• 検索結果がありません。

Yahoo!翻訳は、訳の分かりやす

節 句レベル語レベル方面から多くの関心をお寄せ頂き ダウンロード版を含め 1500 部以上が一般に普及したものの 内容の適切性や分かりやすさなどの点から改善の余地があった そこで 今般 内容を大幅に見直し 特許ライティングマニュアル の改訂版を本年 3 月に発行する運びとなった 訳容易 とする注意点

節 句レベル語レベル方面から多くの関心をお寄せ頂き ダウンロード版を含め 1500 部以上が一般に普及したものの 内容の適切性や分かりやすさなどの点から改善の余地があった そこで 今般 内容を大幅に見直し 特許ライティングマニュアル の改訂版を本年 3 月に発行する運びとなった 訳容易 とする注意点

... 2 「特許ライティングマニュアル」 改訂背景 特許文書、専門的な解説が並ぶ技術文書であるとと もに、特許権権利文書でもあるため、文章が複雑で長 くなりがちであり、第三者が読みにくくなりやすい。ま た、その文章分かりにくさゆえ、翻訳者による翻訳で 意図しないが生じ得るし、機械翻訳されると意味不明 ...

6

本資料は GIPS Executive Committee が採択した GIPS ガイダンス ステートメント : 不動産 (GIPS Guidance Statement on Real Estate 全文( 英語 ) の日本語訳である 翻訳は 日本における GIPS カントリー スポンサーである公

本資料は GIPS Executive Committee が採択した GIPS ガイダンス ステートメント : 不動産 (GIPS Guidance Statement on Real Estate 全文( 英語 ) の日本語訳である 翻訳は 日本における GIPS カントリー スポンサーである公

... 同様に、GIPS 基準、運用契約が終了したポートフォリオ、各ポートフォリオが運用されていた 最後 12 ヶ月間パフォーマンス計算期間まで、コンポジット過去パフォーマンスに含めなけ ればならないとしている。時間加重収益率を計算するに当たり、12 カ月に満たない計算期間“部分期 ...

7

翻訳文学の力――翻訳は何を創ってきたか

翻訳文学の力――翻訳は何を創ってきたか

... 店から全 16 巻ででているもので、その編訳者でもいらっしゃいます。ご自分でも訳しておられま すが、全体編集も行っておられるということです。 柏木隆雄さん、私個人的に学生時代から親しくしていただいておりまして、その頃から、日 本、フランスに限らず、本当に世界古今文学に非常に詳しく通じておられる方でした。学生時 ...

19

翻訳センターとは この章では 翻訳センターグループの会社概要 それぞれの事業内容について ご説明いたします 1

翻訳センターとは この章では 翻訳センターグループの会社概要 それぞれの事業内容について ご説明いたします 1

... 2008年リーマンショック後に一時鈍化していますが、その後回復し、 2014年に過去最高となっています。輸出技術内訳をみると、自動車、医薬品、 情報通信機器が上位3位を占めています。これらを当社グループ事業に当てはめると、 翻訳事業工業・ローカライゼーション分野と医薬分野専門領域にあたります。 ...

40

当翻訳は, 法務省入国管理局による仮訳であり, 正確には原文に当たってください また, 今後当仮訳は精査の上, 変更されることがあり得ることにご留意ください トンガ 年次人権報告書 年版 Bureau of Democracy, Human Rights, and Laborによる公表

当翻訳は, 法務省入国管理局による仮訳であり, 正確には原文に当たってください また, 今後当仮訳は精査の上, 変更されることがあり得ることにご留意ください トンガ 年次人権報告書 年版 Bureau of Democracy, Human Rights, and Laborによる公表

... する勧告書を国会に提出した。これ、一般市民大部分が国会議員を選出し、国会がそ 議員中から首相を選ぶというものだ。国会、10 月国会終了までに委員会報告書 概略を承認したが、勧告された改革実施 2010 年に先送りされた。 ...

