• 検索結果がありません。

佛教大学仏教学会紀要 25号(20200320) L075吹田隆徳「般舟三昧経「行品」前半部の考察 : 阿毘達磨を手掛かりとして」

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

シェア "佛教大学仏教学会紀要 25号(20200320) L075吹田隆徳「般舟三昧経「行品」前半部の考察 : 阿毘達磨を手掛かりとして」"

Copied!
16
0
0

読み込み中.... (全文を見る)

全文

(1)

般舟三昧経「行品」前半部 考察

─阿毘達磨 手掛

吹 田 隆 徳

1.はじめに

 般舟三昧 主 説明 本経 「行品」 呼

、内容

(PSS 2D-2J)

後半

(PSS 3A-3O)

二部 分

1 )

。後半部

、仏 作意

(manasi-Kṛ)

実践 場所 期間

詳細 共 説明

部分

検討

(吹田 2016)

。一方、今回

考察対象

前半部

項目

列挙

形式

取 、「般舟三昧

。…精進 放棄

、善知識 仕

…」 説明

、本来的

関連性

項目 定義

不可解

前半部 対象

考察 未 行

2 )

大乗 特有 形式

看過

。本稿

部分 示

定義 成 立

考察 始

、今回

手掛

阿毘達磨 求

。特 論師

定義 成立

参照

理屈 同

部分

可能性 見

、般舟三昧

不可解 説明 必

目的

言及

今回 『三巻本』(T.418) 章立 基 「行品」前半部 。 Skilton 2002 主 〈三昧王経〉 三昧 意味 研究 、 際 今回 対象部分 言及 (Skilton 2002, 63-69)。 、 前半部 直 接 対象 研究 未 行 。 本稿 、平成三十年度佛教大学仏教学会 学術大会 於 「『般舟三昧経』第二章前半部 考察」 論題 口頭発表 内容 再構成 。 1 ) 2 )

(2)

2.1.前半部の概要

前半部 概観

。項目 複数 渡

煩瑣

以下 省略

引用

bzang skyong / de la da ltar gyi sangs rgyas mngon sum du bzhugs pa zhes bya ba i

ting nge dzin de gang zhe na / di lta ste / sangs rgyas la dmigs pa i sems yid la

byed pa / sems mig-yeng ba / dran pa nye bar gnas pa / shes rab thob pa / brtzon

grus mi gtong ba / dge ba i bshes gnyen rnams la bsnyen bkur byed pa / stong pa

nyid kun tu sten pa / sgom pa / mang du byed pa / sgrib pa rnams spong ba /

rmugs pa dang gnyid rnam par spong ba / gtam yongs su spong ba / sdig pa i

grogs po rnams rnam par spong ba / dge ba i bshes gnyen rnams la nges par sten

pa / dbang po rnams mi g-yeng ba / zas kyi tsed shes pa / nam gyi cha stod dang /

cha smad la mi nyal ba i brtzon grus dang ldan pa / gos dang / zas dang / mal

stan dang / na ba i gsos sman dang / yo byad rnams la mi chags pa / dgon pa la

gnas pa mi gtong ba / lus la ched che bar mi byed pa / srog la mi lta ba / lus gtong

pa / sems can la phan dogs pa /... chos kyi dbyings la jug pa / nam mkha i khams

yongs su shes pa / sems can gyi khams la mngon par mi chags pa / mi skye ba / mi

gag pa / gnas pa med pa / mya ngan las das pa i dbyings mngon sum du gyur pa

/ shes rab kyi mig rnam par sbyong ba / chos thams cad la gnyis su med pa / byang

chub kyi sems la mtha dang dbus med pa / sems kyi rgyud gcig tu gyur pa / sangs

rgyas thams cad dang thogs pa med pa i ye shes la jug pa / ye shes la sgrib pa

med pa / byang chub kyi phyir sems yongs su smin pa / sangs rgyas kyi ye shes

gzhan la rag ma lus pa / dge ba i bshes gnyen rnams la ston par du shes pa /

byang chub sems dpa rnams la mi byed pa / bdud kyi las rnams rnam par spong

ba / gro ba thams cad sprul pa dang mtsungs pa / de bzhin gshegs pa blta ba la

mig yor dang mtsungs pa / byang chub kyi sems yongs su tsol ba / pha rol tu phyin

pa rnams la sems mnyam pa / de bzhin gshegs pa rnams blta ba la yang dag pa i

mtha dang mnyam pa / sangs rgyas thams cad la yon tan gyi chos thams cad

mnyam pa, di ni / bzang skyong / da ltar gyi sangs rgyas mngon sum du bzhugs pa

(3)

zhes bya ba i ting nge dzin ces bya o // (PSS 2D-2J)

