• 検索結果がありません。

福生市外国人のための便利帳2012_2_5

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

シェア "福生市外国人のための便利帳2012_2_5"

Copied!
11
0
0

読み込み中.... (全文を見る)

全文

(1)

で ん わ

話・郵

ゆ う び ん

便

Telephone installation/

Postal services

●電で ん わ話  固こ て い で ん わ定電話の新し ん き か い せ つ規開設および移い て ん転は局きょくばん番なし の 116 番ば んに電で ん わ話します。電で ん わ ば ん ご う話番号は[市し が い き ょ く外局 番 ば ん ]+[市し な い き ょ く ば ん内局番]+[加か に ゅ う し ゃ ば ん ご う入者番号]からなっ ており、福ふ っ さ し生市の市し が い き ょ く ば ん外局番は[042]です。 ❖外が い こ く ご国語によるお問とい合あわせ  対た い お う げ ん ご応言語:英え い ご語・ポルトガル語ご・中ち ゅ う ご く ご国語・ スペイン語ご・韓か ん こ く ご国語 ❖電で ん わ話:0120-005-250 ❖受う け つ け じ か ん付時間:午ご ぜ ん前 9 時じ~午ご ご後 8 時じ(年ねんじゅうむきゅう中無休) ・国こ く さ い で ん わ際電話  国こ く さ い で ん わ際電話は、電で ん わ が い し ゃ話会社の識し き べ つ ば ん ご う別番号+ 010 + 国 く に ば ん ご う 番号+地ち い き ば ん ご う域番号+相あ い て手の電で ん わ ば ん ご う話番号の順じゅんでダ イヤルします。  おもな電で ん わ が い し ゃ話会社の識し き べ つ ば ん ご う別番号は、 ○ KDDI:001 ○NTTコミュニケーションズ:0033 ○ソフトバンクテレコム:0061  などです。 ● Telephone installation

 If you want to install a telephone at home or move one to another location, call 116 (no area code neces-sary). A telephone number consists of three parts: the area code + the local office number + the individual subscriber’s number. The area code for Fussa City is “042”.

❖ Contact:

Available languages: English, Portuguese, Chinese, Spanish and Korean

❖ Phone: 0120-005-250 (toll free) ❖ Service hours: 9:00 a.m. to 8:00 p.m.   (available throughout the year) ・International phone calls

 When you make an international phone call, dial the identification code of the phone company you use, “010”, the country code, the area code, and then the unique phone number of the target individual.  Identification numbers of major phone companies ・KDDI: 001

・NTT Communications: 0033 ・Softbank Telecom: 0061

Teléfono y correos

● Teléfono

 Para contratar un teléfono fijo o en caso de cambio de domicilio, llamar al número "116" sin código de ciudad. Número de teléfono es: "código de ciudad" + "número de teléfono". El código de la ciudad de Fussa es 043. Consulta en idioma extranjero

❖ Atención en varios idiomas:

inglés, portugués, chino, español y coreano. ❖ Teléfono: 0120-005-250

❖ Horario: 9:00 h. a 20:00 h.   (No cierra)

・Llamada internacional

 Llamada internacional: código internacional de em-presa de telefonía + 010 + código del país + número local + número teléfono

 Código de llamada internacional de empresa de telefonía ・KDDI: 001 ・NTT comunications: 0033 ・Softbank Telecom: 0061

TELEFONE

CORREIO

● Telefone

 Para adquirir uma nova linha telefônica e/ou mu-danças, ligue para 116. A ordem do número telefônico é código interurbano+código municipal+número do cliente. O código municipal é 042.

❖ Informações em idioma estrangeiro

Idiomas: inglês・português・chinês・espanhol・ coreano

❖ Telefone: 0120-005-250

❖ Horário de atendimento: das 9:00 hs às 20:00 hs   (7 dias por semana)

・Telefone Internacional

 Para fazer a ligação internacional utiliza-se a seguin-te ordem: código da empresa seguin-telecomunicativa + 010 + código do país + código interurbano + número da pessoa a ser ligada.

 Código das principais empresas telecomunicativas ・KDDI: 001

・NTT Communication: 0033 ・Soft Bank Telecom: 0061

(2)

で ん わ

話・郵

ゆ う び ん

便

Telephone installation/

Postal services

●郵ゆ う び ん便  日に ほ ん こ く な い本国内の郵ゆ う び ん便は、はがきが 50 円え ん、封ふ う し ょ書 が 25g まで 80 円え ん(50g まで 90 円え ん)で、こ れ以い が い外は「定て い け い が い形外」または「小こ づ つ み包」となり、 大 お お きさや重お もさによって料りょうきん金が変かわります。  国こ く さ い ゆ う び ん際郵便は、航こ う く う び ん空便と船ふ な び ん便、その中ちゅうかん間の SAL 便び んがあり、重お もさと宛あて先さ きによって料りょうきん金が 変かわります。 ・不ふ ざ い は い た つ つ う ち在配達通知  小こ づ つ み包、書か き と め留などの配は い た つ達で本ほ ん に ん人が留る す守の場ば あ い合 は、郵ゆ う び ん ぶ つ便物は持もち帰か えり、不ふ ざ い在の通つ う ち知を残の こしま す。受うけ取とる場ば あ い合は、通つ う ち し ょ知書に再さ い は い た つ配達の希き ぼ う望 を書かいて投と う か ん函するか、通つ う ち し ょ知書と本ほ ん に ん人であるこ とを証しょうめい明できる書し ょ る い類、印い ん か ん鑑を持じ さ ん参して郵ゆうびんきょく便局 で受うけ取とります。 ❖問とい合あわせ:福ふ っ さ ゆ う び ん き ょ く生郵便局 ❖所し ょ ざ い ち在地:本ほんちょう町 77-2 ❖電で ん わ話:551-5750 ● Postal services

 Postage for standard domestic mail is as follows: 50 yen/post card; 80 yen/letter up to 25 g and 90 yen/ letter up to 50 g. Other sizes are regarded to be either non-standard mail or parcels and the postage varies depending on the size and weight.

 As international services, air mail, surface mail and their combination surface air lifted (SAL) mail are available. The postage varies depending on the weight and the destination.

・Non-delivery Notice  (fuzai haitatsu tsuchisho)

 If the recipients of parcels or registered letters are absent when delivery is attempted, the items are brought back to the key post office. In such cases, a non-delivery notice per item is left in your letter box. To claim the item, mail that notice after filling in the re-delivery date you wish or come to the key post of-fice to receive the item with the notice, your ID card (e.g. driver’s license, health insurance card) and inkan (personal seal).

❖ Contact: Fussa Post Office ❖ Address: 77-2, Honcho ❖ Phone: 551-5750

Teléfono y correos

● Correos

 Servicio de correos de Japón: postal, 50 yenes; sobre hasta 25 g de peso, 80 yenes; sobre hasta 50 g de peso, 90 yenes. El resto de envíos son "formato no fijo" o "paquete", cuyas tarifas varían dependiendo en función del tamaño y del peso.

 Hay servicio de correo internacional por avión, por barco y SAL. Las tarifas varían dependiendo en fun-ción del destino y del peso.

・Notificación de entrega o de ausencia  Al entregar paquetes, correo certificado, etc, si no hay nadie en casa para recibirlo, se deja una notifica-ción de ausencia durante la entrega. Para retirar el pa-quete es necesario anotar en la notificación la fecha y horario de entrega que se desea, enviarlo de nuevo por correo para que la entrega se produzca en el horario elegido. Otra posibilidad es ir a retirarlo en persona a la oficina de correos mostrando la tarjeta de identidad y llevando el sello propio.

❖ Consulta: correo de Fussa ❖ Dirección: 77-2 Honcho ❖ Teléfono: 551-5750

TELEFONE

CORREIO

● Correio

 O correio a nível nacional: cartão (hagaki) \50, cartasem envelope até 25gr. \80 (até 50 gr. \90), além destes “sem forma fixa” ou “pacotes” os preços variam de acordo com o peso e tamanho.

 A nível internacional, há por via aérea e marítima, e no meio há por via SAL, onde os preços variam pelo peso e país.

・Notificação de ausência na entrega  Quando o receptor se encontra ausente na entrega de pacotes e documentos, o carteiro leva-os de volta deixando uma notificação de ausência na entrega. Para receber, poderá optar pela re-entrega, enviando a notificação, ou levando a notificação com um compro-vante de que é o receptor (documento), e o carimbo no correio para recebê-los

❖ Informações: Correio de Fussa ❖ Local: Honcho 77-2

(3)

