Society for the Study of Pali and Buddhist Culture
NII-Electronic Library Service
Society for theStudyof Pali andBuddhistCulture
StwALAVAr.ptTRVP-giPAKARANA
-
and
- - tl>
PALff
.ATTXAKAWeeAutTERATIJRE
-"
Sada
MeRl
Centents
1. Int・rGd !.'.・ttion
2. Comparison xiil+.h Pali L"ommentaries
.3. Comparison "Ji・th }'aliChronicles
4・. Unlr.nown Proper Names
s. Cencluding Remarks
'1. IRtreductiom
(2)
The Siha.lavatthz・ePPafearanais a Buddhi.st narrative literature
which contains plenty of historicalaccounts concerning ancient
'Sr:,
Lanka and also Inclia.In a broad sense, it is a sort of the
Pali Atthakatha literature,and is classified as one of the so-calied
VarpsakathE tex.ts,the others being the DasavattinfPPakarana,
Sahassavatth"PPaha'xasca,Rasava"hini, eL'c. This text was
finally
・composed in Sri Lanka, alL.・hough it contains not only stories of
this country
(the
majority), but also those of India.Since 1972, I have publlshed several articies regarding thls work
'including
a revlew and partial translationswith notes all in
(3)
.anese. Based upon these wr;'tings, I recently completed the first
English article on this text, entitled ``A Study of the
Society for the Study of Pali and Buddhist Culture
NII-Electronic Library Service
Society for theStudy of Pali and Buddhist Culture
48 ii-V\tAXJSCIic[i!
Pakaraua",
which has already been contributed to le Bttlletind'EtztdesindiennesNo.5
(Paris
1988). In this article I mainlydis-cussed some chronological aspects of the text on the basis of a
detailedinvestigationof all the proper names appearing in it
and specifically the names of persons and places. In addition, I
compared the above chronological aspects with those of the Sihala
Sources
(i.
e. the Sihalatthakatha literature)for the Pali(4>
taries. The latterwas firstdiscussed as a whole in a part of
(5)
my work published in 1984. This comparison led rne to establish
the following chronologically common or similar features between
the Siha.lavatthztand the AXhakatha texts in general.
(1)
The upper date limits are identical:the upper date limit ofthe former isKing Asoka's reign in India
(268-232
B.C.);whereasthat of the latteris King Devanampiyatissa's reign in Sri Lanka
(6)
(250-210).Nevertheless
these two kings are of course contempora-neous.(2)
The lowerdate
limits also match up: they correspond withthc reign of King Mahasena(276-303 A.D.).
(3)
Some intermediate aspect$ between the two date limitsabovealso show certain similarities:
(a)
The respective periods to which the largestnumber of personsbelonged are the 50-60 years eentred upon the successive reigns
of DuVthagamarpi
(161-137
B.C.) and Saddhatissa(137-119
B.C.).(b)
The respective periods in which the second largest numberof persons is concentrated also correspond: these are the duration
of the two reigns of Vattagamapi
(103-102;89-77
B.C.) includingthe intervening period of the fiveDravidianrulers, "Then
Society for the Study of Pali and Buddhist Culture
NII-Electronic Library Service
Society for theStudy of Pali and Buddhist Culture
..SIH2LAVAT(I]i.IUFPAKARA]>l:X anaf PALI, A.TTHAKATI{iX 4'9
(4)
The abeve chronolegical aspects of the Sihalavattlueare anindication of those of the original seurce materials of this text
as in the case of the AtthakathE text.s;in particular its lower
date limit,i,e.the reign of King Mahasena suggests not the
date of composition of the present Pali texts,but that of the
iinaldevelopment of its written er oral sources probably ln Old
(7)・
Sinlialese,etc.
