Title
万葉集の訓解について −雄略天皇の御製を中心として−
Author(s)
屋嘉, 宗克
Citation
沖大論叢 = OKIDAI RONSO, 3(1): 1-14
Issue Date
1963-01-10
URL
http://hdl.handle.net/20.500.12001/10712
万
葉
集
の
ヨ
"
解
に
て〉 ~)て
雄
略
天
皇
の
御
製
を
中
心
と
し
て屋
嘉
-呈". 刀て克
古代文学の研究と云うと、他の時代における文学の研究とは違った特殊の研究法があるように考えられるけれども、古代文 学の研究にのみ適用されて、他の時代の文学には適用出来ないという方法が存在するものではない。研究する根本の方法は一 つでなければならないが、時代の相違による社会基盤というような ζ とに注意する必要がある。H
古代文学を究研する場合に、特に注意を要する四つの事柄として 第一│古代文学は、すべて漢字を以て書かれているという ζ とである。外来の文字の音訓を仮借して国語を表現しているので あるから、訓み方が大きな問題となるが、文体にも純漢文体・準国文体或はそれらの文体の混請したもの 等 が あ る か ら 、 訓み方の問題は一入重要と言わねばならない。 第二│古代文学は、それぞれの時代において生産せられたものを、或る時期に於て統一文は 集 成したものであるというととで ある。古代の文学作品は、その中に長い年代と多くの作者を包擁しているのであるから、 ζ れを与えられたま h に静的に 平面的に考察するだけでは不十分であって、動的に発生的に若しくは淵源的に研究しなければならないであろう。 第 三l
古代文学は、純粋文芸的な動機から制作せられたものは稀で、犬部分は政治的又は宗教的な動機から生産されたもので あるというととでああ。すなわち万葉集の如きは比較的純粋な 4 文芸的動機から作られているが、記一紀・風土記・宣命の如 きは、政治的乃至宗教的な動機文は目的から作られたものである。従って文学の意義を広義に解して、﹁古代﹂文学の真相の把握に努める ζ とが肝要であると思われる。 第四
l
古代文学は、個人的所産は稀で、大部分は民族的(或は民衆的)所産で伝語性が著しいというととであ忍。 との四つの事柄は、他の時代の文学では稀薄であって、古代文学に著しく、その本質究明のためには、見逃してはならない 問題である。いまとの小論文で、万葉集の訓説についての研究そ考察してみようと思う。 万葉集は、片仮名・平仮名によらない漢字の音訓を仮借した様式であるから、まずその訓み方の問題がおこってくるのであ る。漢字によって記されているのは、万葉集のみに限られているわけではないが、漢字が輸入されて後に、古代の人たちが、 文法上の構造・音韻系統の異なる漢語を用いて 漢文を国語でどのように訓むか。 (1) η L という事についていかに苦労してきたか。彼我の言語易対照さ骨、やがア国需の路樹易問営し、問需の禽条英 、 わし方にいろ 漢字をどのように用いて国語を書き表わすか。 いろ工夫が疑らされ、また実際にその工夫が或る程度成功を収めおようになってから万葉集が編纂されており、 その文字遣の上
i乙 お い て は 最 も 発 達 し た 方 法 を 用か て
に り
因 。 挫 のモで
あ あるそ
7J~込 古
物 琴
霊豆 琴71
3
ミ
て り
2
喜
の に で よ あ りる 研
。
百
'
"
国 が語つ
ま
号
の り犀 刊
を 種
辿 々 つ の で 訓 い 方 く が と凶行 、」わ れ て き ている事実は、万葉集の復原作業が、 ﹁天暦五年(九五一年)村上天皇は始めて宮中の昭陽舎に和歌の編纂所を置き、万葉集を読み解き撰ばせられ、梨壷の五人 を召されてその時附けた訓み仮名が古点である。さらに古点は万葉集会部の歌に加えられなかったので、大江 匡房 等によっ て訓み仮名を補っていった。これが次点と呼ばれ、さらに寛元凶年(一二四六年)に、仙覚は古点・次点の加えられなかっ た残りの百五十二首全部に点を加えた。これが新点である。﹂ と、平安時代・鎌倉時代さらに江戸時代になると、多くの学者が輩出し、研究されてきた。 いま万葉集巻第一雑歌の雄略天皇の御製について、 その訓み方を調べてみよう。国 泊瀬朝倉宮御字天皇代 大泊瀬稚武天皇 天皇御製歌 コ モ ヨ ミ コ モ チ フ ク シ モ ヨ ミ ブ ク シ モ チ コ ノ ヲ カ ユ ナ ツ マ ス コ 徳 毛 与 美 徳 母 乳 布 久 思 毛 与 美 夫 君 志 持 此 岳 爾 菜 採 須 児 オ シ ナ ベ テ ヲ レ コ ソ ヲ レ ・ シ キ ナ ベ テ ヲ レ コ ソ ヲ レ ワ レ コ ソ ハ ノ ラ メ 押 奈 戸 手 吾 許 曲 目 居 師 吉 名 倍 手 菩 巳 曲 目 座 吾 許 背 歯 止 ロ 目 箆もよ み鏑持ち 堀廟もよ て 吾 ζ そ居れ 敷きなべて
O
飽毛与美徳母乳 コ モ ヨ ミ コ モ チ ・ 鑓 毛 与 美 飽 母 乳-・・・.