12

本書の利用に際して 本書は ICCA 化学品政策と健康 所属 情報収集と共有タスクフォース の許可を得て ICCA Guidance on Chemical Risk Assessment, 2nd Edition 2011 を日化協が翻訳したものである 本書には 翻訳者による追加および変更が分かり

本書の利用に際して 本書は ICCA 化学品政策と健康 所属 情報収集と共有タスクフォース の許可を得て ICCA Guidance on Chemical Risk Assessment, 2nd Edition 2011 を日化協が翻訳したものである 本書には 翻訳者による追加および変更が分かり

... リスクアセスメントアプローチ 現在、混合物がもたらすリスクを評価するため単一世界的に認められた方法存在しない。 ICCA GPS ガイダンス、化学品混合物定量的リスクアセスメントに対する様々なアプローチ を記載しており、これ、入手可能な試験データ種類及び単一成分作用機序に関する情報に ...

229

本資料は GIPS Execuve Commee が採択した GIPS の ガイダンス ステートメント: 計算方法 (Gudance Saemen on Calculaon Mehodology 全文( 英語 ) の日本語訳である 翻訳は 日本における GIPS カントリー スポンサーである公益社団

本資料は GIPS Execuve Commee が採択した GIPS の ガイダンス ステートメント: 計算方法 (Gudance Saemen on Calculaon Mehodology 全文( 英語 ) の日本語訳である 翻訳は 日本における GIPS カントリー スポンサーである公益社団

... • 期間および部分期間リターン、幾何的にリンクしなければならない。 キャッシュフロー原則 ― 以下、会社が、コンポジット固有キャッシュフローに関する方針を定 める際に考慮しなければならない基本原則である。 • 外部キャッシュフローと、一般に顧客主導で発生する、ポートフォリオに出入りする資本(現 ...

12

翻 訳 センターとは それでは 翻 訳 センターとはどういった 企 業 なのか これまでの 歩 みと 翻 訳 ビジネスの 種 類 他 社 との 差 別 化 策 等 について ご 説 明 いたします 1

翻 訳 センターとは それでは 翻 訳 センターとはどういった 企 業 なのか これまでの 歩 みと 翻 訳 ビジネスの 種 類 他 社 との 差 別 化 策 等 について ご 説 明 いたします 1

... ひとつ目基幹業務統合システム「SOLA」です。 品質確保ために原稿内容に合う翻訳「マッチング作業」が非常に重要で あり、この「マッチング作業」を当社でこの「SOLA」を使って行っております。 「SOLA」で、登録翻訳経歴や得意分野、過去実績、スケジュール等を ...

30

超訳☆平安シノビガミ「わがそでは・・・」

超訳☆平安シノビガミ「わがそでは・・・」

... なるも が多 い。それ彼が調べる 本物怪異であり、それを 分か った上 で調べ ている ようだ。また、彼考察 まる で古代 を見て きたか ような口ぶりである。何 者なか、それこのシナ リオで関係ない。ゾーキ ング に成功 すると 情報を ...

14

で翻訳しましょう 日本語の文章を中国語に翻訳します 1 翻訳方向を指定 2 原文を表示し 3 翻訳ボタンをクリック 全文翻訳 : 原文をすべて翻訳 指定文翻訳 : 指定した文だけを翻訳 翻訳結果が表示されます 5 簡ボタン / 繁ボタンを切り替えることで 字種 ( 簡体字 /

で翻訳しましょう 日本語の文章を中国語に翻訳します 1 翻訳方向を指定 2 原文を表示し 3 翻訳ボタンをクリック 全文翻訳 : 原文をすべて翻訳 指定文翻訳 : 指定した文だけを翻訳 翻訳結果が表示されます 5 簡ボタン / 繁ボタンを切り替えることで 字種 ( 簡体字 /

... より専門的な翻訳に。専門用語辞書を使って ◆ 専門用語を用いた翻訳例 系統 分野 収録語数 系統 分野 収録語数 工学系統 建設 8,600 理学系統 医学 103,200 機械工学 155,600 生命科学 30,200 電気工学 38,900 数学 8,300 電子工学 12,200 地質学・地理学 18,800 情報処理 78,700 物理学 15,000 金属工学 25,400 力学 10,400 ...

17

翻訳センターとは この章では 翻訳センターグループの会社概要 それぞれの事業内容について ご説明いたします 1

翻訳センターとは この章では 翻訳センターグループの会社概要 それぞれの事業内容について ご説明いたします 1

... 左側グラフ、水色「技術輸出」推移をご覧ください。 2008年リーマンショック後に一時鈍化していますが、その後回復し、 2014年に過去最高となっています。輸出技術内訳をみると、自動車、医薬品、 情報通信機器が上位3位を占めています。これらを当社グループ事業に当てはめると、 ...

