• 検索結果がありません。

whichisadialectalgroupspokenintheMinyagareaofwhichthecentreisDartsendo.Thisgroupisclassifiedintotwosubgroups:northern(orarchaic)andsouthern(or Thispaperaimstoprovideacontrastivewordlist(includingca.1400entries)ofLhagangTibetan,spokeninthecentralareaofTagon

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

シェア "whichisadialectalgroupspokenintheMinyagareaofwhichthecentreisDartsendo.Thisgroupisclassifiedintotwosubgroups:northern(orarchaic)andsouthern(or Thispaperaimstoprovideacontrastivewordlist(includingca.1400entries)ofLhagangTibetan,spokeninthecentralareaofTagon"

Copied!
42
0
0

読み込み中.... (全文を見る)

全文

(1)

Lhagang Tibetan of Minyag Rabgang Khams:

Vocabulary of Two Sociolinguistic Varieties

Suzuki, Hiroyuki

IKOS, Universitetet i Oslo/National Museum of Ethnology

Sonam Wangmo

IKOS, Universitetet i Oslo

The Lhagang dialect is one of the dialects belonging to the Minyag Rabgang dialectal group of Khams Tibetan, spoken in Lhagang Village, Kangding County, Ganzi Prefecture, Sichuan Province, China. Because of intense language contact between a local Khams (Lhagang Tibetan) and Amdo, pastoralist immigrants’ mother tongue, a new sociolinguistic variety of Lhagang Tibetan has been generated. This article primarily provides a contrastive word list of two sociolinguistic varieties Lhagang Tibetan, Lhagang-A and Lhagang-B. The latter is a local variety transmitted by inhabitants generation by generation, whereas the former is a dialect based on Lhagang-B, which undergoes a rapid language change because of the language contact.

A wordlist includes ca. 1400 words of both the varieties.

Keywords:Khams Tibetan, Minyag Rabgang dialectal group, sociolinguistics, dialectology

1. Introduction

2. Phonological overview of the Lhagang A and B varieties Contrastive word list of the Lhagang A and B varieties

1. Introduction

This paper aims to provide a contrastive word list (including ca. 1400 entries) of Lhagang Tibetan, spoken in the central area of Tagong Village (henceforth Lhagang Village), surrounding Lhagang Monastery, in Kangding County, Ganzi Tibetan Autonomous Prefecture, Sichuan Province, China. According to the claim of Suzuki (2009), Lhagang Tibetan belongs to the Minyag Rabgang group of Khams Tibetan,1 which is a dialectal group spoken in the Minyag area of which the centre is Dartsendo.

This group is classified into two subgroups: northern (or archaic) and southern (or

Suzuki, Hiroyuki & Sonam Wangmo. 2016. “Lhagang Tibetan of Minyag Rabgang Khams: Vocabulary of two sociolinguistic varieties”. Asian and African Languages and Linguistics10: 245–286. [Permanent URL:

http://hdl.handle.net/10108/85072]

1It is called Middle Route (Zhongluin Chinese) dialects by sKal-bzang ’Gyur-med (1985). Suzuki (2009) once proposed to rename it Minyag, but because of the identical name to the Minyag language belonging to the Qiangic branch of Tibeto-Burman, Suzuki (2014) recommends the use ofMinyag RabgangorMinyak Rabganginstead.

(2)

innovative), represented by the Lhagang dialect and the Rangakha (Xinduqiao) dialect respectively. This viewpoint is also supported by a study of a native speaker of Lhagang (Lha-mo-skyid 2010). However, the linguistic situation in Lhagang Village is complicated: there are at least four varieties spoken, as reported by Suzuki & Sonam Wangmo (2014b).

Fig.1&2 Geographical position of Lhagang Village (=marked)2

Tibetan dialects spoken in Lhagang Village 1. Lhagang-A

variety of the Minyag Rabgang group of Khams heavily influenced by Amdo 2. Lhagang-B

variety of the Minyag Rabgang group of Khams transmitted by ‘Lhagang 13 households’

3. Gongrima

variety of the archaic nomadic group of Amdo, spoken in northeast of Lhagang 4. Yichang

variety of the archaic nomadic group of Amdo, spoken in northwest of Lhagang The first two dialects are a member of the Minyag Rabgang dialectal group of Khams Tibetan, whereas the last two are a member of the archaic nomadic dialectal group of Amdo Tibetan. This situation means that the inhabitants of Lhagang Village use one or more types of these varieties in one village, which is peculiar to Lhagang.

Background of Lhagang Village and the language use

In order to understand the above-mentioned linguistic situation, we shall explain a sociolinguistic background in Lhagang Village and the language use there. The description here is based on Sonam Wangmo (2013: 28–30) and Suzuki & Sonam Wangmo (2014a, 2015).

2These maps were designed with Googlemaps (https://www.google.co.jp/maps/; accessed on 25th June 2015).

(3)

In 1930, Lhagang Village was a nomadic settlement with only 13 households.

Local people call the households Lhagang Rawa bCugsum (Lha-sgang Ra-ba bCu-gsum) ‘Lhagang 13 households’. Even though they identify themselves as

’brog-pa‘pastoralist’, we assume that their descendants speak a variety of the Minyag Rabgang dialectal group of Khams Tibetan, which can be genetically close to other dialects spoken byrong-pas ‘farmer’ in such villages as Pasu and Baisang in Xinduqiao Town.

Today, this former nomadic area is a booming village compared to other villages in the vicinity, a development that was brought about by tourism, business, and government policy. One of the most dramatic changes in Lhagang village happened in 2004, under the policy of ‘The new rural construction’, which led many local pastoralists, who are Amdo-speakers, to sell their domestic animals for new houses, and they came to dwell in Lhagang village together with pastoralists from other villages. Suddenly the population of Lhagang village increased double.