箆カ能戸能カ箆カ箆カ箆カ タ ノ タ タ タ タ 毛Z
毛Z
毛Z
毛Z
毛Z
毛ミ 与三与五与五与五与五与三 "*' ~ 美ミ美ミ美ミ美ミ美ミーマカ カ カ カ カ カ 事 茜 タ 箆タ箆ッ箆タ箆タ箆タEE
母Z母ご母Z母Z母~iiC!
手L;
手L
長乳非
L
事乳幸
J。
布フ布フ突 久ク久ク思 思シ思シ毛 毛モ毛モ与 与ヨ与ョ 美 ミ 美 美ミ 夫 夫プ夫フ君 君グ君ク志 志ぎ志ぞ持 持セ持七 チ チ み堀廟持ち 乙の聞に 菜採ます児 吾乙そ坐れ 吾こそは 止 口 ら め イ ヘ キ カ ナ ナ ノ ラ サ ネ 家 吉 閑 名 告 紗 根 イ へ ヲ モ ナ ヲ モ 家 呼 毛 名 雄 毛 家聞かな 名告らさね 家をも名をも 同 拾穏抄・古義・新考・新訓・講義・全註解釈 代匠記 僻 案 抄 略解・致証・燈 考 註疏 槍嬬手 僻 案 抄 考・略解 ソラミツヤマトノクユハ 虚 見 津 山 跡 乃 園 者 そらみつ倭の国は おしなぺ臨 布フ布フ布フ 久ク久ク久ク 思シ思シ思.;, -毛モ毛モ毛モ 与ョ与ョ与a ミヲクシモチ 美夫君志持 E フ . グ シ モ チ 美夫君志持 ミフグシモタシ 美夫君志持 敬証・新考・美夫君志 註疏・新訓・講義 槍嬬手
O
菜採須児 s ナツムスコ .菜採須児 ナツムスゴ .菜採須児 ナツマスコ .菜採須児 ナ ツ ム ス コ ・ 菜 採 須 児O
家士口閑名告紗根 イ ヘ キ カ ナ ツ ゲ サ ネ ・家吉閑名告沙根 イ ヘ キ ケ ナ ノ ラ サ ネ ・家吉閑名告沙根 拾穂抄 僻案抄・考 略解・新訓・講義・会註釈 代匠記 拾稿抄 代匠記 ﹁家きかは、家をきかせよなり、按ずるに、此の 集 多分呉音安用ゐたれば、家きけよとよみて家きけよと心 得 べ き か 。 -:中略:・きかとよみては、事たらぬやうに侍ぺり。なつげさねは、名を告げねと云ふに、さの字をそへたるせ 0 ・ : 中 略 ・ : 今案ずるに、告の字のるともよめば名のらさねとよむべきか。﹂ イ ヘ キ カ ム ナ ノ リ サ ネ -家 官 閑 名 告 抄 根 ( 代 匠 記 ) 僻案抄 ﹁今上三字を一旬とし、下回字を一旬として、家きかむ名のりさねとよむは、結局に家をも名をもと有にかけ合せてみれ ば、此ニ旬は詞を互に通じて、家も名もきかむ家も名ものりねと云義をいへきかな名のりさねとよみ給へるとみれば也。 イヘキカム ・ 家 吉 閑 ナメラサネ 名告沙根 ( 僻 案 抄 ) 守安 証イへノラへ ・ 家 告 問 ナ ノ ラ サ ネ 名告沙根 考・略解・撞・槍嬬手 講義(折口) -私注 ﹁吉閑一本告閑とあり、聞は問の誤にて、告問とす、 いへのらへは伶所帯玄やせなり。止ロぞいにしへのるといへり、乃礼 を乃良閑といふなり。名のらさねは名を告げよ也。のらさねを約れば、乃礼となりて名のれと云ふに同じ。﹂ イヘノ日フセ ・ 家 告 勢 ナノラサネ 名告沙根 ( 略 解 ) 古 義 ﹁闘は誤字なることは疑なけれども、其字は未だ恩得ず。勢などの誤にもあるべし・:中略:・さて此の此の御一旬は、イヘ ハタラク ノラセと訓ぺし、告を伸べ言う時は、佐斯須勢と活用例なれば、必ずノラセとなくてはかなはず。﹂ イ ヘ キ カ ナ ナ ノ ラ サ ネ -家 吉 閑 名 告 沙 根 ( 古 義 ) 美夫君志・字音・新考 新訓・講義(山田﹀ -全釈・校本 増訂全註釈 イ ヘ キ カ ナ ナ ノ ラ サ ネ 乙 h に異同ある ζ となし、さればもとのままにて、家吉閥、名告沙根と よむべきなり、闘は韻鏡第二十ご転山摂の字にて音・漢(カヌ)なれば、奈行の通にてハカナ)と転用すべし。