• 検索結果がありません。

自動翻訳ソフトを使用した際にうまく翻訳されない

NarSuS アプリの UPS 対応 クラウド状態管理サービス NarSuS LAN DISK Z シリーズに接続された 対応 UPS のステータス情報を NarSuS で確認 することができます 本機能をご利用いただく際には 以下の UPS 用自動シャットダウンソフトとの併用を推 奨します 以下の

NarSuS アプリの UPS 対応 クラウド状態管理サービス NarSuS LAN DISK Z シリーズに接続された 対応 UPS のステータス情報を NarSuS で確認 することができます 本機能をご利用いただく際には 以下の UPS 用自動シャットダウンソフトとの併用を推 奨します 以下の

... 以下の画面が表示場合、UPS の USB ケーブルいったん抜き、 同一 USB ポート再度つなぐ (以下の画面が表示ない場合は完了です。) ※すでに USB 接続済みの場合、アップデート後 10 分程で以下の画面が表示ます。 ※他の USB ...

9

図を挿入します 翻訳後に用語集を作成する方法 辞書管理 [ 文字列処理 ] タブ [ 並べ替え ] タブ [ 重複管理 ] タブ 付録 1 そのほかの翻訳支援ツール 特許明細書の翻訳に役立つマクロ

図を挿入します 翻訳後に用語集を作成する方法 辞書管理 [ 文字列処理 ] タブ [ 並べ替え ] タブ [ 重複管理 ] タブ 付録 1 そのほかの翻訳支援ツール 特許明細書の翻訳に役立つマクロ

... ヒント このマクロ実行場合、[すべて置換]ボタンクリックても、置換対象となる文字列は、カーソル が置かている部分限定ます。たとえば、 「メイン文書」と呼ばれる通常文章書き込む部分カー ...

50

HOKUGA: WMT2015データにおける単語の分散表現と単語アライメントを用いた機械翻訳のための自動評価法の有効性について

HOKUGA: WMT2015データにおける単語の分散表現と単語アライメントを用いた機械翻訳のための自動評価法の有効性について

... このよう機械翻訳分野は劇的な発展遂げているが,機械翻訳システムの訳文に対する自 動評価の精度は十分とはいえない.評価作業が滞るとシステムの開発サイクル全体悪影響 及ぼすことなる.現在主流となりつつあるニューラル機械翻訳はFluencyの観点での翻訳品 ...

17

1. 印刷のオプション設定 パッケージソフトで自動印刷ができない Q: 端末の入替えを行なったところ自動印刷ができなくなりました A: 自動印刷を行うには出力情報コードを設定する必要があります 下記参照して設定してください 1

1. 印刷のオプション設定 パッケージソフトで自動印刷ができない Q: 端末の入替えを行なったところ自動印刷ができなくなりました A: 自動印刷を行うには出力情報コードを設定する必要があります 下記参照して設定してください 1

... ・「環太平洋パートナーシップ協定(TPP)」については、どのTPP締約国から輸入れるかに よって適用税率が異なる場合があるため、11か国それぞれコード割り当てる必要がある。 ・TPPにおいては貿易統計上の原産国と税率適用する国が異なる場合もあり、適用税率について従 来のよう「マルチ協定(TPP)であること」と ...

27

Another Activity オブジェクトは生成されてもいないのである これは 後述の onpause メソッ ドの説明からも明らかである 翻訳 : A の onpause から返ってこない限り B は create されない ため ここで長い処理は行ってはならない 実際にトレースをおこなってみ

Another Activity オブジェクトは生成されてもいないのである これは 後述の onpause メソッ ドの説明からも明らかである 翻訳 : A の onpause から返ってこない限り B は create されない ため ここで長い処理は行ってはならない 実際にトレースをおこなってみ

... (A.onPause 以前 B オブジェクト自体が作成ている可能性はあるかもしれないが) B.onCreate が呼び出されるのは A.onPause の後であるため、 A.onPause 以前 B が実行 可能状態なることは有り得ない。 考えてみればこれは当たり前のとで、 A.onPause 以前 B ...