The varieties Lhagang-A and Lhagang-B are not perfectly regarded as an independent dialect from each other, because Khams-speakers in Lhagang can generally use both of them; the difference between them is merely attested in the pronunciation, and the grammatical construction is highly similar; hence, we can regard them as one dialect with two sociolinguistic varieties. On the other hand, the varieties Gongrima and Yichang are originally spoken by the pastoralists living in Gongrima and Yichang hamlets respectively. Recently, a part of them has chosen to settle in the village, thus now their language can be frequently heard there. Even the nomadic variety of Amdo Tibetan has regional differences, which are so minute that we need a prudent observation to analyse them.

2. Phonological overview of the Lhagang A and B varieties

This paper deals with a description of the vocabulary of the Lhagang dialect of Khams Tibetan, including two sociolinguistic varieties, A and B.3 Lhagang-B is the most traditional local variety transmitted by the inhabitants (Lha-sgang Ra-ba bCu-gsum), and Lhagang-A is regarded as a variety developed with great influence by Amdo-speaking people through everyday communications mentioned above.

The main difference between Lhagang-A and Lhagang-B is attested in word forms as well as their phonetic realisation (see the word list in the end of the paper);

however, almost all the features attested in the phonological system, including consonants, vowels, and suprasegmentals, are common to Lhagang-A and Lhagang-B.

2.1. Phonemes and suprasegmentals

The basic description of the phonology of Lhagang-A is provided by Suzuki (2006, 2007a: 134–140). The phonemic inventory (consonants and vowels) as well as tones of

3A preliminary description of word forms of Lhagang-A was included in Suzuki (2007b:123-152).

(4)

the Lhagang Tibetan is as follows:

Consonantism

labial alveolar retroflex palatal velar glottal pre- post-

plosive asp. ph th

ú

h ch kh

vl. p t

ú

c k

P

vd. b d

ã é

g

affricate asp. tsh t

C

h

vl. ts t

C

vd. dz d

ý

fricative asp. sh

ù

h

C

h xh

vl.

F

s

ù C

x h

vd. z

ý , H

nasal vd. m n

ő N

vl. m

˚ ˚

n

˚ ő ˚ N

liquid vd. l r

vl. l

semivowel vd. w

˚

j

(asp.: voiceless aspirated; vl.: voiceless non-aspirated; vd.: voiced)

Lhagang-B lacks /ch, c,

é

/; the others are common to B. The principal difference between A and B is found in the system of initial consonant clusters.

Vocalism

i

0 W

u

e

@ 8

o

E

O

  a

A

The contrasts short/long and plain/nasalised are attested.

No difference between A and B.

Suprasegmentals

A four-way pitch distinction in word tone functions. The following phonemic signs precede a word form:

¯

: high level [55/44] ´ : rising [24/35] ` : falling [53/31] ˆ : rising-falling [132] For monosyllabic words, the tonal contrast is only two-way: high and low. It is evident only at the beginning of a syllable, and a tone-falling at the end of a syllable does not function as a phonological contrast.

No difference between A and B is attested; however, the representation of tones is

(5)

quite different between them, and this is one of the phonetic features with which native speakers distinguish the one from the other. See the word list at the end of the paper.

2.2. Phonotactics

The phonotactics in a syllable of Lhagang-A and Lhagang-B is basically common to each other, described by using the manner of Suzuki (2005) as follows:

CCiGVC

However, phonemes which are able to appear at a preinitial (C) and a final (C) position are different depending on the variety (A or B). Lhagang-B has a more limited choice on them than Lhagang-A. In Lhagang-B, only preaspirations and prenasals can appear at a preinitial (C), whereas various oral consonants other than them also appear in Lhagang- A. Note that Lhagang-A allows two preinitials to appear simultaneously in a few cases.

Regarding the final (C), Lhagang-A allows some oral consonants and nasals as well as a glottal stop to appear, while Lhagang-B only has a glottal stop.

Suprasegmentals appear as a word-tone, not as a syllable-tone.

References

Hua, Kan (ed.). 2002.Zangyu Anduo Fangyan Cihui. Lanzhou: Gansu Minzu Chubanshe.

sKal-bzang ’Gyur-med. 1985. “Zangyu Batanghua de yuyin fenxi”.Minzu Yuwen2. pp.16–27.

Lha-mo-skyid. 2010.Mi-nyag sa-khul-gyi kha-skad-kyi khyad-chos-la rags-tsam gleng-pa. Lanzhou: Northwest University of Nationalities, Graduate Thesis.

Sonam Wangmo. 2013.Lhagang Monastery in Myth, History and Contemporary Society. Oslo: Universitetet i Oslo, M.Phil. Thesis.

Suzuki, Hiroyuki. 2005. “Tibettogo onsetu koozoo no kenkyuu”.Journal of Asian and African Studies69. pp.1–23.

———. 2006. “Tibetto-go Tagong [Lhagang] hoogen no tokutyoo to hoogen bunrui”.Nidaba35. pp.39–47.

———. 2007a.Sensei Minzoku Sooroo Tibetto-go Hoogen Kenkyuu. Kyoto: Kyoto University, doctoral disserta- tion.

———. 2007b.Sensei Minzoku Sooroo Tibettogo Hoogen Kenkyuu: Tibettogo Hoogen Bunruigoi Siryoosyuu. Ky- oto: Kyoto University, reference material of the doctoral dissertation.

———. 2009. “Introduction to the method of the Tibetan linguistic geography — a case study in the Ethnic Corridor of West Sichuan —”. In Yasuhiko Nagano (ed.)Linguistic Substratum in Tibet — New Perspective towards Historical Methodology (No.16102001) ReportVol.3. Suita: National Museum of Ethnology. pp.15–34.

