• 検索結果がありません。

Vocabulary of Shingnyag Tibetan: A Dialect of Amdo Tibetan Spoken in Lhagang, Khams Minyag

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

シェア "Vocabulary of Shingnyag Tibetan: A Dialect of Amdo Tibetan Spoken in Lhagang, Khams Minyag"

Copied!
27
0
0

読み込み中.... (全文を見る)

全文

(1)

Vocabulary of Shingnyag Tibetan:

A Dialect of Amdo Tibetan Spoken in Lhagang, Khams Minyag

Suzuki, Hiroyuki

IKOS, Universitetet i Oslo/National Museum of Ethnology

Sonam Wangmo

IKOS, Universitetet i Oslo

Lhagang Town, located in Kangding Municipality, Ganzi Prefecture, Sichuan Province, China, is inhabited by many Tibetan pastoralists speaking varieties which are similar to Amdo Tibetan even though it is located at the Minyag Rabgang region of Khams, based on the Tibetan traditional geography. Among the multiple varieties spoken by inhabitants living in Lhagang Town, the Shingyag dialect is spoken in the south-western part of the town. It is somewhat different from other Amdo varieties spoken in Lhagang Town in the phonetic and phonological aspects. This article provides a word list with ca.

1500 words of Shingnyag Tibetan.

Keywords:Amdo Tibetan, Minyag Rabgang, dialectology, migration pattern

1. Introduction

2. Phonological overview of Shingnyag Tibetan 3. Principal phonological features of Shingnyag Tibetan

1. Introduction

This article aims to provide a word list (including ca. 1500 entries) with a phonological sketch of Shingnyag Tibetan, spoken in Xiya [Shing-nyag]1 Hamlet, located in the south-western part of Tagong [lHa-sgang] Town (henceforth Lhagang Town), Kangding [Dar-mdo] Municipality, Ganzi [dKar-mdzes] Tibetan Autonomous Prefecture, Sichuan Province, China (see Figure 1). Lhagang Town is in the easternmost part of Khams based on the traditional Tibetan geography, however, it is inhabited by many Tibetans whose mother tongue is Amdo Tibetan.2Referring to Qu and Jin (1981), we can see that it is already known that Amdo-speaking Tibetans live in

Suzuki, Hiroyuki and Sonam Wangmo. 2016. “Vocabulary of Shingnyag Tibetan: A dialect of Amdo Tibetan spoken in Lhagang, Khams Minyag”. Asian and African Languages and Linguistics11. pp.101–127. [Permanent URL:

http://hdl.handle.net/10108/89211]

1The original Tibetan orthography in a Wylie transliteration is attached in square brackets for each proper name with a transcription of Chinese.

2For this reason, it is often misunderstood that the Amdo-speakers are the original inhabitants in Lhagang Town;

that is why Suzuki and Sonam Wangmo (2015a, b) emphasise the existence of the local vernacular of Khams spoken there.

(2)

some parts of Khams, however, varieties of Amdo Tibetan spoken in Khams have not been well investigated so far, especially those spoken in the easternmost Khams region.

Wang (2012) includes a phonological description of a Amdo variety spoken in Luhuo [Brag-’go], which is, indeed, a variety spoken in a different area from Kangding. The gSerkha dialect of Amdo Tibetan (Suzuki 2015) is a variety considered as a member of Amdo Tibetan in Kangding.

Fig. 1 Geographical position of Lhagang Town. (=marked)3

As shown in Suzuki and Sonam Wangmo (2015b), Lhagang Town is a multilingual area, and they claim that there are at least four Tibetic varieties spoken in the town: two Khams varieties and two Amdo varieties. In addition, Suzuki and Sonam Wangmo (2016b) report an existence of a newly recognised non-Tibetic language, Lhagang Choyu, spoken in a hamlet within Lhagang Town. All of them are spoken in the centre of Lhagang Town, called Lhagang Village, because it is inhabited by Tibetans who are originally sedentary settlers in the village as well as immigrants from the surrounding rural, pastoral area due to the rapid urbanisation and the governmental resettlement policy.4

Figure 2 displays a distribution of regiolects within Lhagang Town recognised and

3Figure 1 is designed with Googlemaps (https://www.google.co.jp/maps/; accessed on 25th June 2015). Also employed in Suzuki and Sonam Wangmo (2015b, 2016a).

4See Sonam Wangmo (2013) and Suzuki and Sonam Wangmo (2017) for details.

(3)

classified by the present authors. There are threelanguages5in Lhagang Town: Khams (Tibetic; Lhagang Village and the westernmost area), Amdo (Tibetic; central area of Lhagang Town except for Lhagang Village), and Lhagang Choyu (Qiangic; the westernmost area). This figure displays that Amdo is distributed the most widely. The geographical point of Shingnyag Hamlet is given in a specific symbol. The location of Shingnyag Hamlet is far from Lhagang Village, and relatively close to another Khams Tibetan-spoken hamlet called Tage [Thabs-mkhas], where Lhagang Choyu is also distributed.6Shingnyag Tibetan, dealt with in this article, is, in fact, excluded from the two varieties of Amdo reported by Suzuki and Sonam Wangmo (2015b), and it should be regarded as a new variety of Amdo Tibetan recognised in Lhagang Town.

