• 検索結果がありません。

雑誌名 静岡法務雑誌

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

シェア "雑誌名 静岡法務雑誌"

Copied!
4
0
0

読み込み中.... (全文を見る)

全文

(1)

コメント2‑2資料2の図の説明 : 近代欧米法文化の 受容と翻訳言語 (日中学術シンポジウム) (中村和 夫先生・古口章先生退職記念号)

著者 ?木 喜孝

雑誌名 静岡法務雑誌

巻 8

ページ 198‑200

発行年 2016‑04‑28

出版者 静岡大学法科大学院

URL http://doi.org/10.14945/00009673

(2)

静岡法務雑誌   第 8号

(2016年

4月

)

資 料 2

近代 にお け る中国文化 と日本文化

―現代の「中幸文化」とは ?―

秦・ 漢以前 〜清 まで

「 中華」 日本文化総体 」

1

(重

心 )文 化 二重言語

I  明治 。日清戦争〜

日本文化総体 」

2

=重

(重

′ D文 化

現代中国文化

198

(3)

― ― コメ ン ト

2…

2

静岡法務雑誌   第 8号

(2016年 4月)

資料 2の 図の説明――

近代欧米法文化 の受容 と翻訳言語

1、

広 く漢宇 =中 国語 による西洋文化の受容

近代 における西洋の法体系の受容 に関 し、 日本語への翻訳 による受容 と翻訳漢字の 日中の共有 は、 日本文化を二重重心 または二重重心文化 と想定 して、広 く漢字 =中 国 語による西洋文化の受容 と総括で きる。

日本文化 は大局的に観察す ると、有史以来中国文化の影響 を大 きく受 けてお り、特 に漢字 =中 国語の影響 は、 日本語の成立 自体 にかかわる。 日本文化 はまず一重重心 と

して中国文化 =「 中華」を取 り入れ、 これ との関係 によって「国風」文化が束 1激 され 育 まれて きた。 「 日本文化」 と して統一 されたというより、常 に二重重心 の文化 と観 察 したほうが実態 に近 い。

しか も、中国文化 は、江戸末期〜明治前期に幕藩高等教育体制〜明治中等教育体制 の強化 によ り、 日本士族 。知識層 に深 く中国文化を尊崇す る風潮を築いた。 その文化 基盤が、近代欧米文化の受容 と翻訳言語 に大 きな貢献があった。 (日 清戦争以後、睛

りにより急速 に衰退 した。

)

近 。現代 の欧米文化・ アメ リカ文化・ グローバル「文化」化の中で も、二重重心文 化の伝統 は、 日本文化の特性を発揮 している。

2、

西洋語の漢字を用 いた翻訳一 日中間で交流する漢字による翻訳事業 (1)中 国 と日本の翻訳文化の交流

ドイツ人宣教師のロプシャイ ド『華英・ 英幸辞典』 (1865〜 69)が 先行 し、 日本人 が これを学ぶ。次 に李鴻章 の翻訳事業 (京 師同文館 )な どで も 2漢 字の訳語が打ち出 され、柴 田昌吉『英和字彙』 (1873)は 、 2語 漢字の訳語を全面採用、且つ新訳語を 打ち出 した。

(2)近 代中国 と日本 は基本的に漢字共通の文化圏

中国にあ っては、 日清戦争以後欧米文化の翻訳 は日本語 よ り導入 し、 それ までの

「科挙」制度 に深 く影響 された「 漢文」

(「

之乎者也」 )力 )ら 「 白話」の成立 に至 る。 (魯 迅『孔乙己』

)

漢字 による翻訳 。社会科学用語全般、特 に法律用語では、二漢字 による造語 ;法 律・

権利 。自由 。人権 。社会 。主義なギは、古典中国語にはなく、あっても意味が異なる。

近代において、日本 と中国は、基本は共通の漢字文化圏を成立させているといつて よい。つまり、 日本文化を、二重重心または二重重心文化 と想定 して、広 く漢字 =中

国語及び中国文化による西洋文化の受容とも総括できる。

υ υ

(4)

静岡法務雑誌   第 8号

(2016年 4月)

(注 1) Right

権利    伝統的中国文化 にはない語彙 (各 漢字 はある

)。

福沢諭吉 は「 権理」 と翻訳。但 し明 治政府 の定訳 は「 権利」。 どうして も、利益・ 利害 とい うニュアンスが強 く付 く。

(背

景 に西洋法の体系があるが、訳語が定着すると意味が独 り歩 きし、西洋法 とは別個 に 独立 して作用す るようになる。漢字文化の特性

)。

Civil Law

民法    同様。伝統的中国教養か らは意味は確定 しないが、西洋法の説明を前提 とし、その理 解 として意味が定着す る。

Constitutlon

憲法    語彙 はあるが意味が全 く異 なる。伝統的教養か らは意味は確定 しないが、西洋法の説 明を前提 とし、その理解 として意味が定着す る。

Llberty

自由    同様。Libertyは 、 もともと秩序 の基 において成立す る自由 (秩 序 の方 にウエイ トが かかる。交通法規 と交通信号 システムがあって成立する自動車の「 自由」な交通

)。

freedom、 東縛のない自由と概念が異 なる。

二重重心文化 は、 日本の「伝統」 といってもよい。無理に統一させようとはしないし、でき ない。時間をか けて習合 させて きた。

現代中国は、明治時代 に日本語に翻訳 されたこれ ら漢字文化 に移 された語彙を 日本 と共有 し ている。社会科学 ,就 中法文化では特 に顕著で、 ほとんど語彙を共有 しているといってよい。

また、西欧法文化を理解す るとき、 日本語化 された漢字文化 によって理解 している。 この こと は、 「 日本文化総体 J2Jは 、現代中国文化の一重心 を構成 していることを意味す る。 日本人が 一般 に想像 しているより、 また、中国人が一般 に想像 しているより、現代中国文化 は日本文化 を深 く受 け入れている。

(注 2)

Defense of Simultaneous Performance   同時履行の抗弁 (英 語で読むよ り、 日本人 と中国 人 には、漢字 に翻訳 された字を見 ると、一見 して理解できる

)

200

参照

関連したドキュメント

これまた歴史的要因による︒中国には漢語方言を二分する二つの重要な境界線がある︒

始めに山崎庸一郎訳(2005)では中学校で学ぶ常用漢字が149字あり、そのうちの2%しかル

日本の生活習慣・伝統文化に触れ,日本語の理解を深める

(J ETRO )のデータによると,2017年における日本の中国および米国へのFDI はそれぞれ111億ドルと496億ドルにのぼり 1)

この 文書 はコンピューターによって 英語 から 自動的 に 翻訳 されているため、 言語 が 不明瞭 になる 可能性 があります。.. このドキュメントは、 元 のドキュメントに 比 べて

単発持続型直列飛石型 ︒今 対缶不l視知覚

単発持続型直列飛石型 ︒今 対缶不l視知覚

70年代の初頭,日系三世を中心にリドレス運動が始まる。リドレス運動とは,第二次世界大戦