般舟三昧

何 。

、( 1 )仏

対象

集中

(*manasikāra)、( 2 )心

( 3 )自覚(*smṛti)

維持

、( 4 )智慧

獲得

、( 5 )

精進

放棄

、( 6 )善知識

(*paryupāsana)、

( 7 ) 空 性

実 践

(*āsevita)、 修 習

(*bhāvita)、 多

(*bahulīkāra)、( 8 )諸々

(*āvaraṇa)

、( 9 )昏沈

睡眠

、(10)談話

、(11)悪友

(12)善知識

、(13)諸根

動揺

(14)食事

、(15)初夜

後〔夜〕

努力

、(16)衣 食事 臥具 病 治 薬 資具 執着

、(17)

林住 放棄

、(18)

重視

、(19)

、(19)

〔他者

〕放棄

、(20)衆生

利益

、(中略)(130)法界

、(131)虚空界

、(132)衆生界

執着

、〔

〕生

、滅

〕、(133)涅槃界

、(134)清浄

智慧 眼 清

、(135)

不二〔

〕、(136)菩提心

中間

、(137)心

相続

(*cetas ekotībhāva)

、(138)

抵触

智慧

、(139)智慧

(140)菩提

成熟

、(141)仏

慧、(142)善知識

師 思

、(143)菩薩

分断

、(144)魔 諸 行為 排除

、(145)

〔生存 〕状態

(*gati) 幻(*nirmita) 等

〕、(146)如来 見

幻影(*pratibhāsa)

〕、(147)菩提心

探求

、(148)諸波羅蜜 対

心、(149)如来

真実(*bhūtakoṭi)

〕、(150)

功徳

〕、

、以上

般舟三昧

(4)

項目 列挙

般舟三昧 何

定義

大乗 特有 形式

、三昧 説明

際 下線 示

「○○三

何 」

(*katamaś ca sa... nāma samādhiḥ)

冒頭

句 、「以上

○○

三昧

(*ayaṃ sa ucyate... nāma samādhiḥ)

末尾

項目

列挙

共通 定型

3 )

部分 関

蔵訳 他 四

漢訳

(T.416, T.417, T.418, T.419)

現存

。『三巻本』

(T.418)

「何等爲定意」

(T.13, 904b24-905a05)

冒頭

反映

。特 『拔陂経』

(T.419)

冒頭

、末尾

「是爲現在佛面住定意」

(T.13, 921b17-921c29)

訳出

反映

、『三巻本』 抄訳

『一巻本』

(T.417)

一句三字 偈頌

改変

(T.13, 898b10-899a08)

、中

項目 対応

偈 見出

、「是

為定」

末尾

反映

確認

、『賢護分』

(T.416)

「若有菩薩具足成就此三昧者。即獲如前諸功徳事。亦得其餘殊

異功徳」

(T.13, 0875a03-a04)

見当

一文

説 、般舟三昧

功徳 何

説明

体裁

、原文

漢訳者 理解

反映

2.2.項目の内容

 先

全体像

確認 、般舟三昧

150項目 定義

。問題 項目

般舟三昧

本来的 関連性 見出

。他 項目 見

cf. Śgs P 284a5-286b4, D 260b1-262b4:

blo gros brtan pa / de la dpa bar gro ba i ting nge dzin de gang zhe na / di lta ste / nam mkha i khams bzhin du sems bskyed pa shin tu yongs su sbyang ba byas pa dang / sems can thams cad kyi sems la rtog pa mngon sum du gyur pa dang / sems can thams cad kyi dbang po mchog dang /... byang chub sems dpa i chos nyid de ang mi gtong zhing shin tu phung po med par yang mya ngan las mi da ba, di ni / blo gros brtan pa dpa bar gor ba i ting nge dzin ces bya ste /...

cf. SRS I 15,9-23,5:

katamaś ca sa kumāra sarvadharmasvabhāvasamatāvipañcito nāma samādhiḥ. yaduta kāyasaṃvaraḥ, vāksaṃvaraḥ, manaḥsaṃvaraḥ,... ekanirdeśaḥ sarvabhavagatyupapattyāyatanānā m, ayaṃ sa kumāra ucyate sarvadharmasvabhāvasamatāvipañcito nāma samādhiḥ.