Fig. 2 Distribution of regiolects in Lhagang Town.7

According to the folk tradition, the element nyagin Shingnyag is related to that in Nyagchu (Yalongjiang [Nyag-chu] River) or Nyagrong (Xinlong [Nyag-rong] County), however, it awaits confirmation. This means that ancestors of Tibetans living in Shingnyag Hamlet might have immigrated from a certain place along the Yalongjiang

5As for the ‘Tibetan language’, we follow the definition of ‘Tibetic languages’ coined by Tournadre (2014).

6However, Lhagang Choyu has hardly functioned as a communication language any more. See Suzuki and Sonam Wangmo (2016b).

7Figure 2 is designed with the online geocoding system provided at the following site:

http://ktgis.net/gcode/lonlatmapping.html (accessed on 29th March 2016).

(4)

River, located at the west to Lhagang Town (present Yajiang [Nyag-chu-kha] and Xinlong counties). Amdo-speakers certainly live in the mountainous area along Yalongjiang, especially around the border area between Litang [Li-thang] and Xinlong counties. According to the oral history narrated by pastoralists in Litang, their ancestors belong to theWa shul8tribe, whose originally inhabiting place was around the present Seda [gSer-rta] County. If the relation between Shingnyag Tibetans and Litang pastoralists is confirmed, the language spoken by Shingnyag Tibetans will be related to that of theWa shultribe, which is different from the varieties spoken in Gongrima and gYukhyim hamlets within Lhagang Town.

2. Phonological overview of Shingnyag Tibetan 2.1. Phonemes and suprasegmentals

The phonological inventory, following the pandialectal phonetic transcription defined in Tournadre and Suzuki (forthcoming), adapted to the description of this article is as follows:

Consonantism

lab. alveo. retr. palatal vel. uvul. glot.

pre- post-

plosive asp. ph th

ú

h ch kh qh

vl. p t

ú

c k q

P

vd. b d

ã é

g

å

affricate asp. tsh t

C

h

vl. ts t

C

vd. dz d

ý

fricative asp. sh

ù

h

C

h xh

vl.

F

s

ù C

x

X

h

vd. z

ý , K H

nasal vd. m n

ő N

vl. m

˚ ˚

n

˚ ő ˚ N

liquid vd. l r

vl. l

semivowel vd. w,

V ˚

j

(asp.: voiceless aspirated; vl.: voiceless non-aspirated; vd.: voiced; lab.: labial;

alveo.: alveolar; retr.: retroflex; vel.: velar; uvul.: uvular; glot.: glottal)

8Generally pronounced as/,a xhu/in Lithang Amdo.

(5)

Vocalism

i u

e

@

o

  a

A

No contrasts between ‘short’ and ‘long’, and ‘plain’ and ‘nasalised’ are attested.

Suprasegmentals

No suprasegmental distinctions are attested as in the majority of Amdo Tibetan varieties.9 Stress, realised as a higher pitch and a clearer articulatory gesture of the initial, on the first syllable of a polysyllabic word is often prominent as a prosodic feature.

2.2. Phonotactics

The phonotactics of Shingnyag Tibetan is a little complicated. A maximum sound structure of a syllable is described by using the manner of Suzuki (2005) as follows:

CCCiGVC

However, it is rare that a double preinitial (CC) appears; hence an ordinary sound structure should beCCiGVC. A minimum structure is CiV.

All the consonant phonemes are able to appear at the position of main initial (Ci) except for/

H

/. A preinitial (C) may be prenasalised elements (i.e., homorganic nasal), bilabial nasals (m,m˚), bilabial stops (p,b), bilabial continuants (F,w), alveolar liquids (l,

l

˚), retroflex continuants (ù, r), velar fricative (x), or preaspirations (h, H). A double preinitial (CC) may be a combination of a prenasalisation/preaspiration and others within the elements listed above. A final (C) can be occupied by one of /p, t, k, q, m, n,

N

, l, r/.

3. Principal phonological features of Shingnyag Tibetan

We will list up principal phonological features characterising Shingnyag Tibetan below from a typological viewpoint.10

• Uvular sounds

9Wang (2012) reports that there is a variety called rMa-stod which possesses a suprasegmental distinction (pitch-tone).

10A dialectological analysis of Tibetic languages requires a diachronic view by comparing the synchronic data with Written Tibetan (WrT) forms. However, the discussion provided here concentrates on a synchronic description. An exhaustive description of a comparison with WrT will be separately provided in another article.

(6)

Shingnyag Tibetan has three uvular plosives/qh, q,

å

/and two uvular fricatives /

X

,

K

/. The existence of uvular plosives in a Tibetic language is noted by many scholars, such as Huang (2012) and Wang (2012).

Examples of uvular plosives are following:

/qha ta/ ‘crow’, /qh

@

p/ ‘needle’, /qwar kho

N

/ ‘window’, /qap/ ‘hide (oneself)’, /ð

å

o/‘ride’, etc.

Examples of uvular fricatives are following:

/p

ú

h

@ K

a/‘shoulder’,/

K

a/‘fox’,/r

@ K

o

N

/‘rabbit’, etc.