As was already stated, however, at the end otF my article
prevlous-ly referred to, the above comparison 3s made possible on the
premise that these two kinds of text originated, in part at least,
from common sources, and have ccrtain similar or parallelpassages
and contexts. Therefere it is absolutely necessary as a further
step in such studies, to scek out such textual relations existing
betvL7een these two. The present article will take up initiallythis
questien
from
the point of view explained above. In additionanother comparison studied from the same point of view should
t'hen be carried out between the Srtlza.lavattlz"and Pali Chronicles
such as the DiPavarpzsaand A{idfzavai?zsa.k goes without saying
that these chronicles both written in Pali verse record royal
tradition and Buddhist hi・storyin ancient
(and
mediaeval) Sri Lanka,hased upon the common older source usually named the
'
Sihalatthakatha-Mahavamsa"
(or
`"Slhala-Mahavarpsatthakatha")that was formerly preserved at the Mahavihara ln Anuradhapura,
the ancient capital of Sri Lanka. Hewever these chronicles are
also a kind of Pali Atthakatha literature in a wider sense, and
display certain slmilarities with the Pali comrnentaries as well
as the Siha.lavatthit.For example, the PiPavam.sa and the earliest
Society for the Study of Pali and Buddhist Culture
NII-Electronic Library Service
Society forthe Study of Pali and Buddhist Culture
so /S.=y#th faJkIk\
recent part called the
CtiIavanisa)
both end with the record ofthe reign ef King Mahasena, which really corresponds with the
lower date limitsof the sources of the Siha.lavatthf・tand those
of the Pali commentaries as already mentioned, The accordance・
of these date limitsof the sources for all these texts suggests・
certain common elements of the whole AtthakathA literaturewhich
here refers to the Siha.lavatthu,Pali commentarial texts, Pall
chronicles and others. Even in order to adduce the evidence to・
prove that the above relationship is not the result of a strange・
coincidence, the followingcomparlsons would
be
necessary.2.
Comarisen withPili
ComameRtaries
When we draw a comparison between the Siha;avatthuand Palf.
commentaries, we are able to discover some instances vsrhich
show certain similarities regarding the content of a corresponding'
story in each text. Such contents seem to have originated from
identicalsources.
For
instance,Story No.66,Cittaguttatthera-vatthuin the Sihalavatthu and an inserted story about the same elder'
(8) C9)
in the Silaniddesa,the first chapter of the l・7sttddhimagga are・
very similar to each other. These stories equally describe hirn as・
an eminent elder who strictly
fulfilled
the restraint 'of the faculties(indriyasaz?ivarasila)
to attain the Arahantship finally.The entirepassages of each story run as follows:
Sihalavatthze
.
(10)
There was an elder called Cittagutta,resident in the Great Cave
(11)
at KoraBda. At the door
(of
the Cave], there was aniron-weod
tree. The elder had never really craned his neck to Iook up at
Society for the Study of Pali and Buddhist Culture
NII-Electronic Library Service
Society for theStudy of Pali and Buddhist Culture
51
the tree. In the meantime, it shed its leaves; stamen of flovirers
(kinjafehhi)
descended;fruits
of flowers fellto the ground; pollenfrom starnen were scattered. He observed these events
(from
looking at the ground each time) and realized that it must at
2Lhat
time be such and such a season
judging
from(the
presentstate)/ beneath
(the
tree).In the cave near the great iron-wood tree, there was
(a
paintingof) the Renunciation of the Seven Buddhas. The elder had
never looked at this either, and had Iived with the nature of an
ordinary person
(PuthutianasabhaHva)
for thirty years. Having livedln such a way, he reached the Arahant-ship.
A King named Mahasena requested the elder, "Please take meals
in the palace''.For six years the elder took meals in the palace.
In his last moments, he said to Bhikkhus, ''One
who has
questionsabout the
(Buddhist)
Ways, Fruitsand Means of Reachingthe Goal, question rne!" Then Bhikkhus asked
(saying),
"Weask
you. venerable sir, whether or not, taking meals in the palace
for so long and seeing the king and queen
(so
often), you noticedthe king
[and
queen)". The elder replied, "No,I did not notice
elther of them; I
judged
them only frorn their voices", The kingand queen paid homage to the elder, and
(asked),
"Whatdoes
the elder preach
(to
us)?" "I tellyou, Great King, endure, endure[without
your senses)", such was the reply of the elder. He wasin this fashion the one who had the doors of the senses guarded.
SIHAgAVATTHUPPAKARAI)IA and PALI ATTHAKATHA
lt
Visudhimagga
'
Moreover a Bhikkhu who ispractising the restraint of the facultles
Society for the Study of Pali and Buddhist Culture
NII-Electronic Library Service
Society for theStudy of Pali and Buddhist Culture
52 pt-V\{1,X]SC{tee
at Kurarpdaka, and like the elder Maha-Mitta, resident at the
Great Monastery of Coraka.