(5)

gnyen rnams yongs su spong ba / (PSS 2E)

(21)親族

skyes pa i sa ring du byed pa / (PSS 2E)

(22)故郷 遠

nga rgyal tsar gcod pa / (PSS 2E)

(36)我慢 絶

gzhan gyis rnyed pa la phrag dog med pa / (PSS 2E)

(37)他人 得

sems can la phan pa i gzhir gyur pa / (PSS 2E)

(38)衆生 利益

依 処(*sattvahitādhiṣṭhāna)

sems can thams cad la sems mnyam pa / (PSS 2E)

(39)

衆生 対

心 等

sems can thams cad la mar du shes pa, phar du shes pa, bur du shes pa / (PSS 2F)

(43)

衆生 母

父 思

息子 思

sems can thams cad la nyon mongs pa med par du shes pa / (PSS 2F)

(44)

衆生 煩悩

sangs rgyas dang mthun pa / (PSS 2G)

(52)仏 調和

chos mi spong ba / (PSS 2G)

(53)教

dge dun mi byed pa / (PSS 2G)

(54)僧団 分裂

snyen pa rnams smra ba / (PSS 2G)

(61)快 〔言葉〕 話

sgrib pa lnga spong ba / (PSS 2G)

(62)五蓋 除

mi dge ba bcu i las kyi lam rnam par spong ba / (PSS 2G)

(65)十不善業道 放棄

(6)

(66)十善業道 修習

phags pa i lam yan lag brgyad pa dang mthun pa / (PSS 2G)

(75)八支聖道 従

bsam gtan la mi chags pa / (PSS 2G)

(76)禅定 執着

sems can du du shes pa spong ba / (PSS 2H)

(88)有情(*sattva) 対

想 棄

srog tu du shes pa mi dmigs pa / (PSS 2H)

(89)命(*jīva) 対

想 対象

gang zag tu du shes pa yongs su spong ba / (PSS 2H)

(90)人(*pudgala) 対

想 完全 取 除

khams rnams la sprul gdug par du shes pa / (PSS 2H)

(97)〔十八〕界 毒蛇(*āśīviṣa) 思

skye mched rnams la grong stong bar du shes pa / (PSS 2H)

(98)〔十二〕処 空虚 村(*śūnyagrāma) 思

khams gsum la mi bde bar du shes pa / (PSS 2H)

(99)三界 不幸 思

mya ngan las das pa la phan yon du lta ba / (PSS 2H)

(100)涅槃 至福

lhag pa i bsam pas dge ba / (PSS 2I)

(114)優

意志 高潔

sems las su rung ba / (PSS 2I)

(115)心

(*karmaṇyatā)

chos thams cad la mnyam pa / (PSS 2I)

(125)

jig rten dang mi rtzod pa / (PSS 2I)

(126)世間 争

(7)

「十善業道

修習

「八支聖道 従

、仏教 普遍的 内容 示

多 見

般舟三昧 定義

相応

項目

4 )

2.3.項目との関連性

、 互

関連性 関

本経 次

言及

bzang skyong / chos de rnams ni ting nge dzin de yongs su skyed par gyur te /

bzang skyong / de la ting nge dzin gang chos de rnams kyis yongs su skyed par

gyur ba i ting nge dzin de gang zhe na / di lta ste / da ltar gyi sangs rgyas

mngon sum du bzhugs pa zhes bya ba i ting nge dzin to // (PSS 3A)

諸法

5 )

(*dharma)

三昧

諸法

三昧 何

同様 見解 他 経典 考察 示 。〈三昧王経〉 同 形式 327項目 列挙 、 内容 関 田村1975 「三百二十七句 羅列 … 内容 見 、小乗、大乗 宗教的、哲学的、 倫理的 原理 含 、 一経典 要約 仏教全体 特質 要約 」(田村 1975, 325 fn. 29) 述 。 、Skilton 2002 同 項目 三昧 間 関連性 見 指 摘 (Skilton 2002, 59-68)。 「諸法」(dharma) 何 意味 難解 。先行訳 参照 、 梶山 「諸徳」(梶山 1992, 269) 、T.416 漢訳者 近 意味(功徳法: T.13, 875b22) 訳 。林 「諸法」(林1994, 19) 訳 解釈 含 。Harrison 英 訳 those dharmas (Harrison 1990, 31) 、 前半部 概要 説明 際

dharma attributes attitudes 関 見 (Harrison 1990,

xxviii)。 、Skilton 〈三 昧 王 経〉 本 経 同 様 列 挙 dharma 関 、 affect deportment 関 多数見 説明 (Skilton 2002, 61)、 両者 互 attitude deportment 言葉 説明 注目 。本