• Labiodental semivowel

A labiodental semivowel/

V

/is a typologically rare sound within the varieties of Amdo Tibetan. Examples are following:

/H

V

inNgo/‘knee’,/m˚t

C

h

@ V@

q/‘lip’, etc.

• Labial/labiodental sounds

A labial fricative/

F

/ as a main initial rarely appears. However, as a preinitial, it appears more, and its voicing counterpart, labial semivowel/w/, also appears frequently. /

F

/and/p/as a preinitial are distincive in a few cases. Examples are following:

/

F

u tsh

@

p/‘chili/Sichuan pepper’,/

F

a ro/‘over there’;

/F

ú@

n/‘cloud’ (cf./p

ú@N

/‘breast’),/Fs

@

/‘body hair’;

/wla/‘thigh’,/wri/‘snake’, etc.

• Vowel contrast between/a/and/

A

/

Shingnyag Tibetan has a contrast between two vowels /a/ and /

A

/, which can form a minimal pair. Examples are following:

/kha/‘mouth’ -/kh

A

/‘snow’;

/Fkwa/‘order’ -/Fkw

A

/‘portion’, etc.

• Contrast between/lCi/and/rCi/

This feature certainly characterises Shingnyag Tibetan. The actual difference of phonetic realisations between these two combinations is not regarding the articulation of the preinitial ([l, l

˚

] or [r, r

˚

]), but regarding its articulatory manner:

the preinitial of/lCi/is pronounced with a contact of the tongue tip to the alveolar, while that of/rCi/, without a contact of the tongue tip to the alveolar.11Examples are following:

/l

N

a/‘five’ -/r

N

a/‘drum’;

/˚lt

C@

q/‘iron’ -/ùn

˚

a

˚rt

C@

/‘nose ring’ -/ùt

C

a/‘hair’;

/˚lta/‘look’ -/m˚t

C

ho˚rten/‘st

¯ u

pa’ -/ùta/‘horse’, etc.

• Double preinitials (CC)

A double preinitial (CC) rarely appears. The preinitial part is a combination of either preaspiration + a labial plosive or prenasalisation +a labial plosive.

11The preinitial /˚r/ can be distinguished from /ù/, however, an accoustic analysis will be required for this phenomenon.

(7)

Examples are following:

/Hb

ã@N

/‘sugar’,/m˚p

ú

h

@ N

a/‘beads’, etc.

Word list of Shingnyag Tibetan

The entries of vocabulary are ordered following Hua ed. (2002), in which selected items are described here, as: Nouns (classified into several semantic categories, such as Astrology and Geology, Body, Person, Animals, Plants, Food, Clothings, Housing, Instrumentals, Cultural objects, Space and Time), Numbers, Pronouns, Adjectives, and Verbs.12A small number of words excluded in Hua ed. (2002) are also added. Evident loanwords are indicated byfollowing a word with a footnote.

Astrology and Geology sky  Hnam

sun  

ő@

ma light wet/wot

moon  Hdz

A

/Hdza wa star  hkar ma

cloud F

ú@

n

thunder thoq/m

ã@

k wind  Klo

N

/Klo

N

kha rain  Hnam/t

C

har/t

C

ha rwa rainbow őd

ý

a

snow  kh

A

hail  she ra ice  t

C

h

A

r

@

m fire  m

ő

e smoke  to

H

a earth sha mountain r

@

river t

C

h

@

lake  m˚tsho road  lam soil  sha stone rdo sand  F

C

e ma

dust  th

A

mud  ndamb

@

q water t

C

h

@

forest n

@

q/n

@

q tsh

@

l glassland ùtsa th

@N

gold  xser silver ù

˚ N

i copper r

@

q iron  ˚lt

C@

q rust  htsa coal  shu ki ash  th

A

place sha t

C

ha Lhasa l

˚

a s

ha

Khams kham ba sha t

C

ha Amdo  

P

amdo Lhagang Monastery l

˚

a

rg

@N

Hgon ba town  rdzo

N

street 

ú

o

N

n

@N

village Hde wa bridge zam ba homeland ha j

@

l

12Several verbs might have a stem alternation, which, however, does not regularly appear any more. Another article will be needed for a detailed description regarding this issue.

(8)