じ て ん し ゃ

転車の利

り よ う

Use of bicycles

●自じ て ん し ゃ転車の放ほ う ち き ん し置禁止  自じ て ん し ゃ転車は手て が る軽で環かんきょう境にやさしい乗のり物ものです が、放ほ う ち置すると歩ほ こ う し ゃ行者や緊きんきゅうしゃりょう急車両の妨さまたげに なったりして迷めいわく惑となります。このため福ふ っ さ し生市 では、駅えきしゅうへんやく周辺約 300 m以い な い内は自じ て ん し ゃ転車の放ほ う ち置を 禁き ん し止しています。放ほ う ち置された自じ て ん し ゃ転車は撤て っ き ょ去し、 自じ て ん し ゃ転車保ほ か ん管場ば し ょ所へ移い ど う動します。引ひき取とりには 撤て っ き ょ ほ か ん り ょ う去保管料(自じ て ん し ゃ転車 1,000 円えん、バイク 2,000 円 えん )がかかります。 ●自じてんしゃちゅうしゃじょう転車駐車場・保ほ か ん ば し ょ管場所  福ふ っ さ し生市には、自じてんしゃちゅうしゃじょう転車駐車場が7か所しょあります。  利り よ う ほ う ほ う用方法は、一い ち じ し よ う時使用と定て い き し よ う期使用の 2 種し ゅ る い類 があります。 ○一い ち じ し よ う時使用  自じ て ん し ゃ転車は 1 日にち1 回かい100 円えんで、原げ ん ど う き つ き じ て ん し ゃ動機付自転車 は 150 円えんで使し よ う用できます。 ○定て い き し よ う期使用  利り よ う用するには、それぞれの自じてんしゃちゅうしゃじょう転車駐車場で 登と う ろ く て つ づ録手続きをします。 自 じてんしゃちゅうしゃじょう 転車駐車場 所し ょ ざ い ち在地 電で ん わ話 ・福ふ っ さ え き に し ぐ ち生駅西口 福ふ っ さ生 997-20 530-8875 ・福ふ っ さ え き ひ が し ぐ ち ち か生駅東口地下 東ひがしちょう町 5-1 530-8285 ・牛う し は ま え き に し ぐ ち浜駅西口 牛う し は ま浜 58-1 530-8261 ・牛うしはまえきひがしぐち浜駅東口 牛う し は ま浜 148-4 530-8261  (定て い き期の手て つ づ き続は牛う し は ま え き に し ぐ ち浜駅西口)  ・熊くまがわえきひがし川駅東 熊く ま が わ川 798-1 530-8261  (定て い き期の手て つ づ き続は牛う し は ま え き に し ぐ ち浜駅西口) ・拝は い じ ま え き み な み ぐ ち り ん じ島駅南口臨時 熊く ま が わ川 446-1 530-7902  (定て い き期の手て つ づ き続は拝は い じ ま え き き た ぐ ち島駅北口) ・拝は い じ ま え き き た ぐ ち島駅北口 熊く ま が わ川 1398-1 530-7902 自じ て ん し ゃ ほ か ん ば し ょ転車保管場所 福ふ っ さ生 412-6 530-1162 ❖問とい合あわせ:市しやくしょあんぜんあんしん役所安全安心まちづくり課かちいきあんぜんがかり地域安全係 ❖電で ん わ話:551-1691

● Prohibition of leaving bicycles outside   specified parking areas

 Bicycles are handy, eco-friendly vehicles; however, leaving them outside specified parking areas disturbs pedestrians and the traffic of emergency vehicles and causes great nuisance. Therefore, in Fussa, leaving bicycles is prohibited within about 300 meters of sta-tions. Those illegally parked bicycles are removed to the bicycle depository. To claim the removed bicycles, removal and storage fees are required (1,000 yen per bicycle and 2,000 yen per motor bike).

● Bicycle parking and storage areas

 Fussa has seven bicycle parking areas. Temporary use and regular use are available.

・Temporary use

 Each parking area can be used for 100 yen/day in the case of bicycles and 150 yen/day in the case of motor scooter.

・Regular use

 Application is required at each parking area before use.

Bicycle parking Address Phone ・West Exit of Fussa Station 997-20, Fussa 530-8875 ・Underground, East Exit of Fussa Station 5-1, Higashicho 530-8285 ・West Exit of Ushihama Station 58-1, Ushihama 530-8261 ・East Exit of Ushihama Station 148-4, Ushihama 530-8261 (Application for regular use must be made at the West Exit of Ushihama Station.)

・East of Kumagawa Station 798-1, Kumagawa 530-8261 (Application for regular use must be made at the West Exit of Ushihama Station.)

・South Exit of Haijima Station (temporary) 446-1, Kumagawa 530-7902 (Application for regular use must be made at the North Exit of Haijima Station.)

・North Exit of Haijima Station 1398-1, Kumagawa 530-7902 Bicycle storage area 412-6, Fussa 530-1162 ❖ Contact: Person in charge of area safety in the Safety and

Security City Development Division at the City Hall ❖ Phone: 551-1691

● Prohibido estacionar bicicletas

 La bicicleta es un vehículo sencillo y respetuoso con el medio ambiente, Pero si se deja abandonada puede que moleste a vehículos de emergencia, a tran-seúntes, etc. Está prohibido abandonar bicicletas en un perímetro de 300 m alrededor de la estación. Las bicicletas abandonadas son recogidas y depositadas en un almacén. Para poder proceder a la retirada del almacén, es necesario pagar una multa (1.000 yenes por la bicicleta o 2.000 si se trata de una motocicleta). ● Estacionamiento para bicicletas

 En la ciudad de Fussa hay 7 estacionamientos para bicicletas El uso del estacionamiento puede ser tem-poral o mensual

・Uso temporal

 Para bicicletas 100 yenes diarios, para ciclomotor 150 yenes diarios.

・Uso mensual

 Hay que registrarse primero en cada estacionamien-to para bicicletas para poder usarlo.

Estacionamiento para bicicletas Dirección Teléfono ・Estación de Fussa, salida oeste 997-20 Fussa 530-8875 ・Estación de Fussa, salida este subterráneo 5-1 Higashi Machi 530-8285 ・Estación de Ushihama, salida oeste 58-1 Ushihama 530-8261 ・Estación de Ushihama, salida este 148-4 Ushihama 530-8261 (Registro de uso mensual: estación de Ushihama, salida oeste)

・Estación de Kumagawa, salida este 798-1 Kumagawa 530-8261 (Registro de uso mensual: estación de Ushihama, salida oeste)

・Estación de Haijima, salida sur (temporal) 446-1 Kumagawa 530-7902 (Registro de uso mensual: estación de Haijima, sali-da norte)

・Estación de Haijima, salida norte 1398-1 Kumagawa 530-7902 Ubicación del almacén de bicicletas 412-6 Fussa 530-1162 ❖ Consulta: Factor de Seguridad de la Comunidad,

división de planificación de seguridad y vigilancia de la ciudad del ayuntamiento

❖ Teléfono: 551-1691

Uso de la bicicleta

BICICLETAS

USO DE

● Estacionamento Ilegal de Bicicleta  A bicicleta é um veículo simples e conveniente ao ambiente, mas em caso de abandono, causa incômo-dos aos pedestres e veículos de emergência. Por isso, na cidade de Fussa, está proibido o abandono de bi-cicletas no raio de 300 metros ao redor da estação. As bicicletas abandonadas são removidas, e transferidas ao local de armazenamento de bicicletas. Para a retira-da desta, deverá pagar a taxa de remoção e armazena-mento (bicicleta \1000, e motocicleta \2000). ● Estacionamento de Bicicletas/   Local de Armazenamento

 Na cidade de Fussa há estacionamentos para bici-cletas. Há dois tipos de usos: periódico e regular. ・Uso Periódico

 Bicicleta: 1 dia \100 por vez. ciclomotor 1 dia \150 por vez.

・Uso Regular

 Para usar regularmente, deve se registrar em cada local.

Estacionamento Local Telefone ・Estação Fussa na saída oeste Fussa 997-20 530-8875 ・Estação Fussa subsolo da saída leste Higashicho 5-1 530-8285 ・Estação Ushihama na saída oeste Ushihama 58-1 530-8261 ・Estação Ushihama na saída leste Ushihama 148-4 530-8261 (Procedimento p/ uso regular na Estação Ushihama saída oeste)

・Estação Kumagawa Kumagawa 798-1 530-8261 (Procedimento p/ uso regular na Estação Ushihama saída oeste)

・EstaçãoHaijima saída sul (temporário) Kumagawa 446-1 530-7902 (Procedimento p/ uso regular na Estação Haijima saída norte)

・Estação Haijima saída norte Kumagawa 1398-1 530-7902 Local de armazenamento Fussa 412-6 530-1162 ❖ Informações: Seção de Segurança da Comunidade,

Divisão Urbanismo, Segurança e Tranquilidade da Prefeitura (Shiyakusho Anzen-Anshin Machizuku-ri-kaChiiki anzen-kakari)

(4)

お も

な施

し せ つ

Major facilities

 上じ ょ う げ す い ど う下水道など生せ い か つ き ば ん活基盤は整せ い び備されており、 文ぶ ん か し せ つ化施設や体た い い く し せ つ育施設なども高た かい水すいじゅん準で整せ い び備さ れています。 ●市し み ん か い か ん民会館・公こ う み ん か ん民館  収しゅうようじんいん容人員 1,062 人に んの大だ いホールをはじめ、小しょう ホールや集しゅうかいしつ会室、リハーサル室し つ、美び じ ゅ つ し つ術室など を備そ なえています。 ❖所し ょ ざ い ち在地:福ふ っ さ生 2455 ・市し み ん か い か ん民会館 電で ん わ話:552-1711 ・公こ う み ん か ん じ む し ょ民館事務所  (さくら会か い か ん館1階か い) 電で ん わ話:552-2118 ❖休き ゅ う か ん び館日:月げ つ よ う び曜日(祝しゅくじつ日の場ば あ い合は翌よ く じ つ日)、      年ね ん ま つ ね ん し末年始 ○公こ う み ん か ん ぶ ん か ん民館分館 ・松しょうりんかいかん林会館  所し ょ ざ い ち在地:武む さ し の だ い蔵野台1-15-1 電で ん わ話 552-3624 ・白し ら う め か い か ん梅会館  所し ょ ざ い ち在地:熊く ま が わ川559-1 電で ん わ話 553-3454 ●図と し ょ か ん書館 ❖開か い か ん じ か ん館時間:午ご ぜ ん前 10 時じ~午ご ご後 5 時じ  (中ち ゅ う お う と し ょ か ん央図書館は火か~金き ん よ う び曜日は午ご ご後 8 時じまで、  武む さ し の だ い と し ょ か ん蔵野台図書館は木も く・金き ん よ う び曜日午ご ご後 8 時じまで、  祝しゅくじつ日は午ご ご後 5 時じまで) ❖休き ゅ う か ん び館日:毎ま い し ゅ う げ つ よ う び週月曜日  (日に ち よ う び曜日・月げ つ よ う び曜日が祝しゅくじつ日の時と きは火か よ う び曜日)、  年ね ん ま つ ね ん し末年始、年ね ん ど ま つ せ い り び度末整理日、特と く べ つ せ い り き か ん別整理期間 図と し ょ か ん め い書館名 所し ょ ざ い ち在地 電で ん わ話 ・中ち ゅ う お う と し ょ か ん央図書館 熊く ま が わ川850-1 553-3111 ・わかぎり図と し ょ か ん書館 福ふ っ さ生1280-1 552-7421 ・わかたけ図と し ょ か ん書館 熊く ま が わ川199-1 551-0083 ・武む さ し の だ い と し ょ か ん蔵野台図書館 武む さ し の だ い蔵野台1-12-2 553-8881

 Existen infraestructuras de agua, alcantarillado, etc. Instalaciones culturales y de práctica de deportes de alto nivel.