稿 理解 踏 項目 内容 鑑 上 、 dharma 「 方」

意味 理解 。「 方」 訳語自体 、長尾雅人 櫻部建 〈迦葉 品〉 翻 訳(=長尾 1974) 見 。〈迦 葉 品〉 catvāra ime kāśyapa dharmā

bodhisatvasya ...(KP 2,2. etc.) 四法 説示 頻出 、 「 、

四 方(法) 、菩薩 …」(長尾 1974, 7,11) 訳 。

dharma 挙 「教 、教 説 師 対 尊敬 念

」agauravo bhavati dharme ca dharmabhāṇake ca (長尾 1974, 7,12 ;KP, 2,3-4.) 、否定的 文脈 今回 同 仏教 普遍的 内容 説 共通 。 4 )

(8)

般舟三昧

一節 先 示

定義 一連 内容 説

6 )

「諸法」

先立

列挙

項目 指 。

一節

項目

般舟三昧 生

云々 述

、 互

因果関係 説

因果関係 言及

所 前半部 説明 終

、例

「善知識 仕

項目 代表例

定義 「善知識 仕

般舟三昧

理解

定義 成 立

本経 何

解説

因果関係 例 当

定義

「善知識

(原因)

般舟三昧

(結果)

構造 説

構造 後 考察 重要

 尚、

一節 存在 考察 要

、次項 進 前 諸本 確認

、『賢護分』

相当箇所

「賢護。當知更有無量功徳。然亦縁此

三昧而生」

無量 功徳 般舟三昧

、先 同様 、

漢訳者 理解 反映

。残

諸本 蔵訳 同

、諸法 般舟三昧 生

趣旨

。『三巻本』

「持是行法故致三昧。便得三昧現在諸佛悉在前

立。」

(T13, 905a04-05)

、『一巻本』

(T13, 899a09-10)

。『拔陂経』

「亦用是法定意爲具來。何等定意具將是法來。

所謂現在佛面住定意

7 )

(T13, 921c29-922a02)

、蔵訳

原典

一節 蔵訳 第三章 冒頭(PSS 3A) 位置 、内容 第二章 終 (PSS 2J) 位置 。 原文 「亦用是法定意爲具來。何等定意具將是法來。所謂現在。現在佛面住定意爲何 等…」 、下線部 「所謂現在(+ 佛面住定意)。現在佛面住定意爲何等…」 校訂 読 。 蔵訳対応箇所 di lta ste / da ltar gyi

sangs rgyas mngon sum du bzhugs pa zhes bya ba i ting nge dzin to // bzang skyong / da ltar gyi sangs rgyas mngon sum du bzhugs pa zhes bya ba i ting nge dzin de yang gang zhe na(PSS 3A)

一致 。 6 )

(9)

反映

一節 最古 資料

『三巻本』 支婁迦

漢訳

二世紀

8 )

時点

存在

、蔵訳

後代 資料

付加

可能性

、以降

上述 構造 着目

、阿毘達磨

定義 成立論

参照

。実 阿毘達磨

構造

定義 存在 、

理由

論師 解説

。特

前半部 論師 解説 対照

、今確認

因果関係

言及 重要 役割 果

結果、

前半部 定義 阿毘達磨 同 「A

(原因)

B

(結果)

構造 成 立

3.1.果立因名 / 因立果名

 論師 解説 見 前

、経典解釈論 参照

必要

。経典解

釈論 複数存在

、今回参照

「果立因名」 呼

実際

、以下 経典(NidSa 13.1) 引用

nāyaṃ bhikṣavaḥ kāyo yuṣmākaṃ, nāpy anyeṣām. ṣaḍ imāni sparśāyatanāni

pūrvam abhisaṃskṛtāny abhisaṃcetitāni paurāṇaṃ karma veditavyam iti

vadāmi.