Body

body  Hzu xu head  mgo hair  ùt

C

a front tho pa eyebrow Hdz

@

ma eyelash,

ő

iFs

@

eye  ,

ő

ik nose  n

˚

a ear  rn

A

face  kha

N

o mouth kha lip  m˚t

C

h

@ V@

q moustache khaFs

@

beard H

é

aFs

@

re jaw  ma ne neck  ùke

shoulderp

ú

h

@

q qa/p

ú

h

@ K

a back  

ő

a˚nt

@

q

armpit tsh

@

k kh

@N

breast p

ú@N

milk  

,

o ma belly hwa navel hte ja waist r

é@

p buttocks tamHgo thigh wla

knee  H

V

inNgo leg  

ő

a ji foot  ùka

N

a elbow t

C@

md

ý@

k hand  l

@

q pa/l

A X

a arm  tsh

@

k tho finger mdz

@ , @

palm l

@

qm˚thihcihk

@

thumb mdz

@

k t

C

hen ma

index finger ko

N

mdz

@

k middle finger hcimdz

@

k small finger mdz

@

k t

C

ho

N

ma nail  shen mo

fist  kh

@

tsh

@

r

skin  

P

o xha/l

@

qH

é

ep wrinkle HgeH

ő

er mole  n

@ X

o sore  rma wound rma blood ch

@

q pulse ùtsa brain Hl

A

pa bone r

@

pa joint tsh

@

q tho tooth sho tongue˚lt

C

e throat m

ő

i pha lung Hlwa heart 

˚ ő@N

liver ˚mt

C

h

@

n ba kidney m˚khw

A

ma gall bladder m˚ch

@

Fsa stomach p

ú@N

13 intestine H

é@

ma excrement hc

@ X

a urine ùt

C@

n fart  Hj

@

sweat H

N

i t

C

h

@

sputum t

C

h

@

ma nasal mucus ùn

˚ @

p tear  ,

ő

ik t

C

h

@

voice ùkat life  

ù

hoq

13This word form corresponds to WrTbrang‘breast’.

(9)

Person person m

ő@

Tibetan wo pa Han Chinese r

é

a child 

ý

a

ý

i/

ý@

l

@

old man Hgarge man  

ý

i l

@

woman 

ý

i mo doctor m

˚

an ba military Hm

@

q pastoralist m

ã

o

X

a beggar h

@

qH

é

o friend ro

X

wa teacher rgergen lunatic 

˚ ő

on ba grandfather 

P

am

ő

e grandmother 

P

a ji father 

P

a pha mother 

P

a ma parents ha ma son  

ý@

l

@

bride Hna ma

daughter 

ý

i mo bridegroom wo th

@N

grandson tsha wo granddaughter tsha mo elder brother 

P

ar

é

a elder sister

P

a t

C

e younger brother 

C

ha

ő

i younger sister 

ù

h

@N

mo paternal elder uncle 

P

a kh

@

paternal elder uncle’s wife 

P

a ne paternal younger uncle 

P

a kh

@

nephew tsha wo

brother woFs

@

n sister wo mohp

@

nï

ã

i maternal uncle 

P

a

ý@N

maternal uncle’s wife 

P

a ne familych

@

mH

é@

t

relatives 

ő

e

H

a husband Hga ho wife  Hgan mo twins  m˚tshe l

@

Animals cattle zoq bull  Hl

@N

mbi yak  Hj

@

q female yak m

ã@

mdzo14  mdzo female mdzo mdzo mo calf  wi li/wi ox  

P

a˚rqo cow  mo zoq milk cow m

ã@

cattle’s wet dung ˚lt

C

wa horn  ra t

C

o

skin  kwa/w

@ X

a body hair Fs

@

tail  r

N

a ma horse ùta pony  htihtsi stallion hta ho mare  Hgon ma sheep l

@

k

14A hybrid of ox and female yak.

(10)

ewe  l

@

k ma goat  ra ma baby goat rihtsi lamb  l

@ , @

wool  l

@

k w

A

/w

A

sheep’s dung ri ma mule  p

ú

wi donkey k

@

r

@

pig  h

@

q sow  h

@

q mo boar  ho h

@

q pigleth

@

qp

ú

h

@

k dog  ch

@

bitch ch

@

mo cat  mondz

@

rabbit r

@ K

o

N

chicken F

C

a cock  F

C

a pho hen  F

C

a mo wing  h

C

o

X

a down  F

C

aH

ã

o/H

ã

o duck  t

C

h

@

F

C

a pigeonm

@

hk

@

tiger ht

@

q lion  she

N

gi dragon m

ã@

k claw  Hrwa wa

monkey

P

arge bear  tom deer  

C

hwa mouse ts

@ , @

wolf  Fsw

@N

kh

@

fox  

K

a

bird  F

C

a eagle Hl

@

q vulture F

C

argot swallow kh

@N

F

C

i spallow F

C

ihtse crow  qha ta peacock HmaF

C

a snake wri

frog  wrw

A

wa/wrw

A

ñ

é@

fish  

ő

a insect mb

@

flea  ld

ý

wa louse 

C

hik fly  

C

hamb

@

mosquito htsamb

@

spider mb

@

qa ra/t

C

oq qa ra centipedehk

@

m

@N

mb

@

ant  coq ma

bee  Hw

@N

ma

butterfly F

C

he ma laptse

Plants

tree  ˚lt

C@N

ma15 root  htswa leaf  lo ma flower me toq connifer 

C

h

@ ,

a pine  H

ã

on ma bamboo 

˚ ő

ik ma thronetsher ma

fruit 

C

ha

N

thoq peach kham b

@

lotus flower pan ma me toq saffron k

@

r g

@

m me toq walnut htar ga

crop  lo thoq foodstuffm

ã@

rik rice  m

ã

e

15This word form corresponds to WrTlcang ma‘willow’.