● Centro de comunicación del ciudadano,   centro de comunicación

 Sala grande con aforo de 1062 personas, sala peque-ña, sala de reuniones, sala de ensayo, sala de arte. ❖ Dirección: 2455 Fussa

・Centro de comunicación del ciudadano  teléfono: 552-1711

・Oficina del centro de comunicaciones  (Sala Sakura)

 Teléfono: 552-2118

❖ Cerrado: lunes (si el lunes es fiesta, cerrará al día siguiente), Fin de Año y Año Nuevo.

・Sucursal de cada centro, anexo de cada de

centro de comunicaciones

・Centro de comunicaciones Shorin

 Dirección: 1-15-1 Musashinodai teléfono: 552-3624 ・Cetro de comunicación Shiraume

 Dirección: 559-1 Kumagawa teléfono: 553-3454 ● Biblioteca

❖ Horario: 10:00 h. a 17:00 h.

(Biblioteca Chuo: martes a viernes, hasta las 20:00 h; biblioteca Musashinodai: jueves y viernes, hasta las 20:00 h, festivos hasta las 17:00 h.)

❖ Cerrado: lunes (cada semana)

(Si ese domingo y/o lunes es festivo, será el mar-tes), Fin de Año y Año Nuevo, día de ordenar libros del final del año fiscal, día especial de recoger los libros.

Nombre de biblioteca Dirección teléfono ・Biblioteca Chuo 850-1 Kumagawa 553-3111 ・Biblioteca Wakagiri 1280-1 Fussa 552-7421 ・Biblioteca Wakatake 199-1 Kumagawa 551-0083 ・Biblioteca Musashinodai 1-12-2 Musashinodai 553-8881

Principales

instalaciones

INSTALAÇÕES

PRINCIPAIS

 Possui a infra-estrutura completa para se viver, com água encanada e esgoto, instalações culturais e esporti-vas desenvolvidos com nível elevado.

● Centro Comunitário Municipal / Centro

Co-munitário

 Salão grande para 1062 pessoas, salãopequeno, sala de festas, sala para ensaios, sala de artes e etc. ❖ Local: Fussa 2455

・Centro comunitário municipal Telefone: 552-1711 ・Escritório do Centro Comunitário

 (Salão Sakura 1º piso) Telefone: 552-2118 ❖ Dias fechados: Todas as segundas -feiras (quando

a segunda-feira é feriado,será fechado no dia se-guinte), no final e início de Ano

・Salões e Anexos Comunitários ・Shourin Kaikan

 Local: Musashinodai1-15-1 Telefone: 552-3624 ・Shiraume Kaikan

 Address: Kumagawa 559-1 Telefone: 553-3454 ● Bibliotecas

❖ Horário de uso: das 10:00 hs às 17:00 hs (Biblioteca central- chuo toshokan- de terça à sex-ta-feira até às 20:00 hs, e a biblioteca Musashinodai quintas e sextas-feiras até às 20:00 hs, nos feriados até às 17:00 hs).

❖ Dias fechados: Todas as segundas-feiras. (quando o domingo /segunda-feira é feriado, será fechado na terça-feira), finais e inícios de ano,dia de organização e no período específico de organi-zação da biblioteca

Biblioteca Local Telefone ・Biblioteca Central (Chuo) Kumagawa 850-1 553-3111 ・Biblioteca Wakagiri Fussa1280-1 552-7421 ・Biblioteca Wakatake Kumagawa 199-1 551-0083 ・Biblioteca Musashinodai Musashinodai 1-12-2 553-8881  Fussa City is fully equipped with local

infrastruc-ture including water and wastewater services. In ad-dition, the City has high standard cultural and sports facilities.

● Civic Hall and Community Center

 The City has a civic hall and a community center that are equipped with not only a large-scale hall (ca-pacity: 1062 persons) but also smaller halls, confer-ence rooms, rehearsal rooms and art rooms ❖ Address: 2455, Fussa

・Civic Hall Phone: 552-1711

・Community Center Office Phone: 552-2118  (1st Floor of Sakura Community Center) ❖Closed: Monday (the next day if Monday is a

pub-lic holiday) and the specified New Year’s holidays ・Annexes of the Community Center ・Shorin Community Center

 Address: 1-15-1, Musashinodai Phone: 552-3624 ・Shiraume Community Center

 Address: 559-1, Kumagawa Phone: 553-3454 ● Libraries

❖ Opening hours: 10:00 a.m. to 5:00 p.m. (Central Library: open till 8:00 p.m. from Tuesday to Friday. Musasinodai Library: open till 8:00 p.m. on Thursday and Friday but 5:00 p.m. on public holidays)

❖ Closed: Monday

(Tuesday if the Sunday and Monday are public holidays), the specified New Year’s holidays, the year-end facility organizing days and special facility organizing period

Library name Address Phone ・Central Library 850-1, Kumagawa 553-3111 ・Wakagiri Library 1280-1, Fussa 552-7421 ・Wakatake Library 199-1, Kumagawa 551-0083 ・Musashinodai Library 1-12-2, Musashinodai 553-8881

(5)

お も

な施

し せ つ

Major facilities

●児じ ど う か ん童館  遊あそびを通とおして子こどもたちの健すこやかな成せいちょう長を図はか るとともに、母ははおや親の交こうりゅう流や相そうだん談の場ばでもあります。 ❖利り よ う じ か ん用時間:  【夏か き き か ん季期間(4 月が つ~ 9 月が つ)】  (月げ つ よ う び曜日~金き ん よ う び曜日)   小しょうがくせい学生・中ちゅうがくせい学生:午ご ぜ ん前 9 時じ~午ご ご後 6 時じ   高こ う こ う せ い校生:午ご ぜ ん前 9 時じ~午ご ご後 9 時じ  (土ど よ う び曜日・日に ち よ う び曜日・祝しゅくじつ日)午ご ぜ ん前 9 時じ~午ご ご後 6 時じ  【冬と う き き か ん季期間(10 月が つ~ 3 月が つ)】  (月げ つ よ う び曜日~金き ん よ う び曜日)   小しょうがくせい学生:午ご ぜ ん前 9 時じ~午ご ご後 5 時じ   中ちゅうがくせい学生:午ご ぜ ん前 9 時じ~午ご ご後 6 時じ   高こ う こ う せ い校生:午ご ぜ ん前 9 時じ~午ご ご後 9 時じ  (土ど よ う び曜日・日に ち よ う び曜日・祝しゅくじつ日)午ご ぜ ん前 9 時じ~午ご ご後 5 時じ ❖休き ゅ う か ん び館日:毎ま い つ き さ い し ゅ う に ち よ う び月最終日曜日、年ね ん ま つ ね ん し末年始 ❖利り よ う た い し ょ う用対象:18 歳さ い み ま ん未満(幼よ う じ児は保ほ ご し ゃ ど う は ん護者同伴) ※ 利り よ う用は無む り ょ う料です。 ・田で ん え ん じ ど う か ん園児童館  所し ょ ざ い ち在地:南みなみでんえん田園3-6-1  電で ん わ話:552-3133 ・武む さ し の だ い じ ど う か ん蔵野台児童館  所し ょ ざ い ち在地:武む さ し の だ い蔵野台1-12-2  電で ん わ話:553-8822 ・熊く ま が わ じ ど う か ん川児童館  所し ょ ざ い ち在地:熊く ま が わ川1143-1      都と え い く ま が わ営熊川アパート 23 号ご う と う棟 1 階か い  電で ん わ話:539-1515 ●子こども家か て い し え ん庭支援センター  子こどもと家か て い庭に関か んするあらゆる相そ う だ ん談・児じ ど う童 虐 ぎゃくたい 待に関か んする相そ う だ ん談など ❖相そ う だ ん に ち じ談日時:月げ つ よ う び曜日~土ど よ う び曜日  (祝しゅくじつ日、年ね ん ま つ ね ん し末年始を除の ぞく)の午ご ぜ ん前 8 時じ 30 分ぷ ん  ~午ご ご後 5 時じ 15 分ぷ ん ❖所し ょ ざ い ち在地:北き た で ん え ん田園 2-5-7 子こども応お う え ん か ん援館 1 階か い ❖電で ん わ話:539-2555 ● Casa de niños

 Es un espacio donde los niños pueden disfrutar y aprender, y también es un lugar donde las madres pue-dan hacer consultas.