:・中略・: かなのなはかのんと云意のな也。但し閣は字のままにて(カジ﹀とよみても、きとえぬにはあらねど、此は必ずナと云ふ ﹁版本又はぺ古本ども、いづれも吉岡とありて、 ぺ き 語 勢 な り 。 ﹂ ( 美 夫 君 志 ﹀ ﹁名を上につけて、イへキカナ、ノラサネと訓むと長句短旬の形となり、例外的な旬形となる。また単に家のみを尋ねら れるとととなって、末尾の家ヲモ名ヲモの句と照応しなくなる。
n
韻の字をナで表わしている例は固有名詞以外にもみら れる。文n
韻ではないが漢字字音の未尾をアの韻に当てて書く例があり、固有名調におけるとの種の用字法はかならずしm
韻の字とn
韻の字とを使いわけている事花よっても推考されるところであι
も上の一昔だけに当てたものでないととは、 ,玄六 る 。 ζ れによってすくない例ではあってもなお闘の字をカナと読むにつくべきである。﹂ イ ヘ キ カ ナ ・家吉閑名 ( ﹁ 増訂 全註釈﹂から要約) ナ ノ ラ サ 告沙根 ﹁舌内発音尾を有する漢字(散・君)などを、サニ・クニなどの仮名に舟ゐる事はあるが、そのニをナに転ずる事(信濃 ・因幡の如き)は固有名詞以外には例がない。従って聞はカニとは訓めるがカナと訓むのは無理であり、カの仮名と認め る。そ ζ で名を上の句につけて﹁閑名﹂ユ字でカナと訓み、﹁告沙根﹂三字をノラサネと訓む。 古典文学大系 (﹁国語と国文学﹂昭和十八年四月号所載・亀井孝氏﹁上代和 音 の舌内機音尾と 唇 内擬音尾﹂から要約﹀ -﹁またもし、名止ロルと云う ζ とに、執するならば閑をカ一音に読まず、カニと訓むことも 考 えられる。未然形に接続する ニは用例が少いが、説えの意ぞ表わすかと見られるものがあるからである。イヘノラへと訓む説は、闘を閉の 誤 りと見る のであるが、閉(へ)は乙類同りが命令形ノラへのへは甲類恥であるから ζ の誤字説は成立しない。﹂ ( 古 典 文 学 大 系 ﹀ イ ヘ ノ ラ セ ・ 家 告 閑 ナ ノ ラ サ ネ 名告沙根 注 釈 ﹁ ζ ζ に注意すべき新見が私注に一不されている。それは﹁閑﹂のままでセと訓む案である。・:中略:・ ζ うして閑・闘は棚 と共に当時の国語としては、セと訓む事は十分認められると ζ ろであり、今はそのセの借訓仮名として﹁閑﹂を用ゐたの で ζ れを誤字とする必要はないのである。﹂ r
、
、
注 釈、
JO
吾 許 曲 目 居j
i
-:
j
i
-吾己曽座 ワ レ コ ソ ヲ ラ シ ワ レ コ ソ ヲ ラ シ ・吾許曽居師j
i
-:
:
:
:
:
吾許曽居師 拾穂抄・代匠記・僻案抄﹁ワレコソヲラVは、我こそをれとの給ふ古語なり、疑の詞に非ず。下同此 ワ レ コ ソ ヲ ラ シ ワ レ コ ソ ヲ レ ・ 吾 許 曽 居 師 : : ・
:
:
-j
i
-吾 己 曲 目 座 ( 代 匠 記 ) 略 解 ﹁ワレコソヲラジは、天皇大和に都して天の下知しめすによりて、斯くのたまひて天の下知らする事となれり。 略 解 ワ レ コ ソ ヲ レ ワ レ コ ソ マ セ ・ 吾 許 曲 目 居 : : : : : : : : : 吾 己 曽 座 槍嬬手・古義・美夫君志 新考・講義・私注・註釈 古典文学大系・全註釈 ﹁ヲルは天つ日嗣の高御座に坐し坐すを詔ふ也。マスは上と全く同意なるを、少し調をかへて調べを助くる。﹂ ( 槍 嬬 手 ) ﹁ 次 語 句 の 帽 酬 を 此 の 御 旬 に つ け て 、 ヲ ラ V とよみ来れるはひがどとなり。 ﹁ 座 ﹂ はマセと訓むべし。 ﹁ 座 ﹂ を拾穂本に ﹁居師﹂とあるは、上の句の﹁居師﹂を見まがへて字誤れるなり。﹂ ( 古 義 ﹀ ﹁ ζ れは鈴屋翁の説によりて、かく読むべき也。此等の句を古来対句とのみおもひたり。﹂ ﹁ ワ レ コy