(11)

seed  sha w

@

n wheat co

highland barley ne chili 

F

u tsh

@

p garlic Hgo

X

wa ginger ùt

C

arga

edible seedkwa ts

@

/k

@

m

ã@

pea  

ù

han ma grass ùtsa

mushroom 

C

ha mo pteridophyte root co ma

Food

food  m

ã

e/za ma/ndu16 porrige m

ã

e tsha

wheat flower t

C@

qHd

ý

e steamed bun Hdzor na noodle p

@

ht

@

q

steamed stuffed bun poq ts

@

breakfastn

@N

t

C

h

@

lunch 

ú

e t

C

a dinner n

@

p t

C

h

@

milk tea 

,

o t

C

a meat  

C

ha lean meat 

C

harn

˚ @

q oil  ùn

˚ @

m salad oil mar n

@

q fat oil tshi butter mar yoghurt 

ý

o

cheese t

C

h

@

ra

first milk after the birth 

ý

o

C@

tsampa17ùtsam ba beef  zoq

C

ha salt  tsha sugar Hb

ã@N

Sichuan pepper

F

u tsh

@

p egg  rgo

N

wa

soup  khwa alcohol t

C

h

@N

hot water t

C

h

@

tsha tea  t

C

a

tobacco t

@

wa medicine m

˚

an snuffn

˚

a t

@

Clothings thread hk

@

pa cloth re

monk’s cloths 

C

an th

@

p cloths ko ze

Tibetan woolen cloths 

C

e s

@

collar n

@N

ko

N

sleeve F

C

h

@

ko

N

button H

é

o xo trousers tor ma hat  

ý

a

belt  tor th

@

q/hke r

@

q shoe  xaj18

comb h

ú

ap

C

h

@

t jewel nor w

@

16Loan from Lhagang Choyu/¯ndu/‘food’. See Suzuki and Sonam Wangmo (2016b).

17It just denotes ‘fried highland barley flour’ in Shingnyag.

18Loan from Sichuanese (Southwest Mandarin) xai‘shoe’.

(12)

coralF

C

e r

@

turquoise Hj

@

pearl m

@

th

@

k ivory pa sho amber hpu

C

hi

earringHn

A

lo

N

necklace hker

é

et ring  mdz

@

phci bracelet l

@

qhci

Housing blanket htan pillow mgo˚r

˚ ő

e cushion htan house kh

@

mba roof  qh

@N

thoq inn  m

ã

on qh

@N

kitchen t

C

a qh

@N

storied housetsh

@

k thoq upstairs qh

@N

thoq downstairs qh

@N

joq store house mdzot qh

@N

cowshed nor qh

@N

/zoq qh

@N

pigsty h

@

q qh

@N

horse fence ùta qh

@N

sheepfold l

@

k ra chicken coop F

C

a tsh

@N

wall  hts

@ ,

a log  

C

ha

N

plank 

C

ha

N

l

@

p pillar kwa gate  Hgo threshold Hgo thi entrance door Hgo t

C

hin windowqwar kho

N

stair hki

beam  Hdo

N

ma step  rdoùki tent  k

@

r

yak-woolen tent wra/wrwa garden rwa/ra wa

toilets t

C

hap qh

@N

Instrumentals thing t

C

a kha table ùt

C

oq tse chair ùk

@

p th

@

q bed  

őA ú

h

@

box  rgam cabinet t

C

hw

A

glass 

C

hel mirror 

C

hergo bloom ˚m

C

h

@

q ma light Hluq

candle p

ú

w

A

H

ã@

n

firewood mb

@

t

C

i coal  shu ki flint m

ő

erdo match j

AN

xwo19 torch m

ő

e chu incense hpu garbage F

C

h

@

rge cooking stove thap kha iron pan 

ú

ho

frying pan 

ú

ho steamer Hlo

ő

i

19Loan from Sichuanese (Southwest Mandarin) yanghuo洋火‘match’.

(13)

lid  kha l

@

p knife c

@

ladle ùcoq spoon kh

@

kHde gourd ladle ùcoq wooden bowl 

C

ha

N

t

C

e bowl  t

C

a

ő

e

dish  Hder ma chopsticks za th

@

r bottle tam bi pot  rdza ma jar  rdza ma kettle tem/tsha tem bucket t

C

h

@

,zi wooden tray H

ý

o

N

ma basket pi thu

tripet ùk

@N

hs

@

m leather bellows khu mo suspender hk

@

r th

@

q steelyard r

é

a ma money ta jin20 ruler  th

@

ts

@

needleqh

@

p nale  ˚lt

C@

qndzer scissors ts

@

n t

@

q ladder hki

umbrella 

C

hoqHd

@

k lock  Hgo˚lt

C@

q key  ldem

ő

ik wheel ˚Nkhor lo rod  Hji

,

a saddle ùtarga halter m˚th

@

rHgo belly band Hlo bit  

ù

hap stirrup jop t

C

hen horseshoe rmik˚lt

C@

q manger kha tsh

@

q

rein

ù

hammda whip  ˚lt

C@

qhtse nose ring ùn

˚

a

˚rt

C@

glasses 

C

hem

ő

ik oxhide string m

ã@N

na ship  t

C@

zan airplane HnamF

C

a bicycle ˚lt

C@

qhta instrument t

C

h

@

r t

C

ha axe  ùta re

hammer th

A

chisel mb

@

k saw  shoq le plough ùko ma leather bag H

é

wa carrying pole p

ú

h

@

q

C

ha

N

handle j

@ H

a

grip  rdza lo

N

rope  th

@ K

a fertiliser l

@

t sickle zo ra sieve tsh

@

q millstone ro

N

nd

@

q loom  zo

ú

h

@

conch hpe lance mdo

N

sheath tc

@ C

h

@

p gun  wu bullet mde

, @

arrow mda poison t

@

k net  

úA

present xamb

@

notebook tep quiltphuHgi21 matress than dz

@

20Perhaps loan from Sichuanese (Southwest Mandarin) dayin大銀or dayang大洋‘money, cach’.