❖ Horarios:

【Horario verano(abril a septiembre)】 (lunes a viernes)

Estudiantes de escuela primaria y secundaria: 9:00 h. a 18:00 h.

Estudiantes de escuela secundaria superior: 9:00 h. a 21:00 h.

(sábado, domingo y festivos) 9:00 h. a 18:00 h. 【Horario invierno (octubre a marzo)】

(lunes a viernes)

Estudiantes de primaria: 9:00 h. a 17:00 h. Estudiantes de secundaria: 9:00 h. a 18:00 h. Estudiantes de secundaria superior: 9:00 h. a 21:00 h. (sábado, domingo y festivos) 9:00 h. a 17:00 h. ❖ Cerrado: último domingo de cada mes, Fin de

Año y Año Nuevo

❖ Objetivo: menores de 18 años (si son menores, acompañado de los padres)

* Gratis

・Casa de los niños Denen  Dirección: 3-6-1 Minami Denen  Teléfono: 552-3133

・Casa de los niños de Musashinodai  Dirección: 1-12-2 Musashinodai  Teléfono: 553-8822

・Casa de los niños Kumagawa

Dirección: Apartamentos Toei Kumagawa 23,1F, 1143-1 Kumagawa

Teléfono: 539-1515

● Centro de apoyo para niños y familia  Consulta sobre cualquier tema concerniente a hijos, familia, abuso infantil, etc.

❖ Horario: de lunes a sábado (excepto festivos, Fin de Año y Año Nuevo), de 8:30 h. a 17:15 h. ❖ Dirección: Kodomo Oenkan 1F, 2-5-7 Kita Denen ❖ Teléfono: 539-2555

Principales

instalaciones

INSTALAÇÕES

PRINCIPAIS

● Centro Comunitário Infantil

 Local onde as crianças podem se desenvolver por meio de brincadeiras, intercâmbio entre os pais e con-sultas generalizadas sobre a criança.

❖ Horário de uso: Período de verão:

(abril à setembro)de segunda à sexta-feira Crianças em idade escolar shogakko / chugakko: das 9:00 hs às 18:00 hs

Adolescentes (kokosei): das 9:00 hs às 21:00 hs Sábados, domingos e feriados:

das 9:00 hs às 18:00 hs Período de inverno:

(outubro à março) de segunda à sexta-feira Crianças em idade escolar shogakko : das 9:00 hs às 17:00 hs

Crianças em idade escolar chugakko : das 9:00 hs às 18:00 hs

Adolescentes (kokosei): das 9:00 hs às 21:00 hs Sábados, domingos e feriados: das 9:00 hs às 17:00 hs ❖ Dias fechados: Último domingo do mês, finais e

inícios de ano .

❖ Permissão de uso: menores de 18 anos de idade (crianças em idade infantil, deve ser acompanhado pelo responsável).

* O uso é gratuito.

・Centro comunitário infantil Den-en  Local: Minami den-en 3-6-1

 Telefone: 552-3133

・Centro comunitário infantil  Local: Musashinodai 1-12-2  Telefone: 553-8822

・Centro comunitário infantil Kumagawa Local: Kumagawa 1143-1

Toei Kumagawa apart., edificio 23 1º piso Telefone: 539-1515

● Centro de Apoio à Familia com Criança  Consultas generalizadas sobre a criança e famílias, como violência infantil e outros

❖ Dias de consultas: De segunda à sábado (exceto feriados, finais e inicios de ano)

Horário: Das 8:30 hs às 17:15 hs

❖Local: Kita den-en 2-5-7 Kodomo oenkan 1º piso ❖ Phone: 539-2555

● Children’s houses

 In addition to the sound growth of children via play, children’s houses aim to give mothers opportunities for exchanges and consultations.

❖ Service hours:

Summer (April to September) Monday to Friday

Elementary and junior high school students: 9:00 a.m. to 6:00 p.m.

High school students: 9:00 a.m. to 9:00 p.m. Saturday, Sunday and public holidays: 9:00 a.m. to 6:00 p.m.

Winter (from October to March) Monday to Friday

Elementary school students: 9:00 a.m. to 5:00 p.m. Junior high school students: 9:00 a.m. to 6:00 p.m. High school students: 9:00 a.m. to 9:00 p.m. Saturday, Sunday and public holidays: 9:00 a.m. to 5:00 p.m.

❖ Closed: Final Sunday of the month, the specified New Year’s holidays

❖ Users: Juveniles under 18 (small children must be accompanied by their guardians)

* Admission: free

・Denen Children’s House  Address: 3-6-1, Minami-Denen  Phone: 552-3133

・Musashinodai Children’s House  Address: 1-12-2, Musashinodai  Phone: 553-8822

・Kumagawa Children’s House

Address: 1st Floor of No. 23 Building of the Mu-nicipal Kumagawa Apartment, 1143-1, Kumagawa Phone: 539-1515

● Child and Family Support Center

 Consultation about children and their family life as well as child abuse cases are available at the Center. ❖ Consultation hours: 8:30 a.m. to 5:15 p.m. from

Monday to Saturday

(excluding holidays and the specified New Year’s holidays)

❖ Address: 1st Floor of the Child Support Center, 2-5-7, Kita-Denen

(6)

お も

な施

し せ つ

Major facilities

●茶ち ゃ し つ室「福ふ く あ ん庵」   文ぶ ん か化 の 森も りの 中な かに あ る 日に ほ ん ふ う本 風 の 建た て も の物 で、 茶さ ど う道、華か ど う道、琴こ となど日に ほ ん本の伝で ん と う ぶ ん か統文化の場ばとし て、また会か い ぎ議など多た も く て き目的に使つ かわれています。 ❖所し ょ ざ い ち在地:熊く ま が わ川 854-3 ❖電で ん わ話:530-7177 ❖休き ゅ う か ん び館日:月げ つ よ う び曜日(祝しゅくじつ日の場ば あ い合は翌よくじつ日)、年ね ん ま つ ね ん し末年始 ❖申も う し こ込み:公こ う み ん か ん じ む し ょ民館事務所 ❖電で ん わ話:552-2118 ●福ふ っ さ し生市プチギャラリー  福ふ っ さ え き生駅に隣り ん せ つ接した展て ん じ し せ つ示施設です。第だ い1・第だ い 2 展て ん じ し つ示室があり、絵か い が な ど画等の作さくひんはっぴょう品発表の場ばとし て利り よ う用されています。 ❖所し ょ ざ い ち在地:福ふ っ さ生 1014-10 ❖電で ん わ話:551-1316 ❖休き ゅ う か ん び館日:月げ つ よ う び曜日・年ね ん ま つ ね ん し末年始 ●輝かがやき市し み ん民サポートセンター  市し み ん か つ ど う民活動を支し え ん援する施し せ つ設です。会か い ぎ し つ議室や 交 こうりゅう 流スペース、印い ん さ つ き刷機・コピー機き(有ゆうりょう料)な どを備そ なえ、市し な い内で社し ゃ か い こ う け ん か つ ど う会貢献活動を行おこなう方か たなら どなたでも利り よ う用できます。 ❖所し ょ ざ い ち在地:福ふ っ さ生 1014-10 プチギャラリー 4 階かい ❖電で ん わ話:551-0166 ❖利り よ う じ か ん用時間:午ご ぜ ん前 10 時じ~午ご ご後 10 時じ ❖休き ゅ う か ん び館日:月げ つ よ う び曜日・年ね ん ま つ ね ん し末年始 ※ 駐ちゅうしゃじょう車場はありません。 ●バーベキュー施し せ つ設  多た ま が わ ち ゅ う お う こ う え ん摩川中央公園に 8 か所し ょ、福ふ っ さ み な み こ う え ん生南公園に 7 か所し ょのバーベキュー用よ うかまどを設せ っ ち置してあ り、無む り ょ う料で使つ かえます。申も うし込こみが必ひ つ よ う要です。 ❖申も う し こ込み:福ふ っ さ み な み こ う え ん か ん り と う生南公園管理棟 ❖電で ん わ話:530-4418 ❖受う け つ け じ か ん付時間:午ご ぜ ん前 8 時じ 30 分ぷ ん~午ご ご後 5 時じ ・福ふ っ さ み な み こ う え ん生南公園 所し ょ ざ い ち在地:南みなみでんえん田園1-1-1 ・多た ま が わ ち ゅ う お う こ う え ん摩川中央公園 所し ょ ざ い ち在地:北き た で ん え ん田園1丁ち ょ う め さ き目先 ● Casa de té Fukuan

 Edificio tradicional japonés situado en el bosque de cultura. Se utiliza para demostraciones de la cultura tradicional japonesa tales como ceremonia del té, ike-bana, koto, reuniones, etc.

❖ Dirección: 854-3 Kumagawa ❖ Teléfono: 530-7177

❖ Cerrado: lunes (si es festivo, será al día siguiente), Fin de Año y Año Nuevo.

❖ Solicitud: oficina del centro comunitario ❖ Teléfono: 552-2118

● Puchi Gallery ciudad de Fussa

 Dos salas de exposiciones (sala 1 y sala 2) y para instalaciones culturales, presentaciones de cuadros, etc.

❖ Dirección: 1014-10 Fussa ❖ Teléfono: 551-1316

❖ Cerrado: lunes, Fin de Año y Año Nuevo ● Centro de apoyo ciudadano Kagayaki  Se trata de instalaciones de apoyo a las actividades de los ciudadanos. Consta de sala de reuniones, salón, maquina de imprenta, fotocopiadora (de pago); a dis-posición de cualquier ciudadano que haga actividades sociales voluntarias.