It is told as follows:In the Great Cave of Kurarpdaka, there was
a ]ovely painting of the Renunciation of the Seven Buddhas. A
number of Bhikkhus wandering among the dwellings saw the
painting and said, "What a lovelypainting, venerable sirl!'' The
elder said, "For more than sixty years, friends,I have livedin the
cave, and I did not know whether there was any paintlng there or
not. Now, today, I know itthrough those who have eyes." The elder,
itseems, though he had lived there for so long, had never raised
his eyes and looked up at the cave. And at the door of his
cave there was a great iron-wood tree.And the elder had never
looked up at that either. He knew it was in
flower
when hesaw flower stamens
(feesara)
on the ground each year. The kingheard of the elder's great virtues, and he sent for him three
times, desiring to pay homage to
him.
When the elder did notgo, he had the breasts of all the women with infants in the
(12)
town
(i.e.Mahagama)
bound and sealed off,(saying)
"As long asthe elder does not come let the children go wlthout milk." Out
of compassion for the children the elder went to Mahagarna.
When the king heard
[that
hahad
come, he said) "Go andbring the elder in. I shall take the Precepts." Having had him
brought
up into the inner palace, he paid homage to him andprovided him with a meal. Then, saying ``Today,
venerab!e sir,
there is no opportunity. I shall take the Precepts tomorrow,"
he took the elder's bowl. After following him for a short while,
he paid honage with the queen and turned back. Whether
it
wasSociety for the Study of Pali and Buddhist Culture
NII-Electronic Library Service
Society for theStudy of Pali and Buddhist Culture
SrHALAVATTHUP'PAK'ARANA and PA,LI
- - ATTHAKATHA
--elder said, ``May the king be happy.'' As seven
in this way, Bhikkhus asked Why is2t,venerable
it is the king who pays homage or the queen
the king be happy'?''.The elder replied, "Frlends,
whether it is the king er the queen." At the
days
[when
it was discovered that] the elderliving there, he was disrnissedby the king.
the Great Cave at Kurandaka. When it was
t'
for his walk. A deity who dwelt in the iron-wood
with a torch made of sticks. Then his object of
quite clear and plain. The elder,
(thinking)
`'Howof meditation is today!", was glad, and immediately
middle watch he reached the Arahant-ship, making
rnoutain resound.
As shown above, the contents of these two
identified:that of the )lisuddhimagga ismore detailed.
these stories clear]y agree with each other with
and substance. Itgoes without saying that the
composed by Buddhaghosa mainly on the basis
Slhala sources or Slhalatthakatha such as the Mahatthakatha
t
.
had been preserved at the Mahavihara in Anuradhapura,
also on the basisof the Vimztttimagga,etc. of the
the headquarters of a rival fraternitywithin Theravada
inancient SriLanka. The above story in the VVsuddhimagga
be found in the Chinese version of the Vimuttima.aga
Abhayagiri fraternity.Accordjngly this must have
in the Slha!a sources. Incidentally,with regard
dates of the respective stories, the story of the
53
days went by
sir, that whether you say, `May
I do not notlce
end of seven
was not happy
He went back to
night he went out
tree stood by
meditation became
clear my object
after the
the whole
are not entirely
Nevertheless regard to synopsis Plisttddhima.ffgawas of the so-callad which -t and Abhayagirivihara, Buddhism cannot (13) of the been included to locationsand Sihalavatthztcan
Society for the Study of Pali and Buddhist Culture
NII-Electronic Library Service
Society forthe Study of Pali and Buddhist Culture
54 .i-V\Ulta-k{}e
be regarded as dating from the reign of King Mahasena, because
of his occurence in it,
but
its locationis
unknown. However inspite of the date of the story in the Visttddhimagga being unclear
as the king appearing in this story is left anonymous, itslocation
was Mahagama, the local capital of the southern area of Sri
Lanka in those days. However there are no records of King
(14)
Mahasena ever havlng Iived in this place. Therefore it would
not be reasonabie to conclude, simply by combing the above two
facts,that the original story for both stories was the one in
Malagama area in the period of King Mahasena,
Moreover we are also able to findsome instanceswhich
demon-strate a corresponding story of the Siha.lavatthttis more detailed
than a corresponding story of the Palicommentaries quite contrary
to the above instance,The following is a brief outline of Story
No. si,Mahanaga-calanagatthera vatthu
in
the sihalavattA}5t)which- t
offers a good example in this respest:
The elder Mahanaga and the elder CUIanaga, two brothers coming
from Yonakagiri in Sri Lanka had not once seen their parents
in the six years since their ordination. After attaining the
Arahant-ship, they hoped to have a look at their parents. They returned
to theirnative place; went to the parents' house asking for alms;
and cast a glance at their mother in secret. Suspecting them to
be her sons, the mother questioned them to this effect,
but
thesons, dodging the question, went away. The mother endered the
Order herself;sought out her sons; and at last was able to
meet them. However the sons obliged her return home. At a later
time when her house becarne derelict,they obtained timber and
had the house rebuilt. Nevertheless they never met her again
Society for the Study of Pali and Buddhist Culture
NII-Electronic Library Service
Society for theStudy
55
throughout their whole lives.
