-55-The Writing
of Kobo
Daishi
The Doctrine
of the word Hum
(VI)
The Text (3)
(4) Interpretation of the true meaning of the letter U in
verses again (Continuation)
ii Against the hindrane of false ideas and passions. Although the Sun, the Moon and the Stars stay in the sky originally, Clouds and mists cover and conceal them,
And smokes and dust screen and obstruct them.
On seeing them, foolish men think that the sun and the moon
are not there.
The three bodies of the original existence are also like the above. Though from beginingless time they are originally staying in the sky of one mind, they are covered with the erroneous minds, and coiled round with passions.
So the wisdom original is the same as the mirror in a box even though it is there;
And also the truth of Nirvana is nothing but the gems in ore although it is there.
Even seeing them still think foolih men there are no such thing as original wisdom.
Such a rejection of the fool can possibly be said the spoil. Yet the triple body of the original existence is still there untouched thereby ever since.
The true meaning of the letter U you ought to know as being this. iii From the standpoint of three esoteric kalpas.
a The first grade of kalpas,
The two yanas of fixed nature (among the five natures), breed the thought of destruction illusionally, and burning away the bodies and wisdoms, make them like the great sky, void.
They are drunk with wine of meditation, do not perceive reality and do not wake up.
Although the fixed (15) and the unfixed (nature of men), are different in their relative worth,
proceed through many Kalpas in vain.
There is no greater spoiling than this. The three bodies of the original existence,
-51-和 訳
十
巻
章
畔
字
義
六
本 文(三) 四 偶 頚 に よ る汗 字 の 実 義 の再 説(つ づ き) ii凡 夫 外 道 に 対 して 日月 星辰 は本 よ り虚 空 に 住 す るけ れ ど も、 霧 雲 に蔽 い か され、 姻 塵 にか く し 覆 わ る る。 愚 者 は これ を 見 て、 日月 が 無 い と思 う。 本 有 の 三身 も亦 た また 是 の如 し。 無 始 よ りこの 方 も と よ り心 空 に 住 す れ ど も、 覆 うに 妄 想 を 以 て し、 纏 うに煩 悩 を以 てす る。 事 は 簾 鏡 に 均 し く、理 は獲 珠 に 同 じい。 愚妄 の者 は之 を視 て、 本 覚 無 し とお も う。愚 妄 の者 の こ うい う擬 無 は、 損 減 で な くて何 で あ ろ う。 しか し、本 有 の三 身 に は損 減 は あ りえな い 。 汗 字 の実 義 を、 か く知 るべ き で あ る。 iii三 劫 に 対 し イ 第 一 劫 二 乗 に決 定 した 者 は、 妄 りに滅 の想 をな し、身 も智 も焼 滅 して、 彼 の大 虚 に 同 じ く し、三 昧 の 酒 に 沈 酔 して、 覚 らず、 醒 めな い。 (15) そ の 性 に 決 定 不 定、 軽 重 の差 は あ るけ れ ど も、 と もに空 し く数 劫 を 歴 る で あ ろ う。損 これ に 過 ぎた るは な い。 本 有 の 三 身 は、 倣 然 と して動 じな い。 遍 空 の 諸 佛 が 驚 覚 開 示 した まえ ば、 す なわ ち化 城 よ り起 つ て、 宝 所 に廻 趣 す る。-57- The Doctrine of the word Hum
stay majestically always and do not move.
Therefore as soon as the various Buddhas pervade the sky,
make them who are drunken alarm to find the truth,
instantly they emerge from the magical castle, And go around to the place of the precious things,
Even plants and trees can attain Buddhahood, for what reason cannot the sentient beings?
If they are attached to the incomplete doctrine, their spoiling and damage are very great.
The true meaning of the letter U should thus be understood. b The second grade of Kalpa
Buddha as the physcial body enjoying for himself the effect rewarded, was born from the righteous-causes,
is decorated with the myriad merits, and fully equipped with the four wisdoms.