❖ Dirección: Puchi Gallery 4F, 1014-10 Fussa ❖ Teléfono: 551-0166

❖ Horario: 10:00 h. a 22:00 h.

❖Cerrado: lunes, Fin de Año y Año Nuevo * No hay parking

● Instalaciones para hacer barbacoa  Disponibles de forma gratuita, 8 parrillas de barba-coa en el parque de Tamagawa Chuo y 7 parrillas de barbacoa en el parque Fussa Minami. Se debe solicitar el uso de las instalaciones.

❖ Solicitud: edificio de administración del parque Fussa Minami

❖ Teléfono: 530-4418 ❖ Horario: 8:30 h. a 17:00 h. ・Parque Fussa Minami  Dirección: 1-1-1 Minami Denen ・Parque Tamagawa Chuo  Location: Ichome Saki, Kita Denen

Principales

instalaciones

INSTALAÇÕES

PRINCIPAIS

● Sala de Chá 「Fukuan」

 É uma construção em estilo japonês, dentro do Bunka no mori, onde as culturas tradionais japonesas são vivenciadas como a cerimônia de chá, arranjos florais, Koto e outros, bem como são utilizados para reuniões e outros objetivos.

❖ Local: Kumagawa 854-3 ❖ Telefone: 530-7177

❖Dias fechados: Todas as segundas -feiras (quando a segunda-feira é feriado,será fechado no dia seguin-te), no final e início de ano

❖ Inscrição: Escritório do centro comunitário ❖ Telefone: 552-2118

● Pequena Galeria da Cidade de Fussa  Instalação de exposição próximo à estação de Fussa. Há a 1ª e a 2ª sala de exposição.

❖ Local: Fussa 1014-10 ❖ Telefone: 551-1316

❖ Dias fechados: Todas as segundas -feiras, no final e início de ano.

● Centro de Suporte Municipal 「kagayaki」  Instalação para apoio das atividades dos cidadãos. Para todas as pessoas que desejam utilizá-los para atividades que contribuem socialmente para a cida-de. Pode -se utilizar as sala de reuniões, salão para intercâmbios, há também impressoras e copiadoras (pagos).

❖ Local: Fussa 1014-10 Petit gallary 4º piso ❖ Telefone: 551-0166

❖ Horário: da 10:00 hs às 22:00 hs

❖ Dias fechados: Todas as segundas -feiras, no final e início de Ano

* Não há estacionamento disponível. ● Instalação para Churrascadas

 Há instalações para fazer churrascadas em 8 locais no parque Tamagawa chuo koen, 7 locais no parque Fussa minami koen, e o uso é gratuito. É necessário fazer inscrição.

❖Inscrição: Fussa minami koen, edifício da adminis-tração.

❖ Telefone: 530-4418

❖ Horário de atendimento: das 8:30 hs às 17:00 hs ・Fussa Minami Koen

 Local: Minami den-en 1-1-1 ・Tamagawa chuo koen  Local: Kita den-en 1 chome ● Teahouse Fuku-an

 Fuku-an is a multipurpose Japanese-style facility lo-cated in Bunka-no-Mori Park used for the practice of traditional Japanese arts such as sado (tea ceremony), kado (flower arrangement) and koto (Japanese harp) as well as for conferences.

❖ Address: 854-3, Kumagawa ❖ Phone: 530-7177

❖ Closed: Monday (the next day if Monday is a pub-lic holiday) and the specified New Year’s holidays ❖ Application: Community Center Office ❖ Phone: 552-2118

● Fussa Petite Gallery

 The gallery is an exhibition facility adjacent to Fussa Station. It has two exhibition rooms and is used for the presentation of art works.

❖ Address: 1014-10, Fussa ❖ Phone: 551-1316

❖ Closed: Monday and the specified New Year’s holi-days

● Kagayaki Civic Support Center

 This center supports civic activities. It has confer-ence rooms, space for social exchanges, and pay print-ers and copiprint-ers. Anybody who conducts social contri-bution activities within the city can use this facility ❖ Address: 4th Floor of the Petite Gallery, 1014-10,

Fussa

❖ Phone: 551-0166

❖ Service hours: 10:00 a.m. to 10:00 p.m. ❖ Closed: Monday and the specified New Year’s

holi-days

* No parking lots available. ● Barbeque facilities

 The City has eight barbeque stoves in Tamagawa Central Park and seven in Fussa Minami Park. Usage is free. However, application is required.

❖ Where to apply: Management office of the Fussa Minami Park

❖ Phone: 530-4418

❖ Reception hours: 8:30 a.m. to 5:00 p.m. ・Fussa Minami Park

 Address: 1-1-1, Minami-Denen ・Tamagawa Central Park

(7)

お も

な施

し せ つ

Major facilities

●中ちゅうおうたいいくかん央体育館  市し み ん民がスポーツを楽た のしめる総そ う ご う た い い く か ん合体育館です。 ❖主お もな施し せ つ設:競きょうぎじょう技場、トレーニング室し つ、    卓たっきゅうじょう球場、柔じゅうどうじょう道場、 剣けんどうじょう道場、弓きゅうどうじょうほか道場他 ❖所し ょ ざ い ち在地:北き た で ん え ん田園 2-9-1 電で ん わ話:552-5511 ❖休き ゅ う か ん び館日:毎まいしゅうげつようび週月曜日(祝しゅくじつ日の場ば あ い合は翌よくじつ日)、年ねんまつねんし末年始 ●熊く ま が わ ち い き た い い く か ん川地域体育館  子こどもからお年と し よ寄りまで気き が る軽にスポーツを 楽 た の しめる体た い い く か ん育館です。 ❖利り よ う し ゅ も く用種目:卓たっきゅう球、バドミントン、ミニテニ  ス、バスケットボール、クライミングウォー  ルなど ❖所し ょ ざ い ち在地:熊く ま が わ川 380-7 電で ん わ話:552-1980 ❖休き ゅ う か ん び館日:毎ま い つ き だ い月第 2 月げ つ よ う び曜日  (祝しゅくじつ日の場ば あ い合は翌よ く じ つ日)、年ね ん ま つ ね ん し末年始、その他た し施  設せ つ て ん け ん び点検日(臨り ん じ き ゅ う か ん時休館) ●福ふ っ さ ち い き た い い く か ん生地域体育館  専せ ん に ん任トレーナーのいるトレーニング室し つやス ポーツ相そ う だ ん談などがあります。 ❖利り よ う し ゅ も く用種目:トレーニング、バドミントン、  バスケットボールなど ❖所し ょ ざ い ち在地:武む さ し の だ い蔵野台 1-8-7 電で ん わ話:530-8811 ❖休き ゅ う か ん び館日:毎ま い つ き だ い月第 4 月げ つ よ う び曜日  (祝しゅくじつ日の場ば あ い合は翌よ く じ つ日)、年ね ん ま つ ね ん し末年始、その他た し施  設せ つ て ん け ん び点検日(臨り ん じ き ゅ う か ん時休館) ●市し え い営プール ❖利り よ う き か ん用期間:  7 月が つの第だ い2 日に ち よ う び曜日~ 9 月が つの第だ い1 土ど よ う び曜日 ❖利り よ う じ か ん用時間:午ご ぜ ん前 9 時じ~午ご ご後 6 時じ ❖主お もな施し せ つ設:50m プール、25m プール、  幼よ う じ よ う児用プール、スライダープール ❖所し ょ ざ い ち在地:北き た で ん え ん田園 2-8-4   ❖電で ん わ話:552-0398(開か い じ ょ う じ か ん た い場時間帯のみ) ❖休きゅうじょうび場日:  天て ん こ う候により水す い お ん温が基き じ ゅ ん準に満みたない場ば あ い合など ● Gimnasio Chuo

 Gimnasio donde los ciudadanos pueden practicar deporte.

❖Principales instalaciones: pistas de atletismo, sala de entrenamiento con pesas, sala de pimpón, judo, kendo, kyudo, etc.

❖ Dirección: 2-9-1 Kitadenen Teléfono: 552-5511 ❖ Cerrado: lunes (si es festivo, será al día siguiente),

Fin de Año y Año Nuevo.

● Gimnasio del barrio Kumagawa

 Gimnasio preparado para que desde niños hasta ancianos practiquen deporte.

❖ Instalaciones: ping-pong, bádminton, mini-tenis, baloncesto, rocódromo, etc

❖ Dirección: 380-7 Kumagawa Phone: 552-1980 ❖ Cerrado: segundo lunes de cada mes (si es festivo,

será al día siguiente), Fin de Año y Año Nuevo, inspección de las instalaciones (cerrado temporal-mente)

● Gimnasio del barrio Fussa

 Hay sala de gimnasia con entrenador para hacer consultas.

❖ Instalaciones: gimnasio, bádminton, baloncesto ❖ Dirección: 1-8-7 Musashinodai, Tokio Phone:

530-8811

❖ Cerrado: cuarto lunes de cada mes (si es festivo, será al día siguiente), Fin de Año y Año Nuevo, inspección de las instalaciones (cerrado temporal-mente)

● Piscina municipal

❖ Abierto: desde el segundo domingo de julio hasta el primer domingo de septiembre

❖ Horario: 9:00 h. a 18:00 h.

❖ Principales instalaciones: piscina de 25 m y 50 m, piscina infantil con tobogán

❖ Dirección: 2-8-4 Kita Denen

❖ Teléfono: 552-0398 (atención solo durante horario de apertura)

❖ Cerrado: si la temperatura del agua no cumple las condiciones adecuadas debido al mal tiempo.

Principales

instalaciones

INSTALAÇÕES

PRINCIPAIS

● Ginásio de Esportes Central (chuo taiku kan)  É um ginásio para que os cidadãos possam apreciar os esportes.