———. 2014. “Brief introduction to the endangerment of Tibetic languages: special reference to the the language situation in Eastern Tibetan cultural area”.The Journal of Linguistic StudiesVol.19 No.3. pp.281–301.

Suzuki, Hiroyuki & Sonam Wangmo. 2014a. Lhagang [Tagong] Tibetan as a member of the Minyag Rabgang group of Khams — a sociolinguistic description —. Paper presented at 47th International Conference of Sino- Tibetan Languages and Linguistics (Kunming).

———. 2014b.Language evolution and vitality of Lhagang Tibetan, a Tibetic language as a minority in Minyag Rabgang. Paper presented at the workshop on the linguistic minorities of the Chinese Tibetosphere (Uppsala).

———. 2015. Quelques remarques linguistiques sur le tibétain de Lhagang, «l’endroit préféré par le Bodhisattva».

Revue d’études tibétainesVol.32. pp.153–175.

(6)

Contrastive word list of the Lhagang A and B varieties

The entries of vocabulary are ordered following Hua ed. (2002), in which selected items are described here, as: Nouns (classified into several semantic categories, such as Astrology & Geology, Body, Person, Animals, Plants, Food, Clothings, Housing, Instrumentals, Cultural objects, Space & Time), Numbers, Pronouns, Adjectives, and Verbs. Evident loanwords are indicated byfollowing a word with a footnote.

Astrology & Geology

Item   Lhagang-A   Lhagang-B

sky

¯

˚Nkha

¯

n

@

sun ´

ő

i ma ´

ő

i ma

light ´wo ze ´

H

o

P

moon ˆHda wa

¯

Hda wa

star `hka

H

ma

¯

hka

:

ma

weather `nã

C

i

¯

n

@ N

o

cloud `h

ú

˜ı kha

¯

h

ú

˜ı

thunder ˆm

ã0P

H

ã

a ´ï

ã

u

P

wind `wlõ kha

¯

Hl

˜ O

rain ˆt

C

h

E

Hba

¯

t

C

h

W

rainbow ˆőd

ý

a

H

˚mtsho ´őd

ý

a

snow `kha wa ´kha wa

hail `she wa

¯

she

:

ra

frost ˆpa mu ´pa mo

dew ˆzi ma ´zi

:

t

C

h

W

fog `hm

˚

u

P

pa

¯

m

˚

u

P

pa

ice ˆ˚őt

C

ha ra

¯

t

C

ha ro

fire ˆme ´me

smoke ˆtu mu ´tu mu

air `wlõ `khaHwu

P

steam `wl

˜ O

pa

¯

Hl

˜ O

pa

drought ˆth

˜ E

pa `sha tshi

P

flood `t

C

h

W

lo

P

`t

C

h

W C

h

AP

world ˆndzaHli ˆndzã li

earth  `sha t

C

ha

¯

sha

mountain ˆr

@

´r

@

valley ˆlõ pa ´lõmba

cliff ´k

E:P

pa ´

úAP

rock ˆp

úAP

/´p

úAP

Hdo ´

úAP

r

@

mountain cave ˆp

úAP

khõ ´

úA:

khõ

(7)

Item   Lhagang-A   Lhagang-B

cave `tõ

¯

po

H

õ

river  `t

C

h

W

wo

¯

t

C

h

W

lake  `m˚tsho

¯

˚ntsho

sea  ˆH

é

am˚tsho ´Hd

ý

a˚ntsho

pond ˆHdzi wo `t

C

h

W

kh

OP

ditch 

¯

t

C

h

W

ri

¯

t

C

h

W

r

AP

well  `t

C

h

W

¯

t

C

h

W

road  ˆl

A

m ´lã

flatland ˆnde th

A ˜ ¯

htsa th

˜ A

soil  `sha

¯

sha

field 

¯

sha

ý

i

¯

sha

ý˜ @

farming area ˆro

N

pa ´

ý

˜ımba

pastoral area ˆm

ã

ok pa ´ï

ã

õ sha

farming and pastoral area ´rõ mam

ã

o

P

´

ý

˜ıï

ã

õ ma

stone `Hdo

¯

Hdo

sand ˆt

C

i ma ´t

C@

ma

dust `th

E:

wa ´th

E H

a

mud ˆndam ba

P

´nmba

water

¯

t

C

h

W ¯

t

C

h

W

wave ˆHba

:

Hl

@

p `HbaHl

AP

spring `t

C

h

W

mi

P ¯

t

C

h

W

mi

P

hot spring `tsha t

C

h

W ¯

tsha t

C

h

W

forest ˆn

A:P

wu

P

´n

A:

wo

grassland `hp

ON ¯

htsa

mineral `hteHdo `hte

P

gold  `xshe `hse

P

silver  `H

NW

`H

N

u

:

copper  ˆz

AN

´z

˜ A

iron  `ht

CAP ¯

ht

CAP

diamond

¯

Hdo ˆpha lam

¯

HdoHd

ý

e pha lã

lead  ˆ

ý

a

ő

i ˆ

ý

a

ő

u

rust  `xtsa

H ¯

htsa

aluminum `ha j

AN ¯

ha j

˜ A

agate ˆHz

@ ¯

Hz

@

brass ˆr

AP

´r

AP

pig iron `

ú

ho

¯ú

ho

coal  ˆHdo sho ´Hdo

:

shu

charcoal `shi wa

¯

she

:

wa

place `sha ni

¯

sha t

C

ha

city `m˚khar

ú

o

N

´Hdzõ

(8)

Item   Lhagang-A   Lhagang-B

street ˆd

ý

a

ù@N

´lã

village ˆ

ú

o

N

tsho ˆ

ú

õmba

bridge ˆzam pa ˆzãmba

homeland `pha ju

¯

pha ju

:

Body

Item   Lhagang-A   Lhagang-B

body  ˆl

0

phõ ´Hzu

:

po

head  ˆmgo wo ´Ngo

hair  `h

ú

a

¯

h

ú

a

forehead `tho

P

pa

¯

tho

:

ba

eyebrow

¯ij

mi

P

hp

W ¯

mi

P

hp

W

eye 

¯ij

mi

P

Hdo

¯

mi

P

nose  `hn

˚

a `n

˚

a

nostril `hn

˚

a k

ho

N ¯

n

˚

a k

hõ

ear  ´Hna ´Hnaőd

ý

o

P

face  `khaHmu

¯

kha

N

o

cheek  ˆï

ã

am pa

¯

ï

ã

ãHdo/

¯P

a tshu ´mbo ro

mouth  `kha

¯

kha

lip  `kha pa

¯

˚őt

C

h

W

hpa/`khahpa

moustache `khahp

W

`khahp

W

jaw ˆma ni ´őd

ý

ãmba

neck ˆmd

ý

i

N

pa

¯

hkemb

W

shoulder `p

ú

ha pa `

ú

h

A:

pa

back `H

é

a ˆHd

ýA: ý

o

chest ˆp

úAN

kho

P

´

ú˜ O

tho

P

breast ˆn

W

ma

¯

n

W

ma

milk  ˆwo ma ´

H

o ma

belly  `pho wa

¯

pho wa

waist  `hke

P

pa

¯

hke

:

pa

buttocks `hk

W

m˚pho

¯

hk

W

m˚pho

P

thigh `wla

¯

Hla

knee  `p

W

mu

¯

pu

:

mu

foot `hk

AN

pa

¯

hk

˜ O

mba

arm  `po

N

pa ´l

AP

pa/´l

A N

a

elbow  ˆk

úW

mu ´

úW

őd

ýOP

hand  ˆla

,

pa ´l

A ,

a

wrist  ˆla

:

tshi

P

´l

AP

hke

finger ˆmdz

W

k

W

´ndz

W , W

palm ´la

:

m˚thi ´l

AP

ht

C

u/´l

AP

˚nthi

:

(9)

Item   Lhagang-A   Lhagang-B

thumb `m˚the prõ

¯

˚nthe mo

wound  ˆ

ij

ma

H

kha

¯

Hma kha

blood  `k

ú

h

AP

`

ú

h

AP

pulse  `htsa

¯

htsa wa

brain ´xl

EP

pa

¯

Hl

E:

pa

bone  ˆr

W

hpa ´r

W

hpa

rib  `hts

@P

ma

¯

hts

@

ma

tooth  `sho

¯

sho

cuspid  `m˚t

C

hi wa

¯

˚őt

C

he wa

tongue `ht

C

i

¯

ht

C

e

palate `hke ´jahk

E

throat ˆ

P

oht

C

o

P ¯

hk

E

mb

W

lung ˆHlo

:

wa

¯

Hlo wa

heart `

˚ ő

˜ı/`

˚ ő

i

¯˚ ő

i

liver `m˚t

C

h

@

mmba

¯

˚őt

C

h˜ımba

kidney `m˚kh

E:

ma

¯

˚Nkha

:

ma

gall bladder `m˚

ú

hihpa

¯

˚ï

ú

hihpa

stomach ˆ

ú

o

N

tho

P

´

ú

õ˚ntho

intestine ˆH

éW

ma ´Hd

ýW

ma

excrement `hc

AP

pa

¯

ht

CA ,

a

urine `ht

C

˜ı

¯

ht

C

i

fart  ˆhtu

:P ú@ ¯

ht

CA:

sh

@

sweat `

ijNW

t

C

h

W ¯

H

N

u

:

t

C

h

W

sputum `l

WP

pa ´l

WP

pa

saliva `kha t

C

h

W ¯

kha t

C

h

W

nasal mucus `n

˚

a t

C

h

W ¯

n

˚

a t

C

h

W

tear `

ij

mi

P

t

C

h

W ¯

mi

P

t

C

h

W

pus `Hn

AP

`Hn

A:

thja

dirt ˆ

ú@P

ma ´

ú@

maőd

ý

e thi

voice  `hk

EP

H

ã

a `hk

EP

corpse `phom po ´ro

life  `

ù

ho

P

´m

@

tshe

life span

¯

tshe ´m

@

tshe ´r

˜ O

thõ

Person

Item   Lhagang-A   Lhagang-B

person ˆm

@ ¯

m

@

people ˆm

@

m

AN

ˆm

@

she

:

Tibetan ˆpo

P

ba ´po

:

ba

Han Chinese ´H

é

aHge

P ¯

Hd

ý

a

(10)

Item   Lhagang-A   Lhagang-B

Mongolian ˆsho

P

po

¯

sho

P

po

Hui `kha t

C

he

¯

kha t

C

he

Chinese-Tibetan ´H

é

a ma po

P ¯

Hd

ý

a ma po

P

foreigner `

C

h

@

H

é

a `

C

h

@

Hd

ý

a

adult ˆ

ý

u

N

pa

¯

m

@

´t

C

h

@

bo

child `p

ú

h

W

k

W ¯őA: ő

o

P

baby

¯

p

ú

h

W

k

W

ˆHmd

ý

a

¯őA: ő

o

P

/

¯őA: ő

o

P

´t

C

hõ t

C

hõ

old man ˆHgi pu

¯

m

@

ˆHg

E:

po

old woman ˆHgi mu

¯

m

@

ˆHg

E:

mo

male  ˆhce

ý@

`ht

C

e

:

hpa

female  ˆp

W

mo ˆHg

E:

mo

boy  `pho shar

¯

phohsa

:

´lo t

C

hõ

girl  ˆwo mo ´p

W

mu

merchant `tsho

N

ba

¯

tshõmba

doctor `m

˚ E

n ba

¯

m

˚ ˜ E

mba

farmer ˆ

ý

i

N

pa ´rõmba

soldier

¯

ma

:

mu

¯

Hm

A:

mi

pastoralist ˆm

ã

ok pa ´ï

ã

ohpa

herdsman ˆHdz

@

k

@

´ï

ã

ohpa

carpenter

¯C

i

:

zo

¯C

h˜ıHzu

blacksmith ˆmga

:

ra

¯

Nga wa

hunter ´r

@

t

AP

pa

¯

H

N

õmba

cook ˆt

CE

ma ´t

C

a ma

hero  `hp

AH

wo `hpa wo

heroine `hp

AH

mo ´p

W

mu `hpa wo

unmarried person ˆm

@

hc

AN ¯

kh

E:

r

@

ma scholar

¯

hpe t

C

ha wa ´ji

,

indo˚Nkh

E

translator ´lohtsa wa

¯

hk

EP

Hd

ýW

x

E

beggar `h

ú@

ma `h

ú@

ma

thief `hk

W

ma `hk

W

ma

robber ˆt

CA ,

pa ˆt

CA:

pa

sick person ˆn

AP

pa ´nahpa

personal enemy ˆH

ã

a ´H

ã

a

king ˆH

é

ahpo ˆHd

ý

a

:

bo

emperor ˆko

N

ma ˆHd

ý

a

:

bo

officer ˆh

úAN

Ngi `hmbo

local leader ˆmgo pa ˆNgo

ú

hi

P

friend ˆro

P

pa ´ro

:

pa

fellow ˆőd

ý

o ro

P ¯

H

ő@

mbu ˆï

ã

o˚Nkh

E

teacher ´geHg˜e

¯

HgeHg

E

(11)

Item   Lhagang-A   Lhagang-B

tailor ˆwzo pa

¯

Hzo wa

shoemaker `l

˚

am

nde

P ¯

x

E:

ts

@

l

E:

˚Nkh

E

stonemason ´Hdowzo wa `HdoHzo˚Nkh

E

blind `lo

N

pa ´

ý

a

:

Hgo

deaf ˆw˜umba ´

H

õmba

fool `l

WP

Hgo `Hl

EP

Hgo

lunatic person `m˚

ő

õ pa

¯˚ ő

õmba

mute `hku

P

pa

¯

hku

P

pa

host  ˆHd

AP

po ´Hd

A:

po

guest  ˆm

ã

on po

¯

ï

ã

õmbo

acquaintance ˆ

N

u

C

i

:

pa ´

N

o ´

C

he

:

˚Nkh

E

stranger ˆt

C

ha me

P

´

N

o ´m

@ C

he

:

x

E

servant `

ij

jo

P

pu `Hjo

P

po

maid  `

ij

jo

P

mu `Hjo

P

mo

grandfather

¯P

a wu

P ¯P

a wu

grandmother ´ma ma ´ma ma

father  ´

P

a pha

¯P

a pha

mother 

¯P

a ma

¯P

a ma

parents  `pha ma

¯

pha ma

son  ˆp

W ýW

´p

W ý@

daughter-in-law `mna

H

ma

¯

Hna ma

daughter  ˆp

W

mo ´p

W

mo

son-in-law  ˆm

AP

pa ´p

W

th

˜ O

grandson `tsha wu

¯

tsha wo

granddaughter `tsha mu

¯

tsha mo

elder brother

¯P

aH

é

a

¯P

aHd

ý

a

elder sister ˆ

P

a t

C

e

¯P

a t

C

e

younger brother ´ti ti4 ´ti ti5

younger sister ´mej mej6

¯

me me7

father’s brother `

P

a kh

W

`

P

a kh

W

father’s brother’s wife `

P

a ne

¯P

a ne

nephew `tsha wu

¯

tsha wo

sibling

¯

hp

W

nï

ã

i

¯

hp

W ˜

ï

ã

i

mother’s brother `

P

a

ýAN

`

P

a

ý˜ O

mother’s brother’s wife ˆ

P

a l

AP

´

P

a t

C

e

father-in-law

¯P

a

ýAN ¯P

a

ý˜ O

/

¯P

a kh

W

4<Sichuan Mandarindi di‘younger brother’.

5Ditto.

6<Sichuan Mandarinmei mei‘younger sister’.

7Ditto.

(12)

Item   Lhagang-A   Lhagang-B

mother-in-law

¯P

a ne

¯P

a ne

family ˆwza

H

pa

¯

t

C

h

˜ @

tsho

relative ˆ

ő

e wa `

ő

e wa/

¯ő

e

H

a

husband `hci pa ´Hg

E:

po

wife ˆna mu `Hg

E:

mo

stepmother ˆma

ij

ja ˆmaHja

P

stepfather `pha

ij

ja ˆphaHja

P

twins ˆm˚tshe

:

ma `˚ntshe

: ú

hu

P

Animals

Item   Lhagang-A   Lhagang-B

domestic animals ˆH

éW

zo

P ¯

kh

E:

ma

cattle

¯

kh

E:

ma

¯

Hl

˜ O

ox  ˆHl

AN

pi

¯

Hl

˜ O

buffalo ˆma xe ˆma he

yak `

ij

ja

P

Hgen

¯

kh

E:

ma/

¯

Hj

AP

Hg

E

female yak ˆm

ã@

ma ´ï

ã@

barren yak `hkã ma

¯

hkã ma

mdzo8  ˆmdzoHgen `ndzo

female mdzo ˆmdzo mo ´ndzo mo

calf  ˆpi li ´pi

:

li

bull `pho zo

, ¯

Hj

AP

Hg

E

cow ˆmo zo

P

´ï

ã@

Hg

E

milk cow ˆw

ý

un pa

¯

H

ý

o

:

/´ï

ã@

´jo

P

˚Nkh

E ¯

kh

E:

ma pack animal `kh

E:

ma `Hd

ýAP

hk

E:

´

ő

e

:

˚Nkh

E ¯

kh

E:

ma

cow dung `ht

C

u wa `ht

C@

wa

dried cow dung `

P

o

N

ko

N

`ht

C@

wa

horn  ˆr

A ú

o

P

´ra t

C

o

P

hoof `

ij

mi

P

pa

¯

H

ő@:

ka

skin  `hpa

P

pa

¯

hp

AP

pa

body hair `hp

W ¯

hp

W

hair colour `hp

W

kha

¯

hp

W

kha

tail  `

ijN

a ma

¯

H

N

a ma

horse `htaHgen

¯

hta

pony 

¯

hti

: H

u `hti

:

tshi

stallion `hta pho

¯

htaHg

E

mare ˆHg

8:P

ma

¯

Hgu

:

ma

horse mane `

ijN

o

:P

ma

¯

ze

8A hybrid between the yak and the cow.

(13)

Item   Lhagang-A   Lhagang-B

horse dung `hti li

P ¯

hti li

P

sheep `lu

P

`lu

P

ewe ˆlu

P

Hgen `lu

P

goat  ˆra ˆra ma

kid ˆri

, W

ˆra ma

lamb ˆl

W , W

`lu

:

wool  ´p

E: ¯

p

E:

goat dung ˆri ma ´ri

:

ma

mule  ˆ

ú

im pa ˆ

ú

e

:

donkey ˆpo

N

wo ´po

N

o

camel `

ijN

a mo

¯

H

N

a mo

pig  `ph

AP

Hgen ´ph

AP

Hg

E

sow ´mo ph

AP

´ph

AP

Hg

E

boar `pho ph

AP

´ph

AP

Hg

E

piglet ˆph

AP ú

hu

P ¯

ph

AP ú

hu

P

dog  ˆt

C

h

@

Hg˜e

¯

t

C

h

@

bitch ˆmu

:

t

C

h

@ ¯

t

C

h

@

Hg

E

cat   ˆmo

N

zi

P

´mõ dzi

P

rabbit ˆri ko

N ¯

r

@ ,

õ

chicken `F

C

ja ´koNgo

cock `

C

ja pho/

¯

pho

C

ja ´koNgo

hen `

C

ja mo/

¯

mo

C

ja ´koNgo

chick

¯C

ja

ú

hu

P

´koNgo

wing  ˆ

C

ox pa

¯

h

C

o

P

pa

feather ˆï

ã

o ma ´

C

ahp

W

duck  `t

C

h

W C

ja ´j

A:

ts

@

goose ˆ

NAN

pa ´

N˜ O

mba

herbivore ˆr

@

t

AP

´r

@

t

AP

carnivore `ht

C

in z

@

n

¯

ht

C˜ E

z

E

tiger  `ht

AP ¯

ht

AP

lion  `she

N

Nge

¯

sh˜ıNgi

dragon `m

ã0P

´ï

ã

u

P

claw  ˆHda

H

mo ˆHba

:

mo

monkey ´

P@

H

é

i

P

h

ú

u

¯P

aHgih

ú

u

:

elephant

¯

Hl

AN

po t

C

hin

¯

Hl

˜ O

mb

W

t

C

he

wild ox `mb

ã

o

N ¯

ï

ã

o

leopard `zi

P

´Hzi

P

bear ˆt

A

m ´to

:

brown bear ˆ

ú

i

P

mo ´

ú

e

:

mu

wild boar ˆph

AP

Hgo

P ¯

ph

AP

Hgo

(14)

Item   Lhagang-A   Lhagang-B

deer  `

C

ha wa ´

C

ha wa

gazelle ˆHgo wa ´Hgo wa

wild horse `hc

AN

`ht

C˜ O

otter `

ù

h

@

m `hsa

porcupine ˆph

AP

Hgo

P ¯

ph

AP

Hgo

mouse ˆtsi ki ´tsi

,

i

mole `

P

a ra ´

P

a ra

jackal ˆm˚phar `m˚pha r

@

wolf  `ht

CAN

k

W ¯

ht

C˜ O

k

W

fox  ˆwa ˆwa mo

bird  ˆF

C

i

, W ¯C

i

:

tsi

bird’s nest ˆF

C

ja tsh

AN ¯C

i

:

tsh

˜ O

eagle  ˆHgo

P

`Hgo

H˜ A

vulture `Hl

AP ¯

hl

˚ A:

owl ˆwu

P

pa `

H

u

P

pa

bat ˆwu

P

pa

¯

ph

˜ A

wu mu ko

magpie `hca

H

ka

¯

ht

C

a

,

a t

C

ha mo

crow ˆpho ro

P ¯

pho ro

pheasant ˆr

@ C

ja ´koNgo

parrot

¯PO

wu ne tso

¯P

a wu ne tso

cuckoo ˆkhu

C

u

P ¯

kh

W C

u

P

peacock `

ij

ma

C

ja

¯

Hma

C

a

tortoise ˆr

W

Hb

E

´r

W

Hba

:

snake  `H

ã

i

:

´H

ã

i

:

frog  ´Hb

E:

ba ´Hb

E:

Hba

tadpole ˆH

é

a m˜u ˆHgo

P

Hdo

P ¯

ht

C

a mõNgo

:

