日常語のデータと翻訳について
HOKUGA: WMT2012データとWMT2013データにおける機械翻訳のための自動評価法の性能について
11
HOKUGA: WMT2015データにおける単語の分散表現と単語アライメントを用いた機械翻訳のための自動評価法の有効性について
17
(5) 日英中韓 4 言語における音声翻訳正解率が実証テストデータに対して 85% 以上を達成する (ATR-Trek) 3 研究開発成果 ( アウトプット ) 3.1 多言語翻訳アプリの UI/UX の研究開発 / 社会実装および定着化のための研究開発 ( リクルートライフスタイル ) (1) 高
14
言葉や能力の壁を越えるNICTの 多言語音声・翻訳技術
32
HOKUGA: 階層的なアイヌ語・日本語対訳データの構成と層指定解析ツールの開発
20
日本語母語話者が初めて書いた作文を英語に翻訳することについて 外国語学部(紀要)|外国語学部の刊行物|関西大学 外国語学部
22
DSpace at My University: 授業の玉手箱 翻訳:日本語と英語の言語文化の理解
1
機械翻訳と共存する外国語学習活動とは
25
福井先生との翻訳の仕事 外国語学部(紀要)|外国語学部の刊行物|関西大学 外国語学部
3
翻訳センターとは この章では 翻訳センターグループの会社概要 それぞれの事業内容について ご説明いたします 1
40
HOKUGA: アイヌ語人称接辞a/anの日本語への翻訳に関する基礎的考察
19
翻訳センターとは この章では 翻訳センターグループの会社概要 それぞれの事業内容について ご説明いたします 1
40
スペイン語版 ESPAÑOL あやむさしがくしゅうちょう 彩と武蔵の学習帳 にちじょうかいわへんがっこうようごへん日常会話編 & 学校用語編 じ ローマ字 ほんやくつきと翻訳付 CUADERNO DE ESTUDIOS AYA & MUSASHI Conversaciones cotidianas
44
アントニオ・ビアンキーニ「諸芸術における純粋主義について」(翻訳と解題)
10
短歌の英語翻訳 ―与謝野晶子と『小倉百人一首』の実例をとおして― 外国語学部(紀要)|外国語学部の刊行物|関西大学 外国語学部
21
翻訳センターとは この章では 翻訳センターグループの会社概要 それぞれの事業内容について ご説明いたします 1
39
で翻訳しましょう 日本語の文章を中国語に翻訳します 1 翻訳方向を指定 2 原文を表示し 3 翻訳ボタンをクリック 全文翻訳 : 原文をすべて翻訳 指定文翻訳 : 指定した文だけを翻訳 翻訳結果が表示されます 5 簡ボタン / 繁ボタンを切り替えることで 字種 ( 簡体字 /
17
翻訳を通して文化が規定するアブノーマルの概念を考える 外国語学部(紀要)|外国語学部の刊行物|関西大学 外国語学部
24
HOKUGA: 翻訳と解説形態論 : 語構造の分析(2)
35
ポルトガル語版 PORTUGUÊS あやむさしがくしゅうちょう 彩と武蔵の学習帳 にちじょうかいわへん日常会話編じ がっこうようごへん & 学校用語編 ほんやくつき ローマ字と翻訳付 CADERNO DE ESTUDOS AYA & MUSASHI Conversação do dia-a-dia
44