❖ Principais instalações: campo de competição, sala de treinamento, tenis de mesa, salão de judô, salão de kendô, salão de kyudo e outros

❖ Local: Kita den-en 2-9-1 Telefone: 552-5511 ❖ Dias fechados: Todas as segundas -feiras (quando

a segunda-feira é feriado,será fechado no dia se-guinte), no final e início de ano

● Ginásio Esportivo da Região de Kumagawa  É um ginásio para que desde as crianças até os ido-sos possam apreciar os esportes.

❖ Tipos de uso: tennis de mesa, Badminton, mini tenis, basquetebol, Klaiming e outros.

❖ Local: Kumagawa 380-7 Telefone: 552-1980 ❖ Dias fechados: Na 2ª segunda-feira do mês,

(quan-do este é feria(quan-do, será no dia seguinte), final e início de Ano, nos dias de exames da instalação ( fechado temporariamente).

● Ginásio Esportivo Regional de Fussa  Sala de treinamento com treinador, e há consultas esportivas.

❖ Tipos de uso: treinamento, badminton, basquete-bol, etc.

❖ Local: Musashinodai 1-8-7 Telefone: 530-8811 ❖ Dias fechados: Na 4ª segunda-feira do mês,

(quan-do este é feria(quan-do, será no dia seguinte), final e início de Ano, nos dias de exames da instalação ( fechado temporariamente).

● Piscinas Públicas

❖ Período de uso: Do 2º domingo de julho até o 1º sábado de setembro.

❖ Horário: da 9:00 hs às 18:00 hs.

❖ Principais instalações: piscina de 50 , 25 metros, piscina infantil, piscina deslizante.

❖ Local: Kitaden-en 2-8-4

❖ Telefone: 552-0398 (durante o período aberto) ❖ Dias fechados: De acordo com o tempo, quando a

temperatura da água está abaixo do padrão permi-tido.

● Central Gymnasium

 This is a general gym where citizens can enjoy over-all athletics.

❖ Major facilities: Stadium, training room, table ten-nis courts, judo hall, kendo hall, kyudo (Japanese archery) hall, etc.

❖ Address: 2-9-1, Kita-Denen Phone: 552-5511 ❖ Closed: Monday (the next day if Monday is a

pub-lic holiday) and the specified New Year’s holidays ● Kumagawa Regional Gymnasium

 This gym offers a variety of sports, so an extensive range of people from children to the elderly can just drop in to have fun.

❖ Sports playable: Table tennis, badminton, mini tennis, basketball, wall climbing, etc.

❖ Address: 380-7, Kumagawa Phone: 552-1980 ❖ Closed: 2nd Monday of the month (the next day if

the Monday is a public holiday), the specified New Year’s holidays and facility inspection days (irregu-lar closure)

● Fussa Regional Gymnasium

 This gym has a training room with dedicated train-ers and offtrain-ers consultation about sports.

❖ Sports playable: Training, badminton, basketball, etc.

❖ Address: 1-8-7, Musashinodai Phone: 530-8811 ❖ Closed: 4th Monday of the month (the next day if

the Monday is a public holiday), the specified New Year’s holidays and facility inspection days (irregu-lar closure)

● Municipal Pool

❖ Service period: From the second Sunday in July to the first Saturday in September

❖ Service hours: 9:00 a.m. to 6:00 p.m.

❖ Major facilities: 50-meter pool, 25-meter pool, pool for infants, slider pool

❖ Address: 2-8-4, Kita-Denen

❖ Phone: 552-0398 (during service hours) ❖ Closed on days when the temperature is lower than

(8)

お も

な施

し せ つ

Major facilities

●野やきゅうじょう球場  市し な い内に 8 か所し ょあります。 ❖利り よ う じ か ん用時間:午ご ぜ ん前 9 時じ~午ご ご後 5 時じ(午ご ご後 9 時じ30 分ぷん)  各かくやきゅうじょう野球場で、利り よ う じ か ん用時間が異こ となります。 ❖休きゅうじょうび場日:年ね ん ま つ ね ん し末年始 野 やきゅうじょう 球場 所し ょ ざ い ち在地 ・福ふ っ さ や き ゅ う じ ょ う生野球場 牛う し は ま浜 162 ・加か み だ い ら や き ゅ う じ ょ う美平野球場 加か み だ い ら美平 1-21 ・多た ま が わ ち ゅ う お う こ う え ん摩川中央公園グランド 北き た で ん え ん田園 1 先さ き ・南みなみこうえん公園グランド みなみでんえん南田園 1-1-1 ・福ふ く と う東グランド(4 球きゅうじょうあり場有) 熊く ま が わ川 1608 ❖申も う し こ込み:スポーツ振し ん こ う か興課(中ちゅうおうたいいくかんない央体育館内)  電で ん わ話:552-5511 ●テニスコート  市し な い内に 17 面め んあります。 ❖利り よ う じ か ん用時間:午ご ぜ ん前 9 時じ~午ご ご後 5 時じ(午ご ご後 9 時じ30 分ぷん)  各か くテニスコートで、利り よ う じ か ん用時間が異こ となります。 ❖休きゅうじょうび場日:年ね ん ま つ ね ん し末年始 テニスコート 所し ょ ざ い ち在地 電で ん わ話 ・武む さ し の だ い蔵野台 武む さ し の だ い蔵野台1-30 552-4751 ・福ふ く と う東 熊く ま が わ川1608 553-2273 ・南みなみこうえん公園 南みなみでんえん田園1-1-1 530-4418 ・市し え い き ょ う ぎ じ ょ う営競技場 福ふ っ さ生3232 552-3731 ●市し え い き ょ う ぎ じ ょ う営競技場  サッカー、ソフトボール、陸りくじょうとう上等の競き ょ う ぎ技に 使 つ か えます。 ❖利り よ う じ か ん用時間:  午ご ぜ ん前 8 時じ 30 分ぷ ん~午ご ご後 9 時じ 30 分ぷ ん ❖所し ょ ざ い ち在地:福ふ っ さ生 3232   ❖電で ん わ話:552-3731 ❖休きゅうじょうび場日:年ね ん ま つ ね ん し末年始 ● Béisbol campo

 En la ciudad de Fussa hay 8 Béisbol campos ❖ Horario: 9:00 h. a 17:00 h. (21:30 h)

A cada campo del béisbol, use tiempo es diferente. ❖ Cerrado: Fin de Año y Año Nuevo

Béisbol campo Dirección

・Béisbol campo de Fussa 162 Ushihama ・Béisbol campo de Kamidaira 1-21 Kamidaira ・Tierra de Parque Tamagawa Chuo 1 Kitadenen ・Tierra de Parque Minami 1-1-1 Minamidenen ・Tierra de Fukuto (Hay 4 pistas) 1608 Kumagawa ❖ Dirección: Sección de Promoción de Deporte   (Un gimnasio central)

  Teléfono: 552-5511 ● Pista de tenis

 Hay 17 pistas de tenis en la ciudad ❖ Horario: 9:00 h. a 17:00 h. (21:30 h)

El horario puede variar, dependiendo de cada pista. ❖ Cerrado: Fin de Año y Año Nuevo

Pista de tenis Dirección Teléfono ・Musashinodai 1-30 Musashinodai 552-4751 ・Fukuto 1608 Kumagawa 553-2273 ・Parque Minami 1-1-1 Minami Denen 530-4418 ・Estadio municipal 3232 Fussa 552-3731 ● Estadio municipal

 Se puede practicar fútbol, softbol, y atletismo. ❖ Horario: 8:30 h. a 21:30 h.

❖ Dirección: 3232 Fussa ❖ Teléfono: 552-3731

❖ Cerrado: Fin de Año y Año Nuevo

Principales

instalaciones

INSTALAÇÕES

PRINCIPAIS

● Beisebol campo

 Na cidade de Fussa há 8 beisebol camps

❖ Horário de uso: das 9:00 hs às 17:00 hs.(21:30 hs)   A cada campo de beisebol, use tempo é diferente. ❖ Dias fechados: Final e início de ano

Beisebol campo Local

・Beisebol campo de Fussa Ushihama 162 ・Beisebol campo de Kamidaira Kamidaira 1-21 ・Tierra de Parque Tamagawa Chuo Kita den-en 1 ・Tierra de Parque Minami Minami den-en 1-1-1 ・Tierra de Fukuto (Hay 4 pistas) Kumagawa 1608 ❖ Inscrição: Seção de promoção do esporte   (Um ginásio central)

  Telefone: 552-5511 ● Quadras de Tenis  Há 17 quadras na cidade.

❖ Horário de uso: das 9:00 hs às 17:00 hs.(21:30 hs) Pode haver mudanças no horário de uso nas qua-dras de tenis.

❖ Dias fechados: Final e início de ano

Quadra de tenis Local Telefone ・Musashinodai Musashinodai 1-30 552-4751 ・Fukuto Kumagawa 1608 553-2273 ・Minami koen Minami den-en 1-1-1 530-4418 ・Campo de competição municipal

Fussa 3232 552-3731 ● Campo de Competição Municipal

 Pode ser usado para futebol, softbol, e competições de atletismo.

❖ Horário de uso: da 8:30 hs às 21:30 hs. ❖ Local: Fussa 3232

❖ Telefone: 552-3731

❖ Dias fechados: Final e início de ano ● Baseball field

 Fussa has eight baseball fields.