マセは、再びワレコソヲν
とのたまはむは平板なれば語を換へて、マセとのたまへるなるが天皇はかく御自身 ( 美 夫 君 志 ﹀ にも敬語を用ひたまひしなり。﹂ 新 考) ζ の四字を一旬として、ワν
コ ソ ヲν
とよむべしといへり。ヲレは許 曽 の結び。宣長がマセとよめるを よしとす。巴曽に対して己然形マセによむなり。旧訓ヲラν
とよみたり。されど、ヲラジといふ語あるべくもあらず。﹂ ﹁ 玉 の 小 琴 に は 、 ( 講 義l
山 田 ﹀ 七八 ﹁座せはいますと同じで居るの敬語。天皇であるからかく仰せられるのである。ヲ
ν
とよむのは悪い。﹂ e e -﹁ ヲ νLQ マセは少し語をかへてくり返したのである q ﹂ 〆「 全 釈 、 回 , 〆「 私 注 ﹁ マ セl
ゐ る の 敬 語 一 ﹂ 評 釈 、-.../ ﹁ ζ その係助詞があるのでヲν
と 己 然 形 に 訓 む 、 ﹁座﹂を敬語としてマセとよませようとした。﹂ ( 註 釈、
J ﹁ マ ヌ は い ら っ し ゃ る 意 。 マ セ は 己 然 形 ﹂ ︿ 古 典 文 学 大系) -吾 許 一 首 居 : : ・:
j
i
-・ : 吾 巳 曲 目 座 講義
l
折口l
・ 全 注 釈 ﹁﹁居﹂の字、官一長はませと訓んで、下の﹁座﹂に照応させようとした様だが特に敬語に 訓 む必要はないか ら上 下ともヲν
を用ゐる。又、旧訓のヲラジは文法的に許すことの出来ぬ訓み方だから、顧慮する必 要 はない。﹁座﹂の 字 、居の敬語 に用ゐる 事 もあるからとてマセと訓もうとする説は当を得ていない。前の対句として、 や はりヲν
である o ﹂ ( 講義l
折口) ﹁﹁居﹂はコソを受けてヲν
で結ぶ。この﹁座﹂を普通にマセとよんでいる。が﹁座﹂を ヲ レと読む ζ と も 、 軍 主見山の に ト リ ヲ ル ワ ガ コ ロ モ デ エ 歌にも﹁独座吾衣手爾﹂(巻一の五)とあって、 ﹁座﹂をヲルと読むのであるから、不都 合 でない。ヮν
コ ソ ヲν
の 同 一 旬をかさねた方が古風である。﹂ ( 全 註釈) r-、
参 考 ︺ ( 五 ) 居 (イ) 乎ヲ雲クヲ 礼レ居モルt
9 63 乎ヲ居キキ 浪ラ名ヂノレ1
野
二
7
1
1
月 ス エ7
ヰ ナ ナ ニ ハ ヰ ナ カ 居名1
難波居中1
ヲ ラ ヲ ル ヲ ル 乎良1
乎流E
呼留1
(ロ)e
き与) ヲラシ 家居之
1
(巻十・一八二九) 座 Lイ) キル5
イマシ 御 座1
7 ス 動調+座日 イ マ チ ヅ キ タ カ ク ラ ク モ キ 座待月1
高 座1
雲座1
マ サ マ シ マ セ パ 麻 佐1
麻之1
坐者1
マセド 雑居座1
伊ィマ 盟主マス9
ス1
5
ヲル6
ス エ1
(ロ) (巻十一・二三五-) 村 判 制 付 イマサム (巻八・一六三八)将御在1