21Loan from Sichuanese (Southwest Mandarin) beigai被蓋‘quilt’.

(14)

Cultural objects script ji

,

e letter ji

,

e alphabet hsaB

ý

it picture r

@

mo book  ji

,

e paper

C

ho

K

o pen  

˚ ő@ , @

ink  ùn

˚ @

q tsha school 

C

wo th

AN

knowledge jon den talk  ùket t

C

ha

Spoken Tibetan wot˚rket Written Tibetan wo jik name  m

ő

a

N

family name rim

ő

a

N

sign  ùt

@

q

newspaper tsh

@

qhp

@

r story  Hna r

@

k proverb htam

X

we joke  kham˚tsh

@

r riddle 

P

a ke m

@

ket voice H

ã

a

song  Hl

@

dance p

ú

o drum  r

N

a flute Hd

ý

waHlo

N

bell  

ú@

lwa trampet to

N

/ja lo

N

thangka, Buddhist drawingth

@N

kha mask  mb

@

q/mgo

religion t

C

hu l

@

k belief ta pa deity l

˚

a female deity l

˚

a mo ghost ï

ã

e

female ghost ï

ã

e mo evil  bd

@

t

N

¯ a

ga  Hl

@

Buddha sh

@N

Hd

ý

i soul  rnam

C

hi spirit wla incarnation ndi next life tsheFt

C

he ma reincarnation˚Nkhor wa fortune le lam

destiny le charity Hge wa evil omen ˚lti

N

en lama  wla ma

reincarnated lama h

ú@

lhk

@

abbot m˚khwan bo

monk  

ú

wa/

ú

wa wa nun  t

C

o mo

housekeeper H

ő

er wa

monk resuming secular lifehka loq donor w

ý

enbd

@

q

donation of tea m

@N

t

C

a sorcerer 

P

am˚t

C

hot fortune teller mo wa hell  m

ő

al wa monastery Hgon ba congregation l

˚

a q

h

@N

religious institution 

ú

a tsh

@N

meditation cell m˚tsham qh

@N

man

˙

ima ne jik

ú@

k

burning incense Fs

@N

st

u ¯

pa m˚t

C

ho˚rten Buddha statue l

˚

a

r

˚k

@

butter lampm˚t

C

ho mar ceremonial scarf kha tar amulet box F

ù

w

@N

hkor release of animals tshe thar mantra m

A N

en

s

¯ u

tra t

C

hu beads m˚p

ú

h

@ N

a vajra rdord

ý

e

(15)

man

˙

i wheelma ne

˚N

khor lo donation w

ý@

n ba

position ko sha power H

K@N

life  ˚ntsho wa salary hoq portion Fkw

A

market tsho

N

ra priority han thoq cause r

é@

m˚tshen answer lan faminem

@

ge suffering Hdukr

˚ N

al mistake no˚ï

ú

h

@

l danger 

ő

en kha distinction chet t

C

hu space hs

AN

lucky p

ú

a

C

hi

thanks Fkwa

ã

in t

C

he crack ke se

trace 

C

hi shadow c

@

p sho

colourmdoq qa dream m

ő

i lam spirit jit˚Nkham idea  Fsam tsh

@

l appearance wzo˚lta affair ton d

@

q means wlo th

@

p strength 

C

he

C

hik order Fkwa

prison Ftsw

@

n kh

@N

rumour htam cher sin  

ő

i pa

bare foot ˚rk

@N

rd

ý

in drawer ˚nthemHgam weapon m˚tshw

@

n t

C

ha victory r

é

al kha country r

é

an˚Nkham experience 

ő

amm

ő

o

N

conference tshoqnd

@

distance war th

@

q walking ˚rk

@N

n

˚ @

Space and Time time  ti tshot today  te ra

N

yesterday  kh

A

˚rts

@N

day before yesterday khe

ő

in b

@

three days before khe

ý

i

ő

in b

@

tomorrow  sh

@N ő

in

day after tomorrow Hne

ő

in three days later H

ý

i

ő

in this evening  to kho tomorrow evening shargo

N

last night md

@N

rgo

N

daytime  

ő

inhk

@

r morning   

˚ N

a mo noon  

ő

inHgo

N

sunset time  hsar

ù

hot

evening  Hgo

N

mo night  m˚tshan ki midnight m˚tshanF

C

hit animal of year  loùta mouse year  ts

@ , @

ox year  zoq tiger year  ùt

@

q rabbit year  jor dragon year  m

ã@

k snake year  b

ã@

l horse year  ùta sheep year  l

@

k monkey year  p

ú

w

@

ji cock year  F

C

a dog year  ch

@

(16)