10

国立国会図書館サーチと日韓自動翻訳の現況及び課題

国立国会図書館サーチと日韓自動翻訳の現況及び課題

... 9 情報の利活用の促進目指して(課題と今後) 最後、利用者の情報探索の目的は、問題・課題の解決であり、回答が掲載資料の所在ではなく、 回答そのもの知識とて得ることです。現在では、多くの利用者がインターネットで閲覧できる情報だけ で問題解決つつあり、 Google ...

6

注意 奉行シリーズの PC 移行の際には お引っ越しソフト は利用しないでください Windows 転送ツール では ご利用の奉行製品は移行できません PC によっては ソフトやデータを別 PC に移行する お引っ越しソフト が搭載されている場合があります 市販の お引っ越しソフト を含め このよう

注意 奉行シリーズの PC 移行の際には お引っ越しソフト は利用しないでください Windows 転送ツール では ご利用の奉行製品は移行できません PC によっては ソフトやデータを別 PC に移行する お引っ越しソフト が搭載されている場合があります 市販の お引っ越しソフト を含め このよう

... 1 セットアップマニュアルの「第1部 はじめ」-「第1章 システムの概要」- 「必要システム環境」で、移行先の PC が動作環境満たしているかご確認ください。 2 移行先の PC セットアップ行う前以下の点ご確認ください。 セットアップに関するエラーのお問い合わせで、以下行っていないことが原因であるケースが ...

13

翻訳ソフトとマクロによる特許明細書の日英同時作成

翻訳ソフトとマクロによる特許明細書の日英同時作成

... 態勢としては,日本は,英語出願が可能な態勢が取ら ている,ないしは取らつつあるとみて良いだろ う。仮に,通常の国内出願で外国人の出願人用英語 での審査結果通知する制度設け場合想定て みると,権利の対世的効力や権利解釈における出願経 過参酌等考慮,行政の記録としては日本語で保存 ...

6

儲かってるのに出金できない!?海外FX取引をめぐるトラブルにご注意-自動売買ソフト等を購入させ、海外FX取引に誘う手口-

儲かってるのに出金できない!?海外FX取引をめぐるトラブルにご注意-自動売買ソフト等を購入させ、海外FX取引に誘う手口-

... 2 購入後、海外の口座入金て取引開始というケースが多く、 「利益が出ているはずなのに、業者取引口座からの出金求めても応じてもらえない」 といったトラブルが目立っている。 FX取引は為替変動などのリスク伴うが、こうしたトラブルの事例では、国内のソフ ...

7

2 序文この規格は,2004 年に第 2 版として発行された ISO 14001:2004,Environmental management systems -Requirements with guidance for use を翻訳し, 技術的内容及び規格票の様式を変更することなく作成した日本工

2 序文この規格は,2004 年に第 2 版として発行された ISO 14001:2004,Environmental management systems -Requirements with guidance for use を翻訳し, 技術的内容及び規格票の様式を変更することなく作成した日本工

... 2 ) 適合について, 組織に対して利害関係もつ人又はグループ, 例えば顧客などによる確認求める。 3 )自己宣言について組織外部の人又はグループによる確認求める。 4 )外部機関による環境マネジメントシステムの認証/登録求める。 この規格示されるすべての要求事項は,どのような環境マネジメントシステムも取り入れられるよ ...

11

中の人も作ってみた ハンズフリー音声翻訳機 はじめに こんにちは 情報通信研究機構 (NICT) の木村です 多言語音声翻訳コンテストを開催し 音声翻訳の API が利用できるサンドボックスサーバを無料公開しています サーバの動作検証用に音声認識 翻訳 音声合成の API を使っているうちに つい楽

中の人も作ってみた ハンズフリー音声翻訳機 はじめに こんにちは 情報通信研究機構 (NICT) の木村です 多言語音声翻訳コンテストを開催し 音声翻訳の API が利用できるサンドボックスサーバを無料公開しています サーバの動作検証用に音声認識 翻訳 音声合成の API を使っているうちに つい楽

... 5.ソースの参照場所 以下のソース見れば、録音、再生方法、音声認識、翻訳、音声合成の書き方が分かります。 場所: src/Android/TagengoExampleApp/app/src/main/java/jp/fairydevices/mimi/example/ ソース:PrismClient.java ...