9 )

「比丘

身体

、他人 〔身体〕

以前 発動

、仕組

六触処

過去 業

」 私 言 。

経典 文言 対

解釈 必要

、六触処 過去 業

10)

、〈婆沙論〉

「六触処

過去

、結果

原因

」(如六觸處説名故業。果立因

『三巻本』 支婁迦讖 光和二年(179年) 訳出 伝 。cf. 『出三蔵記』T.55, 48c09-16. NidSa 144-145. cf. SN 12.37,『雑阿含』T.2, 84a23-a26. cf. 舟橋 1972, 1-11,舟橋 1974, 45-65,藤田 1979, 131-144. 8 ) 9 ) 10)

(10)

11)

結果

(六触処)

原因

(過去 業)

名前

解釈

12)

。当然

逆 「因立果名」

在 、原因 対

結果 名前 呼

。要

、原因 結

果 物事 二

側面 指 名称 過

、結果 対

原因、

原因

結果 名前 言 換

経典解釈論

、経典 既 説

文言 解釈

理屈

、新

定義

次元 話

時点 留意

、少

阿毘達磨

因果関係 基

言 換

経典解釈

3.2.論師の解説

「A

(原因)

B

(結果)

構造

定義

論師

解説 参照

。以

下 引 続 〈婆沙論〉

用例 参照

斷是擇滅雖非遍知。是遍知果故名遍知。如六觸處説名故業。果立因名。遍

知亦爾

13)

『新婆沙』T.27, 465a22. cf.『旧婆沙』T.28, 132c28: 如六入是業果。以業名説如此。六入是 本業。尚、 理屈 phale hetūpacāraḥ(AKBh 25,13) 解説 知 。 経典解釈例 〈婆沙論〉 常 例証 引 (『旧婆沙』T.28, 123b18-b19, 132c28-c29, 242a5-a06: 如經中説。六入是業。六入是業果。以業名説;如六入 是 業 果。 以 業 名 説。 如 此 六 入 是 本 業; 如 説 六 入 是 舊 業 . 『新 婆 沙』T.27, 321a6-a7, 465a22-a23: 如六觸處是業果故亦名舊業;如六觸處説名故業果立因名)。 、〈婆沙 論〉 編纂 年代(二世紀頃 *) 周知 解釈例 考 。 、北伝 南伝 用 知 **、阿毘達磨 経典解 釈例 広 知 考 。 * 二世紀頃 、『新婆沙』 王 関 記述(T.27, 593a15, 1004a05) 想定 年代 。cf. 木村1968, 206-211, Cox 1995, 33-34, Dessein 2009, 44, Bronkhorst 2012, 493. ** SN 12.37 注釈 見 。cf. 舟橋1972, 2. 『新婆沙』T.27, 465a21-23. cf.『新婆沙』T.27, 175b8-b14: 云何斷遍知。答諸貪永斷。瞋癡 永斷。一切煩惱永斷。是謂斷遍知。問於所縁境能遍知故立遍知。名斷無所縁及遍知用何故 名遍知。答斷是智果故亦名遍知如阿羅漢。是解果故亦説名解。天眼天耳是通果故亦説名通。 11) 12) 13)

(11)

断 擇滅

遍知

〔断〕 遍知 結果

遍知 称 。六触処 過去 業 称

、結果 対

原因

名前 立

。遍知 場合

同様

『発智論』 「断 遍知

」 定義

14)

、論

師 解説 加

正当性 主張

。前半部

対照

、本来的

関連性

断 遍知 関

、断 「遍知 結果

因果関係

言及 見

点 注目

結果、

定義 「断

(結果)

遍知

(原因)

構造 説

後、論師

確認

経典解釈論

、「六触処

(結果)

過去

(原因)

経典解釈例 引 合

出 、

定義

果立因名

理屈

主張

用例

「A

(結果)

B

(原因)

構造

、続

参照

用例 前半部

同 「A

(原因)

B

(結果)

構造 説

復次此中諸忍以智名説。能引智故。因立果名。如飢渇名因彼因觸

15)