( 巻 六 ・ 九 七 三 ﹀ 。吾許背歯告目 ヲ レ コ ソ ハ セ イ シ ノ ラ メ ・我許曽者、背歯告目 考・美夫君志・燈 ﹁許曲目は多かる事物の中にて、ひとつをとりあげて、そのとり残せる多物を思はせむがための脚結なり。乙れは、わが身 ひとつをとりわけ給ふは、他の人の比国にすまぬを羨みおぽす心地なり。・:中略:・おほかた脚結は調をたすくる用のみな らず。多言なるべきを少く言にすべき専用脚結の本意然るなり。歯ほ齢と同じければ、としという脚結の仮名にてセト釘 ノヲメと六言によむべし。﹂ ヲ レ コ ソ ハ セ ト ハ J ラメ -我許曽者背歯告白 ハ 燈 ﹀ 全釈・新考・私注 ﹁訓従来に定せず、まず真淵は許の下に曽の字おちたりとしで、ワν
コアハ、セトν
ノラメとよみ、宣長は者を曽の誤と しで、ワヲコヅセトリ V ノラメとよみ歯はν
の仮名に用いられた例なく、 ハ の 仮 名 に は 、 巻 一 一 ・ -= ・ 四 ・ 七 ・ 九 ・ 十 ・ 十 九。
等に用ひられている。 ζ れもハとよむべきなり。﹂ ハ 全 釈 ) ﹁吾乙そは夫として告げよう。 ζ の二句をヲν
コソハノラメと訓む説は、 ζ の辺の原文の校異の多・いによって、成立した ので一理あるが、語勢からして云えば必ずセトハの三音がなければならなぬ。﹂ ワレコソセトハノラメ -我許曽背歯告白 r、
私 注、
_
_
,
槍嬬手・玉の小琴 ﹁﹁我許曽﹂今本﹁我許者﹂とあれば、天暦校本其の他の古文にも、 ﹁者﹂の字なければ、今本者は、曽を写し誤れりし 事 明 ら け し 。 ・ : 中 略 : ・ 前 に も 、 ワ V コソとすでにあり。 ﹁背歯止ロ目﹂此の二句の意は、天下所知朕をとそ夫として名告者 名ナノラパナという小意也。きれば﹁歯﹂の字は、登えと云ふに当てたるに非ず。登は﹁背﹂の下によみつけて歯の辞に 用ひたる也。﹂ ア ヲ コ ソ セ イ ハ ノ ラ メ ・我乎許曽背跡歯告白 ( 槍 嬬 手 ) 古 義 オ ・ モ フ ﹁﹁我乎許曽﹂は、アヲコソと訓むべし。我字の語辞を、よみつけむも、さることながら、猶比前後の例を考に、我乎と有 ﹁跡﹂字は旧本には脱せり、紀洲六条本にはがと 作り、そは跡字の扇減にて、途にかと誤れるべし。さて跡字なきに就て、背にトの語辞をよみて、セトハとよまむも然る ζ けむが、比上に吾許曲目また吾己曽などあるよりまぎれて脱せしなるべし。 我?と 許どな 曾ヲが り 背セ、 歯トな 令 シ ほ目伝
メ
前
後 を 考 え る に、
﹁跡﹂の字のありし乙とうたがひなし。﹂ ( 古 義) 放 証 ﹁歯は、考にトν
とよまれしをよしとす。乙れは借字にて、としのしは助辞なり。本集団絶年云者云々とあるも同語にて、 年は借字なり。万葉集燈で、歯と齢と同じとして、さらに年と通ぜりし点は、頭書に(礼記)に歯年也云々をみても、歯は 年とかよひて、としの借字なるを知るべし。﹂ f、、 百茂 証 、,Jワレコソハ ・我許背歯
告と
自3
新 訓・全注釈 ﹁類衆古集に、目を自に作っている。それでヲν
コy
ハ、ノジとする説があるが。 ζ れでは意味が不解であり、類衆古集は、 乙の一本のみに依って事を決するわけに行か 目を固に誤る乙と多く、次ω
紋ω
加 β 日ω
同 母 国κ
誤っているのであるから、 ない。目ω
制幽伝説脱して菅えことから固に誤ったもω
と解すべきであろう。 ワ レ コ ソ セ ト シ ノ ラ メ -我 許 曾 背 歯 告 目 代匠記 参 考 ︺ ( ム ハ )コ
ツ•
J
J
」
許 許許 己 己己 而 乞き
写
