• 検索結果がありません。

日常語のデータと翻訳について

HOKUGA: WMT2012データとWMT2013データにおける機械翻訳のための自動評価法の性能について

HOKUGA: WMT2012データとWMT2013データにおける機械翻訳のための自動評価法の性能について

... 景 し て,コ ン テ ス ト 型 ワーク ショップが開催されるようになった.そして,そ ようなワークショップ中でも精力的な活動を 行っているものの1つとして Workshop on Sta- tistical Machine Translation(略して,以降, WMT 呼ぶ.) が挙げられる.本ワークショッ プでは機械翻訳に関する研究がタスクごとに 類 ...

11

HOKUGA: WMT2015データにおける単語の分散表現と単語アライメントを用いた機械翻訳のための自動評価法の有効性について

HOKUGA: WMT2015データにおける単語の分散表現と単語アライメントを用いた機械翻訳のための自動評価法の有効性について

... 動評価法は十分はいえない.BLEUは表層レベルn−gram一致率に基づいているため,単語 意味を扱ったうえで評価が困難である.したがって,単語意味を考慮した自動評価法が ニューラル機械翻訳ために求められている.このような自動評価状況において,本報告で ...

17

(5) 日英中韓 4 言語における音声翻訳正解率が実証テストデータに対して 85% 以上を達成する (ATR-Trek) 3 研究開発成果 ( アウトプット ) 3.1 多言語翻訳アプリの UI/UX の研究開発 / 社会実装および定着化のための研究開発 ( リクルートライフスタイル ) (1) 高

(5) 日英中韓 4 言語における音声翻訳正解率が実証テストデータに対して 85% 以上を達成する (ATR-Trek) 3 研究開発成果 ( アウトプット ) 3.1 多言語翻訳アプリの UI/UX の研究開発 / 社会実装および定着化のための研究開発 ( リクルートライフスタイル ) (1) 高

... さらに、多言音声翻訳システム実利用シーンで有効性・有用性を客観的に評価・分析するこ を目的として実施した、ロールプレイによるタスク達成度評価では、全試行回数 72 回(4シーン× 3シナリオ×2話者×3言語方向)タスク達成度 ...

14

言葉や能力の壁を越えるNICTの 多言語音声・翻訳技術

言葉や能力の壁を越えるNICTの 多言語音声・翻訳技術

... ※ 電子化された自然言語文章から成る巨大な音声・テキストデータ及びそれに言語的な情報が付加されたもの。 2010年~ 開発開始当初からあらゆる会話を対象するではなく、比較的容易な会話に対象を絞り、翻訳精度を向上させる ...

32

HOKUGA: 階層的なアイヌ語・日本語対訳データの構成と層指定解析ツールの開発

HOKUGA: 階層的なアイヌ語・日本語対訳データの構成と層指定解析ツールの開発

... 「連語」している.また,複合でない考えられるアイヌ単語でも,日本翻訳する 連語なるような場合もある.本報告考察基礎的なデータしている文献 1, 2) に出現して いる具体的な例をいくつか以下に示す. (T:田村辞典 5) ,N:中川辞典 6) ...

20

日本語母語話者が初めて書いた作文を英語に翻訳することについて 外国語学部(紀要)|外国語学部の刊行物|関西大学 外国語学部

日本語母語話者が初めて書いた作文を英語に翻訳することについて 外国語学部(紀要)|外国語学部の刊行物|関西大学 外国語学部

... 2 )語彙について 日本語を読んですぐに気がつくとおり、もと日本語には、蕾、茎、チューリップ、どんぐ り、カニ、ジンベイザメ、マンタ、クラゲ、ヒトデ、ナマコ、ぞう虫など、子どもたちが日常 生活中で頻繁に接する自然に関する語彙や、「リスごっこ」「ゴム跳び」「あやとり」「お手玉」 といった遊びに関する語彙が使用されているが、学校教育における英語授業では、受験に必 ...

22

DSpace at My University: 授業の玉手箱 翻訳:日本語と英語の言語文化の理解

DSpace at My University: 授業の玉手箱 翻訳:日本語と英語の言語文化の理解

...  統計データが示す英語言説否定にはいささか抵抗感もあるが、 本 書学術的示唆は客観的に受け止めたい。 従来、 英語教育研究は 教員養成センター Newsletter 第 21 号 言語学、 心理学、 教育学といった学問体系や科学的言われる言語 習得論中で論じられており、 社会的ニーズ理解については極め ...