40

当翻訳は, 法務省入国管理局による仮訳であり, 正確には原文に当たってください また, 今後当仮訳は精査の上, 変更されることがあり得ることにご留意ください , Mahinda Rajapaksa (EUEOM) 2

当翻訳は, 法務省入国管理局による仮訳であり, 正確には原文に当たってください また, 今後当仮訳は精査の上, 変更されることがあり得ることにご留意ください , Mahinda Rajapaksa (EUEOM) 2

... 治安部隊隊員が人権にかかわる虐待を行った可能性ある事件大部分において、政府 責任者を特定せず、あるいは彼等を法に照らして処断することがなかった。人権団体、 判事中に、拷問遂行に 7 年判決が義務づけられているために、拷問事件で有罪 ...

30

当翻訳は, 法務省入国管理局による仮訳であり, 正確には原文に当たってください また, 今後当仮訳は精査の上, 変更されることがあり得ることにご留意ください 2016 年世界の宗教の自由に関する報告書 : コンゴ民主共和国 要旨 憲法は 宗教の自由を定め 宗教的信条に基づく差別を禁じている カトリッ

当翻訳は, 法務省入国管理局による仮訳であり, 正確には原文に当たってください また, 今後当仮訳は精査の上, 変更されることがあり得ることにご留意ください 2016 年世界の宗教の自由に関する報告書 : コンゴ民主共和国 要旨 憲法は 宗教の自由を定め 宗教的信条に基づく差別を禁じている カトリッ

... 機関から脅迫や威嚇を受けたと報告した。宗教的問題と政治的問題重複するため、一部 事件を単に宗教的アイデンティティのみに基づいて分類すること困難であった。政府 2014 年以来、宗教団体に登録許可証を付与することを一時中断しているが、多く宗教 団体政府承認を得ずに又は干渉を受けることなく活動した。 ...

7

口頭発表 ツイッターの一文から広がる翻訳の世界 初級クラスでの翻訳活動の実践 行木 瑛子ロンドン大学 SOAS 要旨近年の言語教育において翻訳が再評価されている 本実践報告では 翻訳活動の可能性を探るため ロンドン大学 SOAS の初級日本語学習者に行ったツイッターを使った翻訳活動について報告する

口頭発表 ツイッターの一文から広がる翻訳の世界 初級クラスでの翻訳活動の実践 行木 瑛子ロンドン大学 SOAS 要旨近年の言語教育において翻訳が再評価されている 本実践報告では 翻訳活動の可能性を探るため ロンドン大学 SOAS の初級日本語学習者に行ったツイッターを使った翻訳活動について報告する

... 代]も関係している」と分析していた。また絵文字について 「きゃりーファンなら絵文字について知識があるから」とそのまま残し、 ( 1)グ ループと異なるストラテジーをとっていた。 ( 3)ペア写真に注目し、「1 文目写真 と合わせて理解できる文章にした」 、 ...

6

当翻訳は, 法務省入国管理局による仮訳であり, 正確には原文に当たってください また, 今後当仮訳は精査の上, 変更されることがあり得ることにご留意ください 2013 年 8 月 5 日ソマリア 英国内務省 ソマリア 出身国別情報 (COI) レポート COI サービス 2013 年 8 月 5 日

当翻訳は, 法務省入国管理局による仮訳であり, 正確には原文に当たってください また, 今後当仮訳は精査の上, 変更されることがあり得ることにご留意ください 2013 年 8 月 5 日ソマリア 英国内務省 ソマリア 出身国別情報 (COI) レポート COI サービス 2013 年 8 月 5 日

... Elman 語る。しかし、事態その後出来事 により後退し、進歩取り消しになった。2013 年 2 月、Lui Ali Osman Barake 、政府軍 兵士に強姦されたことを記事にし、メディアで大きく取り上げられた...しかし、犯罪を 通報した時、Barake 政府名誉を汚したとして逮捕された。結局、国際社会がソマリア ...