But there is only the continuity, and it is not unchangeable solidity.
That which is born perishes certainly, as the Buddha teaches so decidedly.
Now the three mysteries of the original existence are as be-autiful as the Sun in heaven,
and the four wisdoms of the suchness-void are like gold buried in the earth.
(And so) with the primary cause of the furious wind, and the secondary cause of the sharp hoe, who can cause it to rise?
The true meaning of the letter U is so to be understood.
Real-suchness and the nature of thing are mental truth and permanent. All who have the mind, have they not such reality?
Mind-wisdom is namely reality; there is no reality outside the mind. So, mind and reality are the same thing.
How could we make a difference between moisture and reflection in the water?
Though the nature of suchness pervades everyone, fails the bewildered to know
that the Sanron doctrine is a temporary one only to instruct th immature,
due to his attachement to the other side of the trulh, resulting from the weakness of mind-action;
Does be but make use of the makeshift arms only to break down the real Buddha.
Such is called spoil and decrease.
陣 字 義 草 木 す ら成佛 す る、 い か に況 ん や 有情 お や、 妄 りに 不 了を 執 す れ ば、 損 を な す こ とが 多 い。 汗 義 の実 義 を 当 に この如 く知 るべ きで あ る。 口 第二 劫 正 因 か ら生 ず る報 果 の 色 身 は 万 徳 に荘 厳 せ られ、 四 智 円満 で あ る。 但 し、そ れ は 相 続 す るだ け で、 凝 然 た る もの で は な い。 生 ず る もの の 必 らず 滅 す るは、 一 向記 で あ るか らで あ る。 本 有 の 三 密 は、 日の 天 に 麗 か な るが如 くで あ る。 如 空 の四 智 は、 金 を地 に埋 む るに似 て い る。 猛 風 の 因 も、利 鍵(す る どい鍬)の 縁 も、 誰 か 能 く之 を 生 じ、誰 か 能 く之 を造 ろ う。 汗 字 の実 義 を 当 に この如 く知 るべ き で あ る。 真 如、 法 性 は、 心 の実 常 で あ る。 凡 そ 心 あ る者、 誰 か この理 の無 い者 が あ ろ うか。 心 智 は即 ち理 で あ る。 心 外 の理 で は な い。 心 ・理 これ 一 で あ る。 湿 と鑑 と宣 に別 物 で あ り うるで あ ろ うか。 真 如 ・法 性 は等 し く遍 ず るけ れ ど も、心 行 が 狡劣 で あ るな らば、 これ は権 りに嬰 児 を 誘 うもの で あ る こ とを、 迷 者 は さ と らな い。 この 権戟 を 揮 つ て、 か の 真 佛 を 破 す る、 これ を 損減 と名 つ くるの で あ る。 常 に して遍 き本 佛 は、 損 せ ず、 脇 げ な い。 汗 字 の実 義 を、 汝 等 応 に知 るべ きで あ る。 水 の外 に波 は 無 い、 心 内即 ち 境 で あ る。 草 木 に 佛 が 無 け れ ば、 波 に則 ち湿 は な い で あ ろ う。
-59- The Doctrine of the word Hum
can not be spoiled and decreased by any means. This is the true meaning of the letter U.
There are no waves apart from the water. Mind-inner namely the object-outer.
If there is no Buddahood in plants and trees. there could be no wetness in the waves.
How cannot be it said a temporary truth to say that it exists there in that. but not in this?
If you reject the existence and hold it non-existence. that is spoiling and that is decreasing;
The sharp hatchet of the spoil-and-decrease splits the nature of the Buddha always.
On the contrary. in the original Buddha himseef there is neither spoiling nor decrease.
c The third grade of Kalpa
Three sorts of principles fully pervade. and ten sorts of world are unimpeded.
The three sorts of world. are all the Buddha-bodies (samaya kaya) and the four sorts of the mandala are true Buddhas themselves.
The true meaning of the letter U should be studied thus. iiii The number of knowledges (Ni jhnana)
As the two yanas are inferior in mind-fower.so. for them only the six sorts of knowledges are explained.