A similar story to the above can
be
foundin
the Sa-ratthaPPa-・(16)
ka-sinZ,the commentary on the Samyutta-nikEya. Its content is,
however, more concise. For example there is no mention rnade・
in the stery in question ef the mother entering the Order or'
later passages. In addition, a careful comparison makes it clear
that, although the brothers' names, Mahanaga and Cal.anaga are
identical,the followingvarious points are subtly different:
Their birth place is not Yonakagiri but Vadhatala-nagara-gama;
their place of residence, unrecorded inthe Sihagavatthu,ismentioned
as Cittala-pabbata;and the duration when they did not meet
their mother is not six years, but thirtyyears. The rough outllne
and gist of the `two
stories essencially agree however. Consequently
this example also proves that the Siha.lavatthuand the Pali
commen-tarialliteraturehave at least part of their seurce material in
coramen.
3.
CompariseR with P51i ChroniclesNext, I shall look into the relations between the Sihagavatthu
and Pali chronicles. As in the case regarding the Sihagavatth・M
and Pal! commentaries already discussed,some corresponding stories
which seem to have
derived
from
certain common sources canbe identified.To take a single example, Story No.42,
(17)
rafifio Vatthu in the Sihagavatthu is a descr!ptionof his deathbed
scene, and another description of the same event of the same
king
exists in Chapter XXXII, the Entrance into the(18)
en
(Tztsitapuragamana)
in
the Maha'van2sa.Their respective epening passages in verse are as follows:
NII-Electronic Mbrary
of Pali and Buddhist Culture
SIHALAVATTHUPPAKARANA and
Society for the Study of Pali and Buddhist Culture
NII-Electronic Library Service
Society forthe Study of Pali and Buddhist Culture
56 7e-Vi"3eftMX;(Iic\
Sihalavatthuc
(19)
1 In Anuradhapura, lived King Abhaya Dutthagamarpi
for
four years and he ruled over his kingdom.
2 He who was reigning fellseriously ill,and ordered his retainers as follows:
3 '`Take me to the Mahavihara
(Great
Monastery) and lay medown at a place inside from where the P2sada
(Lofty
Hall)can be seen to the Ieft. and the Mahathttpa
(Great
Tope)to the right."
4 From the front of the Maricavatti
(Monastery),
Dutthagamarpilying down there looked over at the best Thapa by turning
5
[his
body] to the rlght, and the brilliantPasada by turning
(it)
to the left.Then sitting up on the couch,he
looked
overat the Maricavattivihara, the
holy
abodein
front.(2e)
6 At this moment, the eider Abhaya Theraputta, resident at the
Anuradhavihara
in
Roharpa, watched[this
scene) with the7 divine-eye;went underground; stood ae the king'sbedside;and
sat down there....