10

HOKUGA: 機械翻訳システムのための自動評価システムの提案とその性能評価

HOKUGA: 機械翻訳システムのための自動評価システムの提案とその性能評価

... る.このような背景のもと自動評価システムに対するニーズが高まり,様々な手法が提案れるようなっ .しかし,これまで提案ている自動評価システムは問題があり,不十 である.本報告では,従 ...

8

MySQL リリースノート ( 日本語翻訳 ) RPM に関する注意 rpm uvh または yum localupdate を使用してコミュニティ RPM をコマーシャル RPM にアップグレードできなかった MySQL で この問題に対処するために RPM 仕様ファイ

MySQL リリースノート ( 日本語翻訳 ) RPM に関する注意 rpm uvh または yum localupdate を使用してコミュニティ RPM をコマーシャル RPM にアップグレードできなかった MySQL で この問題に対処するために RPM 仕様ファイ

... 5.5.31 参照するためである。このような場合、 MySQL 5.6.10 またはそれよりも古い MySQL 5.6 サーバロードする前、手動で ダンプ編集、このオプションすべて削除またはコメントアウトする必要があ る。MySQL ...Operations」 参照。 ...

10

ご存知でしたか? コクラン ライブラリーを使いこなすための 9 つのコツ 1. 日本語で読めるコクラン レビューを探す新たに追加された language フィルターを使うと 検索結果の中から 抄録が日本語など特定の言語に翻訳されているコクラン レビューを抽出できます 2. 新しく追加された Coch

ご存知でしたか? コクラン ライブラリーを使いこなすための 9 つのコツ 1. 日本語で読めるコクラン レビューを探す新たに追加された language フィルターを使うと 検索結果の中から 抄録が日本語など特定の言語に翻訳されているコクラン レビューを抽出できます 2. 新しく追加された Coch

... ご所属機関がコクラン・ライブラリーライセンス契約済みであれば、一般ログイ ンなしでご利用いただけます。(下記の機関ログイン利用の場合除く)ただし 検索式の保存や、検索条件合っ新着情報のメールアラート配信利用たい場 合はログインが必要です。ログインするは、画面上の Sign in ...

12

言葉の壁 を超えるための翻訳技術 1 国立研究開発法人情報通信研究機構 (NICT) では 30 年以上にわたり言語の壁を越える音声翻訳技術の研究開発に取り組んでいる 2010 年以降 スマートフォンに日本語を音声入力すると即座に外国語に翻訳して 音声出力するアプリ (VoiceTra) を公開して

言葉の壁 を超えるための翻訳技術 1 国立研究開発法人情報通信研究機構 (NICT) では 30 年以上にわたり言語の壁を越える音声翻訳技術の研究開発に取り組んでいる 2010 年以降 スマートフォンに日本語を音声入力すると即座に外国語に翻訳して 音声出力するアプリ (VoiceTra) を公開して

... ・2020年オリンピック・パラリンピック競技大会見据え、訪日外国人の増加に対する対応は我が国にとって大きな課題。 ・総務省では、「言葉の壁」取り除き、自由でグローバルなコミュニケーション実現するため、観光でのニーズが高い言語中心翻訳 ...

12

アンインストール Windows のコントロールパネル > プログラムと機能から TexTra のアンインストールを ってください 翻訳前に - みんなの 動翻訳 TexTra は Web サイト みんなの 動翻訳 と連携して機能を実現します API 設定画 では連携するためのパラメータを します

アンインストール Windows のコントロールパネル > プログラムと機能から TexTra のアンインストールを ってください 翻訳前に - みんなの 動翻訳 TexTra は Web サイト みんなの 動翻訳 と連携して機能を実現します API 設定画 では連携するためのパラメータを します

... の正規表現で表される⽂字列が原⽂内現れ、(2)の正規表現で表さ⽂字列が翻訳⽂内現れるかチェック ます。また、その逆もチェックます。 (例1) ...