1

機械翻訳と共存する外国語学習活動とは

機械翻訳と共存する外国語学習活動とは

... 2. 1 機械翻訳技術をめぐる動向 まず,黒田・加藤(2009),井佐原(2019)等を参考にして議論に必要な技術的背景につ いてまとめる。機械翻訳(machine translation, MT)はこれまでに大きく三段階発達を 経て現在に至っている。まず 1950 年代にルールベース機械翻訳(Rule Based Machine ...

25

福井先生との翻訳の仕事 外国語学部(紀要)|外国語学部の刊行物|関西大学 外国語学部

福井先生との翻訳の仕事 外国語学部(紀要)|外国語学部の刊行物|関西大学 外国語学部

...  ベネディクトが生きた第二次世界大戦前後アメリカ社会は、黒人、ユダヤ人、女性に対す る偏見ばかりでなく、少数民族、敵国民、性的マイノリティーに対する偏見が充満している社 会だった。そのような偏見に対してベネディクトは感情に流されることなく、あくまでもアカ デミックな手法で、偏見は社会が作り出すもので、一つグループ人間が別グループ人 ...

3

翻訳センターとは この章では 翻訳センターグループの会社概要 それぞれの事業内容について ご説明いたします 1

翻訳センターとは この章では 翻訳センターグループの会社概要 それぞれの事業内容について ご説明いたします 1

... ■最後にまとめ 翻訳・通訳サービスは従来、製造業が海外に出ていくため支援が中心でしたが、 これからは、日本が真グローバル化を図るため支援も加わってきます。 現に、企業新興国展開加速、各種経済連携協定進行、政府クールジャパン戦略、 ...

40

HOKUGA: アイヌ語人称接辞a/anの日本語への翻訳に関する基礎的考察

HOKUGA: アイヌ語人称接辞a/anの日本語への翻訳に関する基礎的考察

... る.不定人称判定するため文脈はどのような文脈であろうか.また,不定人称は,受動化 も関連するので,受動表現へ変換しくみについても考察しなければならない.佐藤 8) は,a/an用法として,不定人称文を『一般的な,「人が,誰もが」という意味で用いられる ...

19

翻訳センターとは この章では 翻訳センターグループの会社概要 それぞれの事業内容について ご説明いたします 1

翻訳センターとは この章では 翻訳センターグループの会社概要 それぞれの事業内容について ご説明いたします 1

... ■最後にまとめ 翻訳・通訳サービスは従来、製造業が海外に出ていくため支援が中心でしたが、 これからは、日本が真グローバル化を図るため支援も加わってきます。 現に、企業新興国展開加速、各種経済連携協定進行、政府クールジャパン戦略、 ...

40

スペイン語版 ESPAÑOL あやむさしがくしゅうちょう 彩と武蔵の学習帳 にちじょうかいわへんがっこうようごへん日常会話編 & 学校用語編 じ ローマ字 ほんやくつきと翻訳付 CUADERNO DE ESTUDIOS AYA & MUSASHI Conversaciones cotidianas

スペイン語版 ESPAÑOL あやむさしがくしゅうちょう 彩と武蔵の学習帳 にちじょうかいわへんがっこうようごへん日常会話編 & 学校用語編 じ ローマ字 ほんやくつきと翻訳付 CUADERNO DE ESTUDIOS AYA & MUSASHI Conversaciones cotidianas

... ① ② ③ ④ ★字形似た字に注意しましょう。例えば、ひらがな場合、「は」「ほ」、「わ」「ね」「れ」、 「い」「こ」、「め」「ぬ」、「る」「ろ」カタカナ場合は、「シ」「ツ」、「ソ」「ン」など ...

44

アントニオ・ビアンキーニ「諸芸術における純粋主義について」(翻訳と解題)

アントニオ・ビアンキーニ「諸芸術における純粋主義について」(翻訳と解題)

... 感は,当時イタリア人たち(タンブローニやセルヴァティコ)にも共通するも であった。ビアンキーニによれば純粋主義は,「ドイツ人が考え出したことでも なければ,新しい考えでもないし,ゴシック古美術によって呼び覚まされた考えで もない」である。だが,純粋主義という新語を冠した運動が「新しい考え」でもな ...