But as that of the mahayana is superior. eight and nine (16) sorts are mentioned for them.
But if they do not progress. standing. how can they perceive that the knowledes are innumerable.?
If you do not understand the mysterious meaning. and are content with gaining a little.
you cannot be convinced of your own full possessions. (We say) your poverty is nothing less than this.
The ocean-like assembles of numberless Buddhas are. indeed. ones own possessions as a tresaures of treasures.
The true meaning of the letter U should be studied thus. The Dharma-nature is the same. but has many suchnesses. As they are many. they are suchness-and-suchness (so to speak).
Substance-and-substance are innumerable. and
wisdom-and-wisdom are endless.
So the sandes of the Ganges are a weak simile and even the dust of the pulverized are yet less.
Though the lines of the rain are many. they are one water. And though the lights of the lanterns are not one. they are
鐸 字 義 彼 に 有 つ て これ に無 け れ ば、 これ 権 に非 ず して何 で あ ろ うか。 有 を遮 し無 を 立 つ れ ば、 これ 損、 これ 減 で あ る。 損 減 の利 斧 は、 常 に佛 を くだ く。 然 れ ども本 佛 は、 損 も無 く、減 もな い。 ハ 第 三劫 三 諦 は 円渉 して、 十 世 無碍 で あ る。 三 種 世 間 は、 皆 な これ 佛 体 で あ る。 四 種 の 曼 茶 羅 は 即 ち これ 真 佛 で あ る。 汗 字 の実 義 を、 応 にか くの如 く学 ぶべ きで あ る。 iiii識 の 種 類 二乗 は智 が 劣 つ て い るか ら、 そ の た め に 六 識 を 説 くの で あ る。 (16) 大 乗 は や や 勝 れ て い るか ら、 これ に は 八識 九 識 を示 す。 とこ ろが、 そ れ に 執 着 し、滞 つ て進 まな い。 だ か ら無 数 な どは知 りえ な い。 密 意 を解 せ ず、 小を 得 て 足れ り と してい る。 己有 を さ とら な い な らば、 貧 これ に過 ぎた る は な い。 塵 刹 の海 会 は、 即 ち これ我 が宝 で あ る。 汗 字 の実 義 を、 当 に か くの如 く学 ぶ きで あ る。 同 じ く一 ・多 の如(に よ)で あ る。 多 の 故 に 如 如 で あ る。 理 理 無 数、 智 智 無 辺 で あ る。 恒 沙 もそ の喩 で な く、刹 塵 もそれ に比 ぶれ ば な お 少 い。 雨 足 は多 い けれ ど も、並 に これ 一 つ の水 で あ る。 燈 と光 とは 一 で は な い け れ ど も、冥 然 と して 同躰 で あ る。 色 ・心 は無 量 に して、 実 相 は 無 辺 で あ る。 心 王心 数 は、 互 に 主 とな り伴 とな つ て、 尽 き る こ とが な い。 互 相 に渉 入 して、 恰 も帝 珠 と錠 光 の 如 くで あ る。
-61- The Doctrine of the word Hum
interfused one another even to make a simple light inseparable. The physical and the mental are innumerable, and real forms are numberless.
Mind-kings and the other mental functions are as inseparable as chiefs and attendants, and they traverse one another,
As Indra's net of gems, and as reflected lights.
Infinitely related, unthinkably, all are furnished with the five wisdoms. They are many, but at the same time non-different,
are non-different, and at the same time many, so they are called one-suchness.
The one here is the one of the non-one ; innumerable is that one. The suchness is non suchness and eternal also and they are the sane and resemble one another.
If one does not explain this principle, it is the teaching of the adaptable philosophy only.
If thus the endless storehouse(17) of the precious things should be consumed by this,
and innumerble (18) carriages of the precious goods should be nothing therewith.
So here this i s called the spoil-and-decrease.