54

翻訳研究への招待 No. 14 (2015) p. 222) とあるように さまざまな言語 分野に携わる人々が寄稿している この時期 日本では海外の翻訳理論を紹介する動きもみられる 1970( 昭和 45) 年には ハーバード大学が出版した On Translation(1959) の翻訳である 翻

翻訳研究への招待 No. 14 (2015) p. 222) とあるように さまざまな言語 分野に携わる人々が寄稿している この時期 日本では海外の翻訳理論を紹介する動きもみられる 1970( 昭和 45) 年には ハーバード大学が出版した On Translation(1959) の翻訳である 翻

... 3.1 翻訳家・村上春樹 次に、村上と翻訳について考えてみたい。村上は著名な作家であるとともに著名な翻訳家でも あり、長年、執筆と翻訳並行て取り組んでき。村上は、「小説書くようなる前、フィッツ ...

16

この文書が翻訳版の場合 オリジナル版と内容に違いが認められた場合にはオリジナル版に従うものとします 記載された情報は発行日時点のものです この文書に記載されている URL や参照しているウェブサイトを含む情報や見解は 予告なく変更される場合があます 断りがない限り 例として記載されている企業 組織

この文書が翻訳版の場合 オリジナル版と内容に違いが認められた場合にはオリジナル版に従うものとします 記載された情報は発行日時点のものです この文書に記載されている URL や参照しているウェブサイトを含む情報や見解は 予告なく変更される場合があます 断りがない限り 例として記載されている企業 組織

... 4. MSDN サブスクリプションお持ちの場合は、MSDN の Microsoft Azure 特典使用 て Microsoft Azure 上 Windows 10 仮想マシン構築する。 1 から 3 の作業は、Windows 10 するための PC が必要なります。 3 の仮想マシン ...

27

Google翻訳を使う場合 Google翻訳を使えばナビゲーションも含めて英語にすることができますし 英語版ページを作る必要もありません で も 機械による自動翻訳なので 思ったような翻訳にはならない場合があります ひとまずやり方を見ながら 自分のホームページで活用できそうか考えてみてください(^^

Google翻訳を使う場合 Google翻訳を使えばナビゲーションも含めて英語にすることができますし 英語版ページを作る必要もありません で も 機械による自動翻訳なので 思ったような翻訳にはならない場合があります ひとまずやり方を見ながら 自分のホームページで活用できそうか考えてみてください(^^

... 非表示の英語ページ作ってみよう まずは非表示で英語ページ作って切り替える方法について見ていきます。 (1) ページ2つつくる まずは日本語版ページふつう作成ます。できあがったらそのページコピーます(ページのコピーの操作はJimd ...

10

口頭発表 ツイッターの一文から広がる翻訳の世界 初級クラスでの翻訳活動の実践 行木 瑛子ロンドン大学 SOAS 要旨近年の言語教育において翻訳が再評価されている 本実践報告では 翻訳活動の可能性を探るため ロンドン大学 SOAS の初級日本語学習者に行ったツイッターを使った翻訳活動について報告する

口頭発表 ツイッターの一文から広がる翻訳の世界 初級クラスでの翻訳活動の実践 行木 瑛子ロンドン大学 SOAS 要旨近年の言語教育において翻訳が再評価されている 本実践報告では 翻訳活動の可能性を探るため ロンドン大学 SOAS の初級日本語学習者に行ったツイッターを使った翻訳活動について報告する

... ( 1) なぜ漢字使っているのか。漢字はどのようなイメージがあるか。 ( 2) きゃりーの文体とどう違うか。どう違い翻訳するか ( 3) 有吉はどんなパーソナリティだと思うか。 まず、 ( 1)の漢字の役割については、「まじめ(serious)なイメージ」、「先生がする指示 ( ...

6

Show all 10000 documents...

関連した話題