❖ Service hours: 9:00 a.m. to 5:00 p.m.(9:30 p.m.) Utility time differs in each baseball field. ❖ Closed: Specified New Year’s holidays

Baseball field Address

・Fussa baseball field 162, Ushihama ・Kamidaira baseball field 1-21, Kamidaira ・Tama River central-park ground 1, Kitadenen ・South park ground 1-1-1, Minamidenen ・Fukuto ground (4fields) 1608, Kumagawa ❖ Application: Sports promotion division  (in the center gymnasium)

  Phone: 552-5511 ● Tennis courts

 The City has seventeen tennis courts.

❖ Service hours: 9:00 a.m. to 5:00 p.m.(9:30 p.m.) Utility time differs in each tennis court. ❖ Closed: Specified New Year’s holidays Location Address Phone ・Musashinodai 1-30, Musashinodai 552-4751 ・Fukuto 1608, Kumagawa 553-2273 ・Minami Park 1-1-1, Minami-Denen 530-4418 ・Municipal Stadium 3232, Fussa 552-3731 ● Municipal Stadium

 The stadium is playable for track and field events, football, and softball.

❖ Service hours: 8:30 a.m. to 9:30 p.m. ❖ Address: 3232, Fussa

❖ Phone: 552-3731

(9)

おも

な在

ざ い に ち た い し か ん い ち ら ん

日大使館一覧

List of major foreign

embassies in Japan

●大だ い か ん み ん こ く た い し か ん韓民国大使館 〒 160-0004 新し ん じ ゅ く く よ つ や宿区四谷 4-4-10 電で ん わ話:03-3452-7611 ●中ち ゅ う か じ ん み ん き ょ う わ こ く た い し か ん華人民共和国大使館 〒 106-0046 港み な と く も と あ ざ ぶ区元麻布 3 丁ち ょ う め目 4-33 電で ん わ話:03-3403-3388 ●アメリカ合が っ し ゅ う こ く た い し か ん衆国大使館 〒 107-8420 港み な と く あ か さ か区赤坂 1 丁ち ょ う め目 10-5 電で ん わ話:03-3224-5000 ●ブラジル連れ ん ぽ う き ょ う わ こ く た い し か ん邦共和国大使館 〒 107-8633 港み な と く き た あ お や ま区北青山 2 丁ち ょ う め目 11-12 電で ん わ話:03-3404-5211 ●英え い こ く た い し か ん国大使館 〒 102-8381 千ち よ だ く い ち ば ん ち ょ う代田区一番町 1 電で ん わ話:03-5211-1100 ●タイ王お う こ く た い し か ん国大使館(工こ う じ ち ゅ う事中) 〒 102-0074 千ち よ だ く く だ ん み な み代田区九段南 2 丁ち ょ う め目 2-1 電で ん わ話:03-3222-4101 ●フィリピン共き ょ う わ こ く た い し か ん和国大使館 〒 106-8537 港み な と く ろ っ ぽ ん ぎ区六本木 5-15-5 電で ん わ話:03-5562-1600 ●ペルー共き ょ う わ こ く た い し か ん和国大使館 〒 150-0011 渋し ぶ や く ひ ろ お谷区広尾 2-3-1 電で ん わ話:03-3406-4243 ●ネパール連れ ん ぽ う み ん し ゅ き ょ う わ こ く た い し か ん邦民主共和国大使館 〒 153-0064 目め ぐ ろ く し も め ぐ ろ黒区下目黒 6-20-28 フクカワハウスB 電で ん わ話:03-3713-6241 ●ガーナ共き ょ う わ こ く た い し か ん和国大使館 〒 160-0031 港み な と く に し あ ざ ぶ区西麻布 1-5-2 電で ん わ話:03-5410-8631 ●インド大た い し か ん使館  〒 102-0074 千ち よ だ く く だ ん み な み代田区九段南 2-2-11 電で ん わ話:03-3262-2391

The Republic of Korea

4-4-10, Yotsuya, Shinjuku-ku, Tokyo 160-0004 Phone: 03-3452-7611

The People’s Republic of China

3-4-33, Motoazabu, Minato-ku, Tokyo 106-0046 Phone: 03-3403-3388

The United States of America

1-10-5, Akasaka, Minato-ku, Tokyo 107-8420 Phone: 03-3224-5000

The Federative Republic of Brazil

2-11-12, Kita-Aoyama, Minato-ku, Tokyo 107-8633 Phone: 03-3404-5211

The United Kingdom

1, Ichibancho, Chiyoda-ku, Tokyo 102-8381 Phone: 03-5211-1100

Kingdom of Thailand (under construction)

2-2-1, Kudan-Minami, Chiyoda-ku, Tokyo 102-0074 Phone: 03-3222-4101

The Republic of the Philippines

5-15-5, Roppongi, Minato-ku, Tokyo 106-8537 Phone: 03-5562-1600

The Republic of Peru

2-3-1, Hiroo, Shibuya-ku, Tokyo 150-0011 Phone: 03-3406-4243

The Federal Democratic Republic of Nepal

6-20-28, Shimo-Meguro, Meguro-ku, Tokyo 153-0064 Fukukawa House B

Phone: 03-3713-6241

The Republic of Ghana

1-5-2, Nishi-Azabu, Minato-ku, Tokyo 160-0031 Phone: 03-5410-8631

The Republic of India

2-2-11, Kudan-Minami, Chiyoda-ku, Tokyo 102-0074 Phone: 03-3262-2391

Embajada de la República de Corea

4-4-10 Yotsuya Shinjuku-ku, Tokio 160-0004 Teléfono: 03-3432-7611

Embajada de la República Popular China

3-4-33 Motoazabu Minato-ku, Tokio 106-0046 Teléfono: 03-3403-3388

Embajada de los Estados Unidos de América

1-10-5 Akasaka Minato-ku, Tokio 107-8420 Teléfono: 03-3224-5000

Embajada de la República Federativa de Brasil

2-11-12 Kita Aoyama Minato-ku, Tokio 107-8633 Teléfono: 03-3404-5211

Embajada de Reino Unido e Irlanda del Norte

1 Ichiban-cho Chiyoda-ku, Tokio 102-8381 Teléfono: 03-5211-1100

Embajada del Reino de Tailandia (en obras)

2-2-1 Kudan-minami Chiyoda-ku, Tokio 102-0074 Teléfono: 03-3222-4101

Embajada de la República de Filipinas

5-15-5 Roppongi Minato-ku,Tokio 106-8537 Teléfono: 03-5562-1600

Embajada de la República del Perú

2-3-1 Hiroo Shibuya-ku,Tokio 150-0011 Teléfono: 03-3406-4243

Embajada de la República Federal Democrática de Nepal

Fukukawa House B, 6-20-28 Shimo-Meguro, Meguro-ku, Tokio 153-0064

Teléfono: 03-3713-6241

Embajada de la República de Ghana

1-5-2 Nishi Azabu,Minato-ku, Tokio 160-0031 Teléfono: 03-5410-8631

Embajada de la República de la India

2-2-11 Kudan Minami, Chiyoda-ku, Tokio 102-0074 Teléfono: 03-3262-2391

Listado de las

principales embajadas

EMBAIXADAS NO JAPÃO

PRINCIPAIS

Embaixada da Repúblida da Coréia

〒160-0004 Shinjuku-ku Yotsuya 4-4-10 Telefone: 03-3452-7611

Embaixada da República Popular da China

〒106-0046 Minato-ku Moto-Azabu 3-4 -33 Telefone: 03-3403-3388

Embaixada dos Estados Unidos da América

〒107-842 Minato-ku,Akasaka 1-10-5 Telefone: 03-3224-5000

Embaixada da República Federativa do Brasil

〒107-8633 Minato-ku,Kita Aoyama 2-11-12 Telefone: 03-3404-5211

Embaixada dos Reinos Unidos

〒102-8381 Chiyoda-ku, Ichibancho 1 Telefone: 03-5211-1100

Embaixada do Reino Tailândia (em construção)

〒102-0074 Chiyoda-ku,Kudan minami 2-2-1 Telefone: 03-3222-4101

Embaixada da República das Filipinas

〒106-8537 Minato-ku Roppongi 5-15-5 Telefone: 03-5562-1600

Embaixada da República do Perú

〒150-0011 Shibuya-Ku Hiroo2-3-1 Telefone: 03-3406-4243

Embaixada daRepública Federal Democrática de Nepal

〒153-0064 Meguro-ku,Shimomeguro 6-20-28 Fukukawa House B

Telefone: 03-3713-6241

Embaixada da República da Gana

〒160-0031 minato-ku Nishi-Azabu 1-5-2 Telefone: 03-5410-8631

Embaixada da Índia

〒102-0074 Chiyoda-ku Kudan Minami 2-2-11 Telefone: 03-3262-2391

(10)

ぼ う さ い

prevention

Disaster

じ し ん

震への備

そな

 日に ほ ん本は地じ し ん震が多お おく発は っ せ い生する国く にで、福ふ っ さ し生市のある 東 とうきょう 京でも、大だ い き ぼ規模な地じ し ん震が発は っ せ い生する可か の う せ い能性が指し て き摘 されています。いざというときにあわてないよう、 日ひ ご ろ頃から地じ し ん震に備そ なえておきましょう。 ①避ひ な ん ば し ょ難場所を確か く に ん認しておく:市し な い内には 28 か所し ょ  の一い ち じ ひ な ん ば し ょ時避難場所が指し て い定されているほか、  一い ち じ ひ な ん ば し ょ時避難場所が危き け ん険になった際さ いに移う つるための  広こ う い き ひ な ん ば し ょ域避難場所が 4 か所し ょ し て い指定されています。 ②非ひ じ ょ う も常持ち出だし品ひ んを用よ う い意する:水み ず、食しょくりょう料、医い や く薬品ひ ん、  日に ち よ う ひ ん用品、貴きちょうひん重品(現げ ん き ん金、預よ き ん つ う ち ょ う金通帳、パスポートや  在ざいりゅう留カード)などを準じ ゅ ん び備しておきましょう。 ③家い えの中な かの安あ ん ぜ ん全を確か く に ん認する:家か具の転ぐ て ん と う ぼ う し倒防止や  ガラスの破は そ ん ぼ う し損防止など、地じ し ん は っ せ い震発生の際さ いに危き け ん険  となりそうな所ところをなくしておきます。 ④家か ぞ く族で話は なし合あい:災さ い が い は っ せ い害発生の際さ いの避ひ な ん ば し ょ難場所や  連れ ん ら く ほ う ほ う絡方法などを話は なし合あっておきましょう。