憎 増 曽 曽所 年 曽 2 11111 511 412 113 316 111一
一 一
一一
一
1127 1 3 717 1 4 1 1 2 3 1一
一
-, 311 1 3 11211 W トー 711 計 31 47 12 102 12 ( 全 注 釈 ) 注 ー : ・ コ ソ と な る も のE
・ : コ ソ ・ : 己 然 形E
・ : コ ソ ・ : 連 体 形w
・ : コ ソ ・ : 名 詞 な ど(
-E
・
E
以外の接続)ζ のようにして、万葉集の訓み方についての研究も長い年月経経て、なお現在もつづけられている事は、万葉集の注釈書が、 源氏物語のそれと同じく多いという ζ とによっても察する事ができるのである。研究のプロセスにおいて、当時の他の文献、 即ち記紀・風土記・宣命・祝詞の類からその他の参考文献そ渉猟する必要があり、そればかりではなく、平安時代のもの或は それより時代の下ると ζ ろの和名抄・類楽名義抄や新撰字鏡などの辞書類も、古語が収載せられており、また奈良朝末期頃か Hに ら見える漢籍経巻類に加えられた訓点物にも留意しなければならない。中西進氏もその論文の中で、 ﹁訓話注釈的研究は基礎 研究中最も重要な部分を占め長年研究されて来たにもか h わらず、万葉集には余りにも難語難訓がありすぎる。十世紀を経た 今日でも三十指に余る訓が試みられるま h 定訓を得ないものがある。とれらに当つては霊異記その他の同時代作品の分註、古 経訓点、古辞書(平安・鎌倉期に九種。更に必要があれば江戸期のもの。﹀の訓そ参照し、見在書目録に見られる中国の辞書 から用字の意味を理解する事が必要である。﹂と論じておられる。 このように、各文献との協力によって帰納的に一つの訓が決定されていくのであるが、対象が流動性を有する言語の事であ るから、勿論文献による帰納法が万全なものとして、必ずしも正しいとは云へない場合もあろうが、しかし大体において考察 しうる範囲内において妥当と認めて加えた訓は、正しいものに近いと考えられるのである。 ﹁日本古典文学大系﹂万葉集の訓法において、大野晋氏が国語学的見地から創見を示しておられるが、音韻や仮名づかいの 国語学的研究は多くの成果をあげて、万葉集の研究に寄与すると ζ ろが大きいと云わねばならない。 註ハ一)国文学の指導法第一輯
l
総論篇 倉野憲司﹁古代文学研究法序説﹂ 註 ' つ 一 ﹀ 田 辺E
男若寸国語学史﹂(上古・中世篇) 註(コ一)武田祐吉著﹁万葉集金註釈﹂一十四頁 註(四︾略号を使用してある注釈書の名称は次のとおりである。 一 十 六 頁 三十九頁 四十六票。 代 匠 記 。 拾 穂 抄
l
万葉拾穂抄(北村秀吟﹀ 万葉代匠記ハ契沖) 。 考 。僻案抄!万葉僻案抄ハ荷回春満﹀ !万葉考(加茂真淵) 。玉の小琴!万葉集玉の小琴(本居宣長﹀ 略 解ー万葉集略解ハ橘干蔭﹀ 。 燈 ! 万 葉 集 燈 ( 富 士 谷 御 杖 ) 。 日 証l
万葉集日証(岸本申豆流) 。檎嬬手!万葉集檎嬬手ハ橘守部) 。古義!万葉集古義︹鹿持雅澄﹀ 。美夫君志!万葉集美失君志(木村正辞) 。字音弁証l
(
木村正辞) 。 講 義l
ロ訳万葉集(折口信夫﹀ 疏l
万葉集註疏(近藤芳樹) 考l
万葉集新考ハ井上通泰) 訓l
新訓万葉集(佐々木信網) 。 註 新 新 会 。 論 京ム 釈J
万葉集会釈ハ鴻巣盛広) 義 l e万葉集講義ハ山田孝雄) 注l
方葉集私注︿土屋文明)一
.
_
ー
-本