Hdo

fish  ˆ

ő

ja ´

ő

a

insect  ˆmb

W

´mb

W

flea  ˆHd

ý0

wa

¯

Hd

ý@

wa

louse `

C

hi

:P

ma

¯C

hi

:

ma

nit  ˆ

ù

o ma

¯

hso ma

fly  ˆ

ãAN

n

AP

`Hd

ý

a

:

ph

W

/`hk˜u t

C

h

W

mosquito ˆmb

W

lo

N

´wu

:

za/`Hd

ý

a

:

ph

W

spider ˆHd˜u/ˆHdum ´

ú

o

:

´ka

:

ra/´Hd

ýE:

´ka

:

ra centipede `hk

AN

w

é

a ˆl

AP

w

é

a

¯

hk

˜ O

Hd

ý

a ´l

AP

Hd

ý

a earthworm `shaőd

ý

u

N

ˆmb

W

őd

ý

a

¯

shaőd

ý@

´m

@

Hd

ý

a

ant  ˆ

ú

o

P

ma ´

ú

õ ma

¯

mb

W

bee

¯

H

ã

o

N

mb

W ¯

mb

W

H

㘠O

butterfly

¯

p

úAP

´phe phe `ta phe

:

phe

:

(15)

Plants

Item   Lhagang-A   Lhagang-B

tree  ˆHdo

N

po

¯

ht

C˜ O

ma

trunk  ˆHdo

N

hpu

¯

Hhmbo

root  `htsa wa

¯

htsa wa

leaf  ˆlo ma ´lo ma

flower ˆme to

P

ˆme to

P

pit  `tsh

@

k

W

´n

˜ O

tshi

P

willow ˆH

é

aht

CAN

`Hd

ý

aht

CO

cypress `

C

hu

P

pa

¯C

hu

P

pa

pine `hso ma/`hsop ma `th

˜ O C

hi

resin  ˆth

AN

t

C

h

W

ˆH

ã

õ

C˜ O

birch ˆht

AP

pa `ht

AP

ma

bamboo `m˚

ő

u

P

ma

¯˚ ő

u

:

ma

thorn `tshe

:

ma

¯

tshe

:

ma

fruit ˆ

C

hihto

P

ˆ

ù

wi ko9

peach ˆkham p

W

´th

O

ts

@

10

pear ˆl

@

´li

:

ts

@

11

tangerine

¯

tsha l

W

ma ˆt

C0:

ts

@

12

grape ˆHg

W

nm

ãW

ˆphu

:

th

A

w13

lotus

¯

p

E:

ma ˆme to

P ¯

p

E:

ma

caterpillar fungus

¯ij

jahtsa ˆHg

W

nmb

W ¯

HjahtsaHg

W ˜

mb

W

saffron ˆk

W

hk

W

m

¯

kha t

C

he ˆ

C

ah

sugarcane ˆw

W:

ˆram

C

i ˆ

C

i

:

H

㘠O

walnut `htaHga

¯

htaHga

tamarisk `hp

8

n pa

¯

hpe

:

ma

crops ˆlo to

P

ˆlo to

P

grain ˆm

ã

o ri

P

´zaHd

ýW

/ˆï

ãW

ri

P

rice  ˆm

ãE:

´ï

ãE:

seed  `sha wo `sha wu

wheat ˆ

ú

u ˆ

ú

o

barley `so wa ˆ

ú

o

oat ˆj

W

k

W

ˆjuhpu

highland barley ˆne

:

ˆn

E:

corn ˆmaHmu ˆlo to

P

´j

0

mi

vegetable `tsho

P

ma

¯˚ N

o tsh

E:

9<Mandarinshui guo‘fruit’.

10<Mandarintao zi‘peach’.

11<Mandarinli zi‘pear’.

12<Mandarinju zi‘orange’.

13<Mandarinpu tao‘grape’.

(16)

Item   Lhagang-A   Lhagang-B

radish ´l

A:

pu

P

´la pu

P

chili `

F

u tsa

¯F

u tsha

onion `tso

N ¯

Hgo

:

pa

garlic ˆHgox pa

¯

Hgo

:

pa

ginger

¯

ht

C

aHga

¯

s˜e d

ý˜ A

14

Chinese chive `ke

HW

`t

C

ju tshaj15

potato ´j

˜ A

j

0

16 ´j

A ˜

j

0

17

dried seed `ka ´kwa kwa

bean

¯ù

r˜e ma/

¯

se

:

ma

¯

hs

E:

ma

soybean

¯ù

r˜e ma `sheHbu

¯

hs

E:

ma

broad bean ˆH

é

a se ma ´Hd

ý

ahs

E:

pea

¯ù

r˜e ma

¯

hs

E:

ma

peanut ˆwa tam ´xwa

ù

˜e18

sesame ˆti

N

ï

ãW

`

ú@

ma19

grass `htsa

¯

htsa

mushroom `

C

ha mu

¯C

ha mo

root of pteridophyte ˆ

ú

o ma ´

ú

o ma

sunflower ´

ő

i ma ˆme to

P

´

ő

i ma me to

P

Food

Item   Lhagang-A   Lhagang-B

food `thu

P

pa ´zaHd

ýW

/´ï

ãE:

porridge ˆm

ãE:

tsha

H

´ï

ãE:

tsha

flour ˆ

ú

oH

é

e ´

ú

oHd

ý

e/`htsa

ú

u

P

bean flower `

ù

r˜e

C

je `htsa

ú

u

P

momo20 ´koőd

ý

a ˆmã thu21

noodle ˆH

é

a thu

P

´ka mi

steamed stuffed bun `

C

ja ˆmo

P

mo

P

´p

A

w ts

@

22

dumpling `

C

ja ˆmo

P

mo

P

´t

CA

w ts

@

23

breakfast ˆn

AN

t

C

a

¯˚ N

a t

C

a

lunch ˆHgo

N

t

C

a ´ta za

14<Sichuan Mandarinsen jiang‘ginger’. Cf. Mandarinsheng jiang.