次 、

内 諸々 忍 智 名 立

。智 引 起

。原因 対

結果 名前 立

。飢渇

原因

〔所〕触 因

〔名付

〕同様

「忍 智

定義 関

解説

。先 場合 定義

構造 逆

、論法

、忍 「智 引 起

内六處等是業果故説名故業。『旧婆沙』T.28, 132c23-c29: 云何斷智。答曰。若一切愛恚癡斷。 一切煩惱斷名爲斷智。問曰。如斷無所縁智有所縁。何以説斷名智耶。答曰。或有説者。以 斷是智果故。斷名爲智。如阿羅漢。是智果以智名説。如天眼天耳是通果。以通名説。如六 入是業果。以業名説如此。六入是本業。如是斷是智果。故説名斷智。 『発智論』T.26, 924c02-c03: 云何斷遍知。答諸貪永斷。瞋癡永斷。一切煩惱永斷。是謂斷 遍知。『八犍度論』T.26, 778c28-779a01: 云何盡智。答曰。婬怒癡盡無餘。一切結盡無餘。 是謂盡智。 『新婆沙』T.27, 334a20-21.『旧婆沙』対応無 。cf. 『発智論』T.26, 940c12-c13. 14) 15)

(12)

因果関係

言及

結果、

定義

「忍

(原因)

(結果)

構造

因立果名

理屈

主張

16)

、今話題

構造 経典解釈論 同 理

屈 解釈

構造

理屈 基

義 成立 認

論師 解説 対照

、本来的 関連性

定義

際、

本経

編纂者

論師 、同

因果関係

言及

「A

(原因)

B

(結果)

構造

定義

前半部

因果関係

言及 無作為 説

、延

経典解釈論 同 理屈

。興味深

本経 編纂者

理屈

、因立果名 理屈自体

世間的 言 回

由来

17)

、論師 主張

構造

一致

、直線的 経典解釈論 結

一般 知識

同 理屈 想定

可能性

現時点

否定

、阿毘達磨 参照

前半部

定義

「A

(原因)

B

(結果)

構造

成 立

原因 結果 言 換

引用 最後 「如飢渇名因彼因觸」 述 、所触(spraṣṭavya) 内 一 飢渇(jighatsā) 呼 問題 取 扱 。阿毘達磨 、所触自体 飢渇 、 飢渇 生 原因 「飢渇」 呼 理解 。 経典解釈例 定 、 「所触」 議論 例 証 引 知 、 例証 経典(Dhp 194) 「諸仏 出現 楽 …」buddhānāṃ sukha utpādaḥ ... 云々 説 「諸仏 出現(原因) 楽(結 果) 」 経典解釈例 引 合 出 知 (cf. AKBh 7,11-13; Up 1012)。 『成実論』 今回参照 経典解釈論 解説 (T.36, 248a14-249a11)。 参照 、「食錢」 世間的 言 回 経典解釈論 例証 引 。食錢 食 物 食 意味 、 金 食 物 得 、食 物(結果) 意味 金(原因) 語 用 認 、世間 人 結果 原因 言 換 言 回 理解 。『成実論』 解説 用 「食錢」自体 由来 定 、 同 様 言 回 疑 。 今回 経典解釈論 見 理屈 世間的 知識 起因 示 。尚、 『成実論』 記述 田中裕 成氏 教示 知 得 。 感謝申 上 。 16) 17)

(13)

4.前半部の目的

 次 前半部 目的

言及

前半部 説明

機能

意義

疑問

。冒頭

、「行

品」

般舟三昧 説明 前半部 後半部 二度行

。比較

、以下 後半部 説明 一部 引用

bzang skyong / da ltar gyi sangs rgyas mngon sum du bzhugs pa zhes bya ba i ting

nge dzin de yang gang zhe na / ... tshul khrims yongs su rdzogs par spyod par

gyur la / des gcig pu bden par song ste dug nas / ... des kyang sems ma g-yengs

pas de bzhin gshegs pa yid la byed do //... nyin zhag gcig gam / gnyis sam / gsum

mam / bzhi am / lnga am / drug gam / nyin zhag bdun du yid la bya o // (PSS

3A-3B)

般舟三昧

。…戒

完全

〔 行者〕 一人 閑

場所 向

、座

、… 〔 行者〕

如来

作意

(*manasi-Kṛ)

。…一昼夜、

二〔昼

夜〕、

三〔昼夜〕、

四〔昼夜〕、

五〔昼夜〕、

六〔昼夜〕、

七昼夜 間、作意

 後半部 前半部 同 様 「般舟三昧

何 」 説明

実践 必要 事項 説

他、

三昧 中 阿弥陀仏 対面

(PSS 3A

-

3C)

三昧

質問

(PSS 3E)