pig year  ph

@

q day  tshewza first day tsheht

C

ik second day tsheH

ő

i month  Hdz

A

in the morning 

˚ N

a mo in the afternoon F

C

h

@ ú

o January Hda wa t

@N

bo February Hda waH

ő

i pa December Hda wapt

C@

,

ő

i pa beginning of a month Hda˚rtot middle of a monthHdz

A

wa˚rcit end of a month Hdz

A

wamd

ý@

k birthday ùcihk

@

r

year  lo recently 

ő

e r

@N

this year ta lo last year na n

@N

last two years H

ý

i n

@N

lo next year sh

@N

lo next two year Hn

@N

lo

before  

ő

i maHnaHna/Hna

˚ N

a mo long time ago Hna ti

now   ta th

@N

/ta˚lta future  ma

K

o

N

pa beginning Ngoőd

ý@

k Monday HzaHda wa Tuesday HzaHm

@

k mar Wednesday Hza pa sh

@N

Thursday Hzahpen ba Friday Hza ph

@

r w

@

Saturday Hza l

˚ @

q pa Sunday Hza

ő

i ma spring  ùt

C@

t ka summer  Hjar kha autumn  ùton kha winter  rg

@

n kha new year lohs

@

r solar ecclipse 

ő@

ndz

@

n lunar ecclipse Hdandz

@

n festival  ti t

C

hin

Numbers 1   ht

C

ik 2   H

ő

i 3   hs

@

m 4   w

ý@

5   l

N

a 6   

ú@

k 7   bd

@

n 8   b

é

et 9   Hg

@

10   pt

C@

11   pt

C@

ht

C

ik 12   pt

C@

,

ő

i 13   pt

C@

hs

@

m 14   pt

C

iw

ý@

15   pt

C

w

A N

a 16   pt

C@

h

ú@

k

17   pt

C

ibd

@

n 18   pt

C

ub

é

et 19   pt

C@

rg

@

20   

ő

i x

@

21   ùtsaht

C

ik 28   

ő

i

C

h

@

ùtsab

é

et 30   sh

@

m t

C@

32   sh

@

m t

C@

sho,

ő

i 38   sh

@

m t

C@

shob

é

et 40   w

ý@

pt

C@

43   w

ý@

pt

C@ ý

ehsum 50   l

N

apt

C@

54   l

N

apt

C@ N

aw

ý@

60   

ú@

k t

C@

65   

ú@

k t

C@

rel

N

a 70   bd

@

n t

C@

(17)

76   bd

@

n t

C@

ton

ú@

k 80   b

é

a t

C@

87   b

é

a t

C@

cabd

@

n 90   Hg

@

pt

C@

98   Hg

@

pt

C@

kob

é

et 99   Hg

@

pt

C@

korg

@

100   b

é

a

101   b

é

a d

@

ht

C

ik 108   b

é

a d

@

b

é

et 880   b

é

etb

é

ab

é

apt

C@

1000   ùto

N

ht

C

ik 10000  

ú

h

@

ht

C

ik 100000  mb

@

m 1000000  F

C

e wa 10000000  sha ja 100000000  to

N

F

C

h

@

r half  F

C

het

first  t

@N

bo second  H

ő

i pa

Pronouns I   

N

a we two 

N

eH

ő

i we (exclusive)

N

a tsho you (singular) cho you (honorific) chet yow two cheH

ő

i you (plural) cho tsho he/she/it kho they two khoH

ő

i they  kho tsho

we (inclusive) 

N

a r

@N

tsho everyone  tam˚t

C

het tsh

@N

ma self  r

@N ő@

t

other personm

@

w

ý

an ba this  nd

@

these nd

@

tsho here  nd

@

na

here around nd

@

F

C

hoq these two nd

@

H

ő

i ka like this nd

@

ï

ã

a

it   te that  te thosete tsho there ter

over there 

F

a ro/teF

C

hoq like that tehtar

who   sh

@

who (plural) sh

@

sh

@

what   t

C

h

@

zeï

ã

e where  k

@N

na when  nam

how  t

C

h

@

z

@

ma/k

@N

ï

ã

a how much ka tshot

otherH

ý

en ba each r

@N

r

@N

sho sho whole  m˚tha t

@

q all  tsh

@N

ma this time ta th

@N

someday hkamNga re

Adjectives big t

C

he small t

C

ho

N

wide  Hbom

thin  p

ú

ha high  m˚tho low  Hma

(18)