15<Mandarinjiu cai‘Chinese chive’.

16<Sichuan Mandarinyang yu‘potato’. Cf. Mandarintu dou.

17Ditto.

18<Mandarinhua sheng‘peanut’.

19<Mandarinzhi ma‘sesame’.

20A kind of steamed bun.

21<Mandarinman tou‘steamed bun’.

22<Mandarinbao zi‘steamed stued bun’.

23<Mandarinjiao zi‘dumpling’.

(17)

Item   Lhagang-A   Lhagang-B

dinner `Hg

˜ O

z

E

´Hgõ ze

milk tea ˆwo t

C

a/ˆ

H

o t

C

a ´

H

o t

C

a

meat  `

C

ja `

C

ha

lean meat `

C

ja ma `

C

hah

oil

¯

n

˚ W ¯

n

˚ W

vegetable oil `n

˚ AP

mo

¯

n

˚ W

fat oil `tsh

@

l

¯

tshi

:

butter ˆm

A:

´ma

:

yoghurt ˆ

ý

o ´

ý

o

cheese

¯

t

CW

lo

P

ˆt

C

h

W

ra

cream `p

ú@

`h

ú

i

milk skin ˆwo kha ´

H

o kha/`h

ú

i ma

cheese cake `th

WP

`th

WP

tsampa24 `htsam pa `htsãmba

beef  `

ij

j

A

x

C

ja ˆz

˜ O C

ha

sausage ˆn

AN ú

hol ˆHd

ýW

ma

salt  `tsha `tsha

sugar  ˆw

ã

õ ´H

㘠O

crystal sugar `

C

e ka ra

¯C

he ma ka ra

vinegar ˆtshe

, W

´tshu

:

Sichuan pepper `

ij

ja

:

ma

¯

Hje

:

ma

egg  ˆHgu

N

ã ´Hgo

N

a

soup `kh

W

wa

¯

kh

W

wa

alcoholic drink `

P

a r

AP ¯

t

C

h

˜ O

hot water `t

C

h

W

khi

P ¯

t

C

h

W

tsha

tea  ˆt

C

a ´t

C

a

tobacco ˆtu wa ´tu wa

medicine `m

˚ E ¯

m

˚ E

pig feed ˆph

AP

ze

¯

ph

A:

ze

horse feed `hta t

C

hi `hta t

C

h

AP

snuff `n

˚

a tu

¯

n

˚

a t

ha

Clothings

Item   Lhagang-A   Lhagang-B

thread `hk

WP

pa

¯

hk

WP

ba

cloth ˆr

E:

´re

:

silk ˆtahk

WP

ˆta

:

hk

WP

satin ˆku

:

t

C

he/ˆku

:

t

C

hen ´ku t

C

h˜ı

24Roasted highland barley flour.

(18)

Item   Lhagang-A   Lhagang-B

cloth coat ˆr

E

: ko ´r

E:

monk’s cloth ˆHze

: C

a ˆHz

˜ E C

a

woolen cloth ˆther ma ´Ngo n

˚

a

cloths ˆko

:

ze

:

´ko

:

z

E

Tibetan robe ˆwo t

C

hi ˆko

:

la/´po

:

Hgo

collar ˆk

ON

wa ˆkõ wa

sleeve `ph

W

tho

N

`ph

W

thõ

button ˆï

ãW

k

W

´H

ã

o

, W

trousers ˆtor ma ´to

:

ma

skirt `m

˚ ˜ EP ij

jo

P

´t

C

h

0 ˜

ts

@

25

skarf ˆmgoh

ú

i ˆhkeh

ú

i

P

hat  ˆ

ý

ja mo/

¯ý

ja

¯ý

a

belt `hke

:

r

AP

`Hdu

:

thi

P

puttee ˆ

ő

ah

ú

i ´

őE:

jiHd

˜ A

mba

socks `

PW

shu

P

´wa ts

@

shoes

¯

l

˚

ã

¯

x

E

j ts

@

26

boots ˆñ

éWP

hta

¯

őd

ýW

hta

shirt `tshil len

¯

tsh

˜ @

ji27

fur-lined jacket ˆ

C

we su

P

`hts

AP

hpa

handkerchief ˆl

AP

m˚t

C

h

@P

´Hb

A:

Hda/´l

AP C

hi

P

ï

ã

a

comb `h

ú

a

C

i

¯

h

ú

a

C

hi

P

curtain ˆjol wa `

úù

hwã lj

˜ E

28

ornament ˆH

é

en t

C

ha ˆHd

ý˜ E

t

C

ha

treasure ˆnor b

W

´r

˜ @

mbo t

C

he

coral `F

CW

r

W ¯CW

r

W

turquoise `

ij

j

W ¯

Hj

W

pearl ˆm

W

hti

P

´m

W

ti

P

ivory ˆpa sho ´pa shu

amber `hpu

: C

e

:

`hpu

C

he

:

earrings ˆlo

N

thu

P

ˆl

˜ O

thu

P

necklace `hkeh

ú

i ´hkeHd

ý

i

P

ring  `

P

a lo

N ¯P

a lõ/´l

AP

h

ú

i

:

bracelet ˆl

A

xh

ú

i ´l

AP

h

ú

i

:

25<Mandarinqun zi‘skirt’.

26<Sichuan Mandarinhai zi‘shoes’.

27<Mandarinchen yi‘shirt’.

28<Mandarinchuang lian‘curtain’.

参照

関連したドキュメント