説明

、後半部 確

般舟三昧 説明

、前半部 説明

機能

、意義 見出

、説明

自体 目的

、何 別 目

世尊 説明

体裁 取

見 方

 既 確認

、前半部 列挙

項目

般舟三昧

本来的 関

連性

18)

説明

不可解

原因

(14)

、見方 変

項目 列挙

「般舟三昧

何 。

( 1 )

項目、

( 2 )

項目、

( 3 )

項目、…以上 般舟三昧 呼

」 世

尊 説

結果、関連性

関連付

目的 項目

関連付

関連付

必要性

問題

、大乗 新

三昧 提唱

、仏教的 裏付

必要性

想定

。例

、〈首楞厳三昧経〉

世尊

衆会

首楞厳三昧 説示

場 居合

全員 次

bdag cag gis dpa bar gro ba i ting nge dzin gyi ming tsam yang sngon ma thos

na / rgya cher rnam par phye zhing bshad pa lta ci smos te / (Śgs P 280b6-7, D

257a7-257b1)

首楞厳三昧

名前

。広

、説明

 経典 中

、現実

同 反応 得

般舟三昧

例外

、新

三昧 提唱

、仏教的 裏付

仏教徒 受 入

。列挙

項目

内容

「十善業道

修習

「八支聖道 従

、仏教 普遍的 内容 多 見

般舟三昧 説明

不相応

、仏教的 裏付

相応

内容

般舟三昧 関連付

三昧

仏教的 裏付

、般舟三昧 説明

不相応 、

仏教 普遍的 項目 多 列

説明 付 。

後半部 説明 鑑 、前半部 第一番目 項目「仏陀 対象 思 集中 (*manasikāra)」 般舟三昧 本来的 関連性 。 、残 大半 本文 引用 確認 通 。 18)

(15)

5. おわりに

 今回

考察

結果、前半部

定義

「A

(原因)

B

(結果)

構造 成 立

。阿毘達磨

同 構造 定義

経典解釈論 理屈 基

主張

、本経 編纂者

経緯

構造 着目

興味深 。

不可解 説明

目的

言及

。当時新出

般舟三昧 仏教的 裏付

、仏教 普遍的 内容 関連付

目的

想定

想定 可能

、般舟三昧 説明 二度行

実践 必要 事項 示 「行品」後半部 相対

、前半部 説明

機能 意義 見出

一方 、他 大乗経典 三昧

場合

、本経 言

前半部 説明 主体

後半部

実践 説明

部分 存在

多 。他 大

乗経典

、例

〈三昧王経〉 前半部 同 形式 主体

、実践 関

説明

(cf. Skilton 2002)

。他

〈首楞厳三昧経〉

同様

(cf. 吹田 2020)

経典 説

三昧 明確 実践

実態 把握

要因 項目 列挙

三昧 説明

不可解

説明 主体

。今後、

形式 起源 役割

三昧

解明

《略号・参考文献》

AKBh : Abhidharmakośabhāṣyam of Vasubandhu, Ed. P. Pradhan, Patna 1967.

KP : The Kāçyapaparivarta: a Mahāyānasūtra of the Ratnakūṭa class, Edited in the Originl Sanskrit in Tibetan and in Chinese. Ed. Staël-Holstein, Baron Alexander Wilhelm von,

Shanghai: Commercial pres. Rpt. Tokyo: Meicho-Fukyū-kai, 1977.

NidSa : Fünfundzwanzig Sūtras des Nidānasaṃyuta, Ed. Ch. Tripāṭhī, Berlin, 1962.

PSS : The Tibetan Text of the Pratyutpanna-Buddha-Saṃmukhāvasthita-Samādhi-Sūtra, Studia

Philologica Buddhica Monograph Series Ⅰ , Ed. Harrison, Paul, Tokyo: Reiyukai Library, 1978.

SRS I : Gilgit Manuscripts, Vol. II (Samādhirāja Sūtram). Part 1 Ed. Dutt, Nalinaksha, and Vidyavaridhi Shiv Nath Sharma, Shirinagar, 1941.

(16)

Śgs : Peking Tripiṭaka vol. 32, mdo sna tshogs, thu 276a4-344a5 (#800)/ The Tibetan Tripitaka Taipei edition vol. 11 mdo sde, da 253b5-316b6 (#132).