じ し ん

震が発

はっせい

生したら

●家い えにいるとき ①身みの安あ ん ぜ ん全を図は かる:頭あたまを保ほ護し、机ご つくえやテーブル  の下し たに身みを隠か くしましょう。 ②地じ し ん震がおさまったら火ひを消けす:火か事は大じ お おきな  被ひ が い害につながります。 ③あわてて外そ とに飛とび出ださない:落ら っ か ぶ つ下物でケガを  する場ば あ い合があります。 ④出で ぐ ち口を確か く ほ保:ドアや窓ま どがゆがんで脱だっしゅつ出できな  くなることがあります。 ⑤避ひ な ん難は徒と歩で:車ほ くるまでの避ひ な ん難は渋じゅうたい滞を招ま ねき危き険け ん  です。 ●外がいしゅつ出しているとき ①ビルの看か ん ば ん板やガラス、塀へ いなど落ら っ か ぶ つ下物、倒と う か い壊物ぶ つ  に気きをつけましょう。 ②デパート、映え い が か ん画館、電で ん し ゃ車などでは、係かかりいん員の指し  示じに従したがい、落おち着ついて行こ う ど う動しましょう。 ③避ひ な ん難するときはエレベーターを使つ かわないように。 ④自じ ど う し ゃ動車を運うんてんちゅう転中は、左ひだりはし端に車くるまを止とめ、キーを  付つけたまま徒と歩で避ほ ひ な ん難しましょう。災さ い が い害時じに  は、大お おきな道み ちは通つ う こ う行できなくなります。

Preparation for earthquakes

 In Japan, earthquakes occur very often. In Tokyo where Fussa City is located, there is a probability of large-scale earthquakes. To act calmly in such cases, provide against a time of necessity.

(1)Identify the locations of evacuation sites. Within the City, there are twenty-eight specified tempo-rary evacuation sites. In addition, there are four specified large-scale evacuation sites for evacuees to move to when temporary evacuation sites have become endangered.

(2)Prepare emergency items. In case, prepare water, food, medicines and daily necessities, and have valuables (cash, bank notes, passport, certificate of alien registration, etc.) ready to take out with you anytime.

(3)Confirm home safety. Be sure to eliminate pos-sible dangers at home when earthquakes occur: implement measures such as furniture fall preven-tion and glass breakage prevenpreven-tion.

(4)Make advance arrangements. Discuss in advance with your family members the evacuation site you meet at and how to contact each other in emergen-cies.

When earthquakes occur:

● At home:

(1)Protect yourself: protect your head and hide your-self under a desk or table.

(2)Extinguish any naked flames after seismic vibra-tions have ceased: fires cause serious damage. (3)Do not rush out: you may be injured by falling

objects.

(4)Secure a way out: doors and windows may be-come unable to open because of warps, which can prevent you from evacuation.

(5)Evacuate on foot: evacuation by car is dangerous because you may be caught in a traffic jam. ● Away from home:

(1)Be careful about signs, glass windows, walls, debris and any objects falling from buildings.

(2)Inside department stores, movie theaters and trains, follow the instructions by the staff there and act calmly.

(3)Do not use elevators for evacuation.

(4)If you are driving a car, pull over to the left side and stop the engine with the key inserted. Then, evacu-ate on foot. In disasters, major roads are closed to traffic.

Preparación para terremoto

 Japón es un país en el que hay muchos terremotos, y la ciudad de Fussa también podría sufrir las conse-cuencias de un gran terremoto. Hay que estar prepara-dos para intentar controlar el estado de pánico en caso de que ocurra.

1. Conocer refugios: dentro de la ciudad hay 28 puntos de refugio temporal y 4 refugios grandes, habilitados para cuando el resto de refugios no se encuentren en condiciones.

2. Tener preparado un kit de emergencia: agua, ali-mentos, productos farmacéuticos, productos para necesidades diarias, documentación y algo de dine-ro (dinedine-ro en efectivo, libreta del banco, pasaporte, tarjeta de identidad de extranjero "Gaikokujin-Torokusho"), etc.

3. Revisar la seguridad en el interior de la casa: eli-minar elementos peligrosos en previsión de terre-motos, proteger los cristales en caso de rotura e inmovilizar los muebles para que no se caigan. 4. Entre los miembros de la familia: establecer un lugar

de refugio y la forma de tener contacto en caso de desastre.

Cuando haya terremoto

● Si está en casa

1. Ponerse a cubierto: proteger la cabeza, ir debajo de una mesa.

2. Cuando pare el temblor, apagar el fuego: los incen-dios pueden provocar un desastre mayor. 3. No salga precipitadamente: puede que tenga

lesio-nes provocadas por objetos al caer.

4. Mantener despejada una salida en la casa: quizás la puerta o la ventana estén bloqueadas y no se pueda salir.

5. Caminar: huir en coche provocaría un colapso del tráfico y podría resultar muy peligroso.

● Si está fuera de casa

1. Tener cuidado con los elementos que puedan caer como carteles luminosos, cristales, muros, objetos destrozados.

2. Si está en un centro comercial, cine, tren, etc, actuar tranquilamente haciendo caso a los encargados. 3. No utilizar el ascensor para huir.

4. Si está conduciendo, aparcar el coche al lado iz-quierdo de la calle, dejar la llave y seguir andando. Es muy posible que tras ocurrir el desastre no se pueda pasar por la calle grande.

Prevención de

desastres

PREVENÇÃO DE

DESASTRES

Preparativos para Terremotos

 O Japão é um país que ocorre muitos terremotos, e a cidade de Fussa, em Tokyo também tem a possibili-dade de sofrer um grande terremoto. Para não entrar em pânico, deve-se preparar basicamente no cotidiano. 1. Certificar o local de evacuação: Na Cidade há 28

locais para evacuação temporária, e caso o local de evacuação temporária se tornar perigoso, há 4 locais de evacuação em ampla área para onde se devem locomover.

2. Deixar preparado os produtos para levar no mo-mento de emergência: água, alimo-mentos básicos, medicamentos, produtos de uso diário, produtos de valor (dinheiro, caderneta de banco, passaporte, cartão de estrangeiro etc.).

3. Certificar a segurança dentro da casa: prevenção de quedas de móveis, e vidros de janelas, etc.Diminuir lugares perigosos no momento do terremoto. 4. Discutir em família como proceder em terremotos,

como o local de evacuação, e modos de se comuni-carem.

Caso ocorra o Terremoto

● Quando está dentro de casa

1. Verifique a própria segurança: proteja a cabeça, escondendo-se debaixo de mesas ou escrivaninhas resistentes.

2. Quando diminuir a oscilação, apague os fogos: O fogo pode produzir grandes danos.

3. Não saia correndo para fora: Pode cair coisas de cima e se machucar.

4. Assegurar o caminho para sair: As portas e janelas podem se deformar, dificultando a fuga.

5. O refúgio deve ser a pé: O refúgio de carro pode provocar o congestionamento e por isso se torna perigoso.

● Quando se está fora

1. Cuidado com os objetos que podem cair, como pla-cas, vidros, muros.

2. Caso esteja nos departamentos, cinemas, trens, faça de acordo com as ordens do responsável, vamos movimentar calmamente.

3. Na evacuação, não utilize o elevador.

4. Quando se está dirigindo, estacione ao lado esquer-do da pista, deixe a chave no carro, e caminhe até o local de evacuação. No momento do desastre, as avenidas ficarão impossibilitados de passar.

参照

関連したドキュメント

En este artículo se propuso una metodología para la estimación de información faltante en diseños de medidas repetidas con respuesta binaria basada en máxi- ma verosimilitud, desde

El resultado de este ejercicio establece que el dise˜ no final de muestra en cua- tro estratos y tres etapas para la estimaci´ on de la tasa de favoritismo electoral en Colombia en

Graph Theory 26 (1997), 211–215, zeigte, dass die Graphen mit chromatischer Zahl k nicht nur alle einen k-konstruierbaren Teilgraphen haben (wie im Satz von Haj´ os), sondern

MEZCLAS DE TANQUE: Este producto se puede mezclar en tanque con los siguientes productos para tratar balastos, arcenes, tratamiento local, terrenos desprovistos de vegetación

Cuando realice aplicaciones de rocío dirigido a pequeña escala, utilice una solución de 5 a 10 por ciento de este producto para el control total o parcial de malezas anuales,

PARA RELLENAR EL ENVASE DE ROUNDUP ® MÁXIMO CONTROL 365 LISTO PARA USAR: Este concentrado se puede usar para rellenar el envase vacío de Roundup® Máximo control 365 listo para

Estos requisitos difieren de los criterios de clasificación y de la información sobre peligros exigida para las hojas de datos de seguridad y para las etiquetas de manipulación

Estos requisitos difieren de los criterios de clasificación y de la información sobre peligros exigida para las hojas de datos de seguridad y para las etiquetas de manipulación