200

当翻訳は, 法務省入国管理局による仮訳であり, 正確には原文に当たってください また, 今後当仮訳は精査の上, 変更されることがあり得ることにご留意ください ナイジェリア 2016 年国際宗教自由報告書 概要 憲法は 連邦政府及び州政府が国教を採用することを禁じ また 宗教上の差別を禁じるとともに

当翻訳は, 法務省入国管理局による仮訳であり, 正確には原文に当たってください また, 今後当仮訳は精査の上, 変更されることがあり得ることにご留意ください ナイジェリア 2016 年国際宗教自由報告書 概要 憲法は 連邦政府及び州政府が国教を採用することを禁じ また 宗教上の差別を禁じるとともに

... キリスト教徒とイスラム教徒集団が伝えたところによると、複数州において、政府が 運営する大学や専門学校個々管理者、その宗教又は民族性を理由として、キリスト 教徒とイスラム教徒受入を拒否し、また、その修了証書と免許発行を遅延させた。た ...

15

当翻訳は, 法務省入国管理局による仮訳であり, 正確には原文に当たってください また, 今後当仮訳は精査の上, 変更されることがあり得ることにご留意ください コンゴ民主共和国人権報告書 2016 年版 概要 コンゴ民主共和国 (DRC) は 名目上は中央集権化された立憲共和国である 有権者は普通選挙

当翻訳は, 法務省入国管理局による仮訳であり, 正確には原文に当たってください また, 今後当仮訳は精査の上, 変更されることがあり得ることにご留意ください コンゴ民主共和国人権報告書 2016 年版 概要 コンゴ民主共和国 (DRC) は 名目上は中央集権化された立憲共和国である 有権者は普通選挙

... 状を迅速かつ詳細に伝達し、必要に応じて通訳を無償で付けるよう要求される。一般市民 裁判長裁量権次第で裁判を傍聴することができる。被告人起訴から 15 日以内に裁判 を受ける権利を有するが、裁判官この期間を最長 45 日間まで延長することができる。当 局この要件を、ごくたまにしか守らなかった。政府殺人事件裁判を除き、ほとんど ...

43

ISO 22000:2005 食品安全管理システム : 食料提供網のあらゆる組織の要件 ( 仮訳 ) 鹿児島大学名誉教授岡本嘉六 訳注 :ISO22000 の全文は有料 (138 スイスフラン ) で販売されている し たがって ウェブ上に公開することは著作権違反になる ここに翻訳した部分 は IS

ISO 22000:2005 食品安全管理システム : 食料提供網のあらゆる組織の要件 ( 仮訳 ) 鹿児島大学名誉教授岡本嘉六 訳注 :ISO22000 の全文は有料 (138 スイスフラン ) で販売されている し たがって ウェブ上に公開することは著作権違反になる ここに翻訳した部分 は IS

... この国際規格、組織(小規模な未発達組織など)が外部で策定された制 御措置と組合せを実施することも容認している。 この国際規格目的、食料供給網内産業界に対して食品安全管理国際 水準要件を調和させることにある。とりわけ、法律で一般的に求められる以 ...

8

当翻訳は, 法務省入国管理局による仮訳であり, 正確には原文に当たってください また, 今後当仮訳は精査の上, 変更されることがあり得ることにご留意ください 日本語訳は, 法務省入国管理局による仮訳である

当翻訳は, 法務省入国管理局による仮訳であり, 正確には原文に当たってください また, 今後当仮訳は精査の上, 変更されることがあり得ることにご留意ください 日本語訳は, 法務省入国管理局による仮訳である

... Rahman 、JMJB 「精神的指導者」であると言 われている。Siddiqul Islam( 「Bangla Bhai」としても知られる)、さまざまな JMJB 作戦を指揮した上級幹部である。2003 年 8 月、JuM 中核武装グループ、Jaipurhat で警察と衝突した。JMJB と Purba Bangla Communist ...

81

DSpace at My University: 英語教育における翻訳の役割 : 歌詞の翻訳指導の実践から

DSpace at My University: 英語教育における翻訳の役割 : 歌詞の翻訳指導の実践から

...  翻訳を通じて英語と日本語関係性を改め築きなおすという、教育者視点、もしか すると多く場合、直接的に学生に認識されていないかもしれない。しかし、学生 コメントおよび実際訳出やそれぞれパラグラフや単語について説明から類推すれ ...

20

Show all 10000 documents...

関連した話題