Lektion l巧 Der Botanische Garten
A Ubersetzung
1. Herr Smith ist gestern in den Botanischen Garten gegangen.
Ich habe gestern einen Film gesehen.
3a. Im Gewachshaus gab es Blumen.
b. Im Park waren VogeL
c. Im Gew畠chshaus gab es Blumen.
Im P益rk gab es Vogel.
4a. Viele Leute waren da.
b. Es gab viele Blumen.
5. EsgibtGr畠serundBaume.
B Grammatische Erkはrungen.
1. Vergangenheit
Im Japanischen gibt es nur zwei Tempusformen, eine unmarkierte Tempusform, die bei den Verben
immer auf ‑u endet, und die ‑ wie das deutsche Pr良sens ‑ fur die Gegenwart, die Zukunft sowie fur Aussagen verwendet wird, die immer giiltig sind (z. B.: Die Erde dreht sich um die Sonne.) und eine markierte Tempusform, die immer auf ‑Ta endet, und die fiir die Vergangenheit verwendet wird. Semantisch entspricht die japanische Vergangenheitsform eher dem deutschen Perfekt, was man u. a. auch daran sehen kann, dafi man beim Finden eines gesuchten Gegenstandesあった bzw.ありまLたausruft, was soviel hei飢wie: HIch hab's gefunden". Im Lehrmaterial kommt vor‑
laufig nur die Vergangenheitsform des Suffixverbs‑masu vor, die schon aus einigen idiomatischen Wendungen wiez. B.S>りかど') J‑'さいまLたbekanntist. Siewirdgebildet, indemmananstelle des Prasensflexivs ‑u, ‑ita an den Stamm, namlich ‑mas‑ anhangt. Demnach wird z. B. aus ikima‑
su → ikimasita. Diese Form wird negiert, indem an die negierte Prasensform von ‑masu, d. h. also
‑masen, die entsprechende Vergangenheitsform von desu, also desita angeschlossen wird.
いきません ‑‑i,いきませ/i,でした
Das Vergangenheitsflexiv ‑Ta kann naturlich 1‑icht nur ai‑ das Suffixverb ‑mam, solldern auch direkt
an das Verb angeh臼ngt werden. Die inorphophonemischen Regeln, die hierbei zu beachten sind, sind
im Anhang unter Moi‑phologie des Verbs I beschrieben・ Diese Regeln gelten auch fiir das Flexiv
‑Te undsind daherspatestens bei L. 13 zulernen.
2. Wortstellung
Zwischen 棚 小鳥か/i潤に いまLた, und (2) '」園に 小鳥か いまLた。
se ‑
(vgl. A‑3a, 3c) gibt es einen feinen Bedeutungsunterschied derart, dafi das vorangestellte Wort leicht hervorgehobenist. (1) kannalsAntwort aufdieFrageなにが 公園にいましたか、̀Wasgabesdenn
eigentlich im Park?'aufgefafit werden, w良hrend (2) als Antwort aufdie Frage 」 園…こ なにか い まLたかO ̀Und was gab es lm Park? gegeben wird. Im Deutschen kann man diese Unterschiede nur durch Intonation ausdr由cken.
Grundsえtzlich ist anzumerken, dafもim Japanischen die Reihenfolge der einzelnen Satzteile mit Aus‑
nahme des Pr畠dikats ziemlich frei ist.
3. N,moN,mo
Dieser Ausdruck kann auf die folgenden zwei Einzels畠tze zuriickgefuhrt werden: Hx moaru.
N2 mo am. Diese S云tze implizieren, dal;S es autゝer den explizit genannten Gegenstanden Nj und N‑
noch andere Gegenst畠nde (der gleichen Art) gibt. Mitunter wird die Struktur N, mo 2 mo allerdings auch nur als erne Art Verstえrkung benutzt. Aさんも Bさんも 行く Dies entspricht dem Deut‑
schen sowohl... als auch.