The four sorts of (Buddha) body(20) (which could be written) with the earth as an ink-stick(19) and three mysteires (could be written) with Suneru(21) like a great writing-brush,
are originally furnished fully, stay solidly and unchangeablly.
The true meaning of the letter U is such, is it not?
Note
III The true meaning of the letter U Continuation) 15 Those destined far or attached firmly tv the two vehicles are known
as of the fixed nature while those who are not as of the unfixed.
16 According to the Daishi(十 住 心 論 第 十、 D. Z. VOL. 1, d. 398)the Hoss。 and Sanron Beets hold the theory that there are the eight saris of pereption while the fientai and Kegon believe the nine sort perception
theory.
17 1t is the parable known as"Apoor woman and hYdden"treasures"given IZ the浬 薬 経(Bovlk VIT)trans by 曇 無 識 that provided the statement with a ground.
18 This remark originates to the follwwing passages:"Huge carriages filled with precious things of seven sorts are there gathering so many as innu-merable, in the 警 喩 品 of 法 華 経.
19 According to the 化 城 喩 品 of 法 華 経the"earth as an ink-stick means "numberiss:tless"or the the number so large that it could. be counted
out only when the liquor of ink-stick made of entire lands of 3000 great chiliocosmos would be spended dr。p by drip.
20 The four fornms of Buddha-bodyare the bodies of fawn-nature, Enloym-ent, Trasfrmation and Current-everywhere.
21 Aocording to the入 法 界 品, of 華 厳 経 by Agrcat Sumeru-like writing brush, is meantinexhaustibiIity, or that amount of things which cannot be written of OVell with so many writing brushes piled up as Mt. Sung eru.
件 字 義 それ は重 々難 思 に して、 各 五 智 を具 え て い る。 多 に して不 異 で あ る。 不 異 に して 多 で あ る。 そ こで 一如 と名 く るの で あ る。 一 は 一 に非 ず して一 で あ る。 無 数 を 一 とす る の で あ る。 また、 如 は 如 に非 ず して常 で あ る。 それ は 同 々に して 相似 で あ る。 この理 を説 か な け れ ば、 即 ち これ 随 転 で あ る。 (17) 無 尽 の 宝 蔵 は、 之 に よつ て耗 りつ く し、 (18) 無 量の 宝 車 は、 こ こに於 て消 尽 す る。 之 を損 減 とい う。 (19) (20) (21) 地 墨 の四 身、 山毫 め 三密 本 よ り円 満 して、 凝 然 と して 不 変 で あ る。 汗 字 の実 義 とは、 この謂 で あ ろ うか。 証 四 汗 字 の 実 義(つ づ き) 十五 ここに 決 定 性 とい うの は、 二 乗 の 法 に 決 定 して執 着 の深 き もの を い い 不 定性 と は そ れに 決 定せ ざ る もの を い う。 十 六 十 住 心論 第 十(大 師全 集 第 一 輯 三 九 八 頁)に よる と、 法 相、 三輪 は 八 識、 天 台、 華 厳は 九 識 を 説 くとい う。 十七 これ は 曇 無 識 訳 浬繋 経第 七 に説 け る貧 女 伏 蔵 の 喩 に よつ た ので あ る。 十 八 これ は 法 華 経 讐 喩 晶 に 「七 宝 大 車 其 数 無 量 」 とあ るに 依 つ た の で あ る。 十 九 地墨 とは法 華 経 化 城 喩 品 に 於 け る無 数 の 喩 で あ る。即 ち 三 千大 千世 界 の土 を 磨 つ て墨 とな し、一 点 を 下 しつ つ それ の無 くな る まで の数 を い うので あ る。 二 〇 四 身 とは、 自性、 受 用、 変 化、 等 流 の 四法 身 の こ と。 二 一 山毫 とは、 董 厳 経 入法 界 品 に あ る無 尽 の喩 で あ る。 即 ち須 彌 山 ほ ど聚 め た る筆 を 以 て す る も書 きつ くす こ との 出来 な い とい うこ と。