protrudingmb

@

rmb

@

r sunken Hgo

N

Hgo

N

convex mba r

@

mb

@

re long  ra

N

wo short  tho

N

far  th

@

q ra

N

near  th

@

q

ő

e middle m

ã

wa

N N

a wide r

é

a t

C

hi bo narrow r

é

a t

C

ho

N

t

C

ho

N

thick ˚nth

@

k

thin

ù

hap deep zap shallow m

@

rd

@N

full k

@N

vacant ùto

N N

a many m

AN

wo little 

ő

o

N

square 

ú@

w

ý@

ma round 

K

o

K

o

C

h

@

flat lep lep pointed htsembuk baldmgordo level p

ú

haù

˚ ő@N

front 

ú@N

mo reverse ldoqF

C

hoq slanting jor horizontal m˚p

ú

h

@

t vertical ru

N

o straight 

ú

w

AN

bu curved k

@

k ro

much curved ja re jo re black na

K

o

pitch dark n

@

qHd

AN

Hd

AN

white hka ro

red  Hma ro

brilliant red Hmar l

@

p l

@

p yellow sher po

glistering yellow sherp

ú

ip

ú

i green Hd

ý@N

kh

@

blue  ù

˚ N@

n bu

skyblueù

˚ N

o rj

@

rj

@

grey  ùt

C

a bright hsa ro

shining wot lam nam dark  m

@

n n

@

q heavy ld

ý@

mo light (weight) j

@N

mo fast  m

é

o qa

slow  ka le early ù

˚ N

a mo late  F

C

h

@

sharpHno dull  m

@

rno clear t

@N

mo muddy 

ő

o

K

o fat  tshon bo thin  

C

ha˚rk

@

m dry  hkam bo wet  Hl

@

n ba tight tsh

@

q tam bo thin  

ù

hap ro hard  

ù

ha mo soft  ˚r

˚ ő@

mo smooth őd

ý

am bo rough hts

@

p po slippery w

ý@

q tight tam bo loose l

˚

o bo solid  

ù

ha mo disorder 

ő

oqHz

@N

chaotic t

C

ha r

@

t

C

h

@

re correct ï

ã@

k

incorrect m

@ ő

en k

@

true  

N

o ma false  Hdz

@

n ma raw  Hl

@

n ba new  hsa ra old  H

ő

a

N

a good  ji

K

a bad  

N

an ba weak  Hd

@

k

(19)

expensivehkon t

C

he

, @

cheap hkonbde

, @

old (year) Hgwarge young lo t

C

ho

N

beautiful ji

K

a ugly  htso

X

a

hot (temperature) 

ú

o

, @

cold  ñ˚ch

@

q

lukewarm őd

ý

am ja n

@

warm  

ú

on bu cool  Fs

@

l wo hard (work)ùka mo easy  ùtsa mo fragrant 

ú@ ý@

m smelly 

ú@ N

an tasty 

ý@

m bo sour  ˚rcu ru sweet H

N

ar mo bitter qha mo

hot (taste) kha tsha

, @

salty tsha qha

, @

tasteless tsha m

@

t

C

hoq astringent˚rcu ru oily  ùn

˚ @

mùco

N

ht

C

ik

ý@

qht

C

ik not busy khom ba

busy  p

ú

wi wa rich  F

C

hi

,

o poor  Hwol wo clean hts

@N

ma dirty ptso

X

a living hson bo fresh hsar wa dead 

C

h

@

wo

cleart

@N

mo

good-looking hta sha j

@

q q

@

noisy ùkat c

@

q q

@

bored shem m

@

˚rcit k

@

hastily m

é

o

K

a colourful 

ú

ha

ú

ha wise  

ú

ha mo foolish wlen ba honest 

ú@N

mo sly  Hjor

é@

Hd

ý

en careful shem

ý@

m mo gentlekhaőd

ý

am bo arrogant 

N

ar

é

e t

C

he suitable ï

ã@

k pa severe 

N

an ba

courteous ndzamndzam industrious Hgo pu lazy  jor co clumsy wlen ba

well-behaved khwa

ő

en mo hardworking ptsonï

ã

i pitiful ù

˚ ő

a

N

rd

ý

e glad  Hga x

@

happy bde˚rcit peaceful bdeőd

ý@

q sad  ùcord

@

k proficient m˚kheFsa kind  mdza˚rtse disagreeable 

ő

a na mo single ˚nt

C@ N

a/khe˚rc

@N

cliffy Hzar wo

so-so sha r

@

sh

@ , @

rare  jam˚tshan

Verbs love Hga decoct hku pull upw

A

arrange p

ú

wa moH

ã@

k

swing Ngi

worship F

C

h

@N

˚ntsh

A

move (house)hpo move (a thing) kh

@

r

Fig. 1 Geographical position of Lhagang Town. (=marked) 3
Fig. 2 Distribution of regiolects in Lhagang Town. 7

参照

関連したドキュメント

In addition, this invariant is used to show that many symplectic 4–manifolds have nontrivial homology classes which are represented by infinitely many pairwise inequivalent

On the other hand, from physical arguments, it is expected that asymptotically in time the concentration approach certain values of the minimizers of the function f appearing in

Supported by the NNSF of China (Grant No. 10471065), the NSF of Education Department of Jiangsu Province (Grant No. 04KJD110001) and the Presidential Foundation of South

The commutative case is treated in chapter I, where we recall the notions of a privileged exponent of a polynomial or a power series with respect to a convenient ordering,

The response of bodies to external stimuli is characterized by the many ways in which bodies store energy, how they release this energy that is stored, the various ways in which

For a positive definite fundamental tensor all known examples of Osserman algebraic curvature tensors have a typical structure.. They can be produced from a metric tensor and a

We next define the bounded RSK correspondence, BRSK, a function which maps negative multisets on N 2 to negative semistandard notched bitableaux... Let j be the row number of the

A real matrix with nonnegative entries and having a largest eigenvalue of multiplicity just one has a strictly positive left eigenvector (see the Appendix) if and only if there