C Vokabular
きのうは ありがとう ございましたImJapanischen dankt mannichtnursofort,nachdem manetwas bekommen hat oder jemand einem einen GefもIien getan hat, sondern man dankt ein zweites Mai, wenn man den Betreffenden das n云chste Mai trifft. Hier dankt der Sprecher seinem Freund Tanaka noch einmal dafiir, da仏Tanaka ihn am Vortag mit in den Botanischen Garten genommen hat. Wenn der Vorfallはnger
zuriickliegt, sagt man:
このあいだ せんしっ
⊥よ ありがとうこ、ざいまLたC
いいえ,ちっとも Dies ist hier als Ellipse vonいいえ,ちっとも つかれませんでしたaufzufassen.
Abgesehen von solchen Ellipsen benutzt manちっともimmer zusammen mit der Negation. Dasselbe gilt fur das ungefahr gleichbedeutendeひとつも Auchあまりbenutzt man zur Verstarkung der Negation.
In anderer Bedeutung kannあまりallerdings auch in komplexen affirmativen S畠tzen vorkommen.
あまりにも たかいから かいませんでしたO 'Weil es viel zu teuer war, habe ich es nicht gekauft.' ぜんぜん wurde urspr由nglich auch immer zusammen mit der Negation oder mit Wortern benutzt, die
wie だめ̀schlecht') eine negative Bedeutung haben. Jetzt hort man aber besonders von jungen Leuten auch oft Aufterungen wieぜんぜんいい̀sehr gut', was von Puristen aber als nicht korrekt abgelehnt wird.
ザーザーIm Japanischen gibt es eine Vielzahl von lautmalerischen Ausdriicken,ぎせいごgenannt. Neben der Nachahmung von Tierstimmen, wie z. B.ワンワン'wauwau', die auch im Deutschen oft lautmalerisch sind, gibt es lautmalerische Ausdriicke fur fast alle Ger畠usche, oder es lassen sich zumindest welche bilden.
Neben den eigentlichen lautmalerischen Wortern gibt es noch eine andere Gruppe von Wortern, die wie
‑45‑
das deutsche zickzack eine Form oder Bewegung nachahmen. Diese Worter nennt manぎか\こBeispiele daRir sindギザギザ'gezackt'(z. B. Zahne einer S畠ge),ザラザラ̀rauh'(z. B. Sand auf einem Teppich),
ツヤツヤ̀glanzen usw. Generell kann man sagen, dafi lautmalerische Ausdr也eke, die mit einem stimmlo‑
sen Konsonanten anfangen, etwas weniger M畠chtiges bezeichnen als solche, die mit einem stimmhaften Konsonanten anfangen. z. B∴
トントン(‑ helle, schnelle Schlage einer kleinen Trommel) ドンドン(‑ dumpfe, drohnende Schはge einer grofien Trommel)
Wortklassenmafiig gehorenぎせいごundぎか、ごzu den Adverbien. Man schreibt sie gewohnlich mit katakana.
あの 温室は ほんとに すぼらしい ですね DerSprecherrichtetdieseAufierunganTanaka,dermit
ihm im Botanischen Garten war und das Gew畠chshaus somit kennt. Wenn der Sprecher einem Dritten
den Besuch des Gewachshauses empfehlen wollte, miifite er sagen‥その 温室は ほんとに すぼらしい ですよ。
Man sieht also an dem Adnominalwort und an der Interjektionspartikel, an wen die Aufterung gerichtet ist. Auf die grundsatzliche Unterscheidung von ko ‑ so ‑ a ‑ do wurde bereits in L. 1 hingewiesen.
Daneben ist zu beachten, da仏Worter aus diesem Paradigma, die mit so bzw. abeginnen, auch fもr Personen, Dinge oder Ereignisse auBerhalb der Sprechsituation benutzt werden. Wenn sowohl Sprecher als auch Horer die Person, das Ereignis bzw. den Gegenstand kennen, wirdあれ,あのusw. benutzt. Wenn aber nur einer von ihnen ‑ egal ob Sprecher oder Horer ‑ den Gesprachsgegenstand kennt, wirdそれ, その usw. benutzt. (ZurUnterscheidungvonねundよs. L.3, B‑8).
‑46‑