10

短歌の英語翻訳 ―与謝野晶子と『小倉百人一首』の実例をとおして― 外国語学部(紀要)|外国語学部の刊行物|関西大学 外国語学部

短歌の英語翻訳 ―与謝野晶子と『小倉百人一首』の実例をとおして― 外国語学部(紀要)|外国語学部の刊行物|関西大学 外国語学部

... 履修を決め、そこから翻訳に入っていくということになりました。これが私翻訳初めて 出逢いでした。しかし、実際そのクラスに参加してみる理論研究が行われるばかりで、 私が夢見ていたような、日本文学を紹介するという機会は全くありませんでしたが。でも、あ ...

21

翻訳センターとは この章では 翻訳センターグループの会社概要 それぞれの事業内容について ご説明いたします 1

翻訳センターとは この章では 翻訳センターグループの会社概要 それぞれの事業内容について ご説明いたします 1

... ■最後にまとめ 翻訳・通訳サービスは従来、製造業が海外に出ていくため支援が中心でしたが、 これからは、日本が真グローバル化を図るため支援も加わってきます。 現に、企業新興国展開加速、各種経済連携協定進行、政府クールジャパン戦略、 ...

39

で翻訳しましょう 日本語の文章を中国語に翻訳します 1 翻訳方向を指定 2 原文を表示し 3 翻訳ボタンをクリック 全文翻訳 : 原文をすべて翻訳 指定文翻訳 : 指定した文だけを翻訳 翻訳結果が表示されます 5 簡ボタン / 繁ボタンを切り替えることで 字種 ( 簡体字 /

で翻訳しましょう 日本語の文章を中国語に翻訳します 1 翻訳方向を指定 2 原文を表示し 3 翻訳ボタンをクリック 全文翻訳 : 原文をすべて翻訳 指定文翻訳 : 指定した文だけを翻訳 翻訳結果が表示されます 5 簡ボタン / 繁ボタンを切り替えることで 字種 ( 簡体字 /

... 企业可以按照工资总额的14%比例计算{ 应付福利费 },用于支付职工的医 疗卫生费用和职工困难补助。 未使用 企業は給与総額14%割合計算によって{ 福利費に対処する }ことができて、 従業員医療衛生費用従業員困難な補助を支払うことに用いる。 使用 企業は給与総額14%割合によって{ 未払い福利費 }を計算することができて、 ...

17

翻訳を通して文化が規定するアブノーマルの概念を考える 外国語学部(紀要)|外国語学部の刊行物|関西大学 外国語学部

翻訳を通して文化が規定するアブノーマルの概念を考える 外国語学部(紀要)|外国語学部の刊行物|関西大学 外国語学部

... によって定義されているということを認めざるを得ない。上に示したドブ族文化や北西海岸 文化中で育ち、欲望や人格を形成された大人が私たち文化に連れてこられたら、その人 はまちがいなくアブノーマル範疇に入る。そして社会に受け入れられない心理的葛藤を味わ うことになる。しかし、自分文化なかでは、彼は社会的に叩き込まれた道徳を身につけた ...

24

HOKUGA: 翻訳と解説形態論 : 語構造の分析(2)

HOKUGA: 翻訳と解説形態論 : 語構造の分析(2)

... から作られる である。通常は,ある語彙項目最初他方最後部 から作 られる。よく知られている例に breakfast lunch に由来する brunch(朝 食を兼ねた昼食),smoke fog から smog(スモッグ,煙霧),motor hotel ...

35

ポルトガル語版 PORTUGUÊS あやむさしがくしゅうちょう 彩と武蔵の学習帳 にちじょうかいわへん日常会話編じ がっこうようごへん & 学校用語編 ほんやくつき ローマ字と翻訳付 CADERNO DE ESTUDOS AYA & MUSASHI Conversação do dia-a-dia

ポルトガル語版 PORTUGUÊS あやむさしがくしゅうちょう 彩と武蔵の学習帳 にちじょうかいわへん日常会話編じ がっこうようごへん & 学校用語編 ほんやくつき ローマ字と翻訳付 CADERNO DE ESTUDOS AYA & MUSASHI Conversação do dia-a-dia

... 図書委員 しょいいん tosho iin monitor de biblioteca 保健委員 ほけんいいん hoken iin monitor de saúde 放送委員 ほうそういいん hôsô iin monitor de transmissão 実行委員 じっこういいん jikkô iin monitor de execução 学年集会 がくねんしゅうかい gakunen shûkai reunião de ...

44

Show all 10000 documents...

関連した話題