Up :本庄良文『倶舎論註 研究 訳註篇』上下,大藏出版,2014. 『賢護分』:闍那崛多訳『大方等大集経賢護分』 (T. vol. 13, no. 416). 『一巻本』:支婁迦讖訳『佛説般舟三昧經』 (T. vol. 13, no. 417). 『三巻本』:支婁迦讖訳『般舟三昧經』 (T. vol. 13, no.418). 『拔陂経』:失訳『拔陂菩薩經』 (T. vol. 13, no. 419). 『発智論』:玄奘訳『阿毘達磨發智論』 (T. vol. 26, no. 1544). 『新婆沙』:玄奘訳『阿毘達磨大毘婆沙論』 (T. Vol. 27 no.1545). 『旧婆沙』:浮陀跋摩訳『阿毘曇毘婆沙論』 (T. Vol. 28 no.1546). 『成実論』:鳩摩羅什訳『成實論』 (T. Vol. 32 no.1646).

Bronkhorst, Johannes 2012: Reflections on the origins of Mahāyāna Estudios Filológicos 337: 496-502.

Cox, Collett 1995: Disputed Dharmas: Early Buddhist Theories on Existence: An Annotated

Translation of the Section on Factors Dissociated from Thought from Saṅghabhadra s Nyāyānusāra. Tokyo: International Institute for Buddhist Studies.

Dessein, Bart 2009: The Mahāsāṃghiks and the origin of Mahayana Buddhism: Evidence Provided in the Abhidharmamahāvibhāṣāśāstra. The Eastern Buddhist, New Series 40( 1 ): 25-61.

Harrison, Paul 1990: The Pratyutpanna-buddha-sammukhāvasthita-samādhi-sūtra, an Annoted English

Translation of the Tibetan Version with Several Appendices, Tokyo, The Reiyukai Library.

Skilton, Andrew 2002: State or Statement? : Samādhi in Some Early Mahayāna Sutras. The Eastern

Buddhist, New Series 34( 2 ): 51-93.

梶山雄一 1992:「般舟三昧経̶阿弥陀仏信仰 空 思想」,『浄土仏教 思想 第二巻 観無量 寿経 般舟三昧経』,講談社 . pp. 199-348. 木村泰賢 1968:『木村泰賢全集 第四巻』,大法輪閣. 田村智淳 1975:『大乗経典10 三昧王経 I』,中央公論社. 丹治昭義 1974:『大乗経典 7 維摩経 首楞厳三昧経』,中央公論社. 長尾雅人・櫻部建 1974:『大乗経典 9 宝積部経典』,中央公論社. 林純教 1994:『蔵文和訳 般舟三昧経』大東出版社. 吹田隆徳 2016:「般舟三昧 仏随念 関係 」,『印仏研』65( 1 ):190-193. ── . 2020:「三昧経典類 見 特異 三昧 」,『印仏研』(近刊). 藤田宏達 1979:「原始仏教 業思想」,『業思想研究』,平楽寺書店,pp. 99­144. 舟橋一哉 1972:「初期佛教 業思想 ̶相応部 一経典 解釈 ̶」,『仏教 学 』16:1­11. ── . 1974:「佛教 業論展開 一側面̶原始佛教 佛教 ̶」,『仏教 学 』20:45­65.

参照

関連したドキュメント

Fatiguing inspiratory muscle work causes reflex sympathetic activation in humans. 19 ) Sheel AW, Derchak PA, Morgan BJ, et al: Fatiguing inspiratory muscle work causes

On the other hand, the magnitude of the cross-flow velocity increases with the increase in either suction pa- rameter or frequency parameter, while it increases near the

In the preceding section we extended some “standard” pseudo-differential algebras to the pa- rameter-dependent variant, namely the algebra on a “closed” smooth manifold M with

One can distinguish several types of cut elimination proofs for higher order logics/arith- metic: (i) syntactic proofs by ordinal assignment (e.g. Gentzen’s consistency proof for

Society for Indus- trial and Applied Mathematics (SIAM), Philadelphia, PA, 2000. Pullback and pushout constructions in C ∗ -algebra the- ory. CBMS Regional Conference Series in

The proof of Theorem 4.6 immediately shows that for any ESP that admits a strong Markov, strong solution to the associated SDER, and whose V -set is contained in the non-smooth parts

The pa- pers [FS] and [FO] investigated the regularity of local minimizers for vecto- rial problems without side conditions and integrands G having nonstandard growth and proved

In January 1990, Eric Hanson, then a graduate student at the University of Wisconsin, sent me the results of his computer program that sorted into equivalence classes all signatures