Maha'vamsa
(21)
1 Before the completion of the chatta and the plaster-work on
the
(Great)
Cetiya,the king fellillwith an illnessthat was2 fated to be terminal.He sent for his younger brother
Tissa from Dighavapi and said to him: "Complete
the work
3 of the Thttpa that is not yet finished. "Because
of his
brother's weakness, he had a covering rnade by sewing
4 workers of white cloths and with such the cetiya was
covered, and then he ordered painters to paint a convinclng
Society for the Study of Pali and Buddhist Culture
NII-Electronic Library Service
Society for theStudy of Pali and Buddhist Culture
sM{ILAVATTHUP?AKt'tRA}I.'. and PAPI A';[PEAKATHA s7 (22)
railing on it and also rows of filled vases and a row with
5 the five-fingersornament, And he had a chatta rnade of
bamboo-reeds by plaiters of reeds and on the upper railing, a
6 sun and moon of kharapatta-wood. And when he had had this
(23)
(thupa)
painted cunningly with lacquer and haitktdi.tlhaka,hedcclared to the king: that which remained in order to
7 complete the thUpa is now completed. Lying on a palanquin,
the king went there, and when lying on his palaquin he
8 passed round the cetiya going towards the left, he paid
homage to it at the south entrance, and as
he
then, lyingon his right side on his couch spread upon the ground,
9 beheld the best Maha Thapa
(Great
Tope), and lying onhis left side the best Lohapasada, he became glad at heart,
10 surrounded by the brotherhood of Bhikkhus. In order to
inquire after the ill
Cking),
they had come from far andwide, and the Bhikkhus in that assembly amounted to nine
11 hundred and sixty million
(96
ko.tis).
The Bhikkhus, groupby group, reclted in chorus. When the king did not see the
12 elder Theraputta Abhaya among them
he
thought: "Thegreat warrlor, who
fought
victoriously through twenty-eight batt'les13 with rne and never yielded his ground, the eider Theraputta
Abhaya appears not to come to help me, now that the
death-14 struggle is begun, for he foresees my defeat.''When the
elder. who dwelt bv the source of the River Karinda on Mt.
15 Pafijali,knew his thought, he ¢ame iKrith a company of five
hundred
(Bhlkkhus]
who had overcorne earthly desires,passingthrough the air
by
his miraculous power, and he stoodamong those who surrounded the king.
Society for the Study of Pali and Buddhist Culture
NII-Electronic Library Service
Society for theStudy of Pali and Buddhist Culture
58 7S-Pe}lMenIS(ticep
As has been obvious from the above quotations ,the description
Df the Afdha-vany2sa is more detailed, yet the substance ef each
story is very similar. Following the above passages, the stories
2n
both
texts equally give further statements that enumerate theking's good deeds and offerings to the Order, which were talked
about between the king himself and the elder Theraputta Abhaya
(or
Abhaya Theraputta). The entire contents of their conversation(24)
are also more detailedin the story of the Maha'vampsa, and `chese
two stories are not necessarily identifiable.However, the following
.five points at least concerning theiroutlines and substances
corr,e-・spond with each
other:
<1)
The above identicalelder preached the king not to feardeath.・(2) The king's efforts in the construction
of the Mahathitpa,
Lohapasada and Maricavattivihara as part of his good deeds were
emphasized and praised.
<3)
Among many monks to whom the king gave offerings, the(25) (26)
elders Maleyyadeva, Dhammagutta(ka), Dhammadinna, Vyaggha
and an anonymous elder dwelling in Piyahgudipa were referred
(27)
to in particularas his main donees.
/<4) The duration of the king's reign was twenty-four
years.
<5)
Immediately after the king'sdeath, a vehicle came down fromthe heavenly world to accept him and the dead king was reborn
(28)
above in the Tusita-Heaven.
(29)
Conversely, the corresponding part of the DiPavamsa is very
concise, and as far as this story is concerned, less agreernent
can be seen between this chronicle and the
Sihalavatthu
and`
vamsa. In factthe following are the only two
identifiable
points:Society for the Study of Pali and Buddhist Culture
NII-Electronic Library Service
Society for theStudy of Pali and Buddhist Culture
SIHALAVATTHUPPAKARx:Lny(A ancl PALI A.TTHAKATHA 59
years.
<2)
He constructed the(Loha)Pasada and Mahathapa(but
±v,he Ma-diricavattivihara lsnot included here).
To return +.e' the comparison oi,'the Sihalavatthawith th.A.
Maha--varpzsa, the instance described ahove isthat in xvhich a
correspond-ing
story of the Sihalavatthi4isshorter than that of the iTL4aha-vamsa.Conversely
certain cases can be found in which an event brieflyreferred te in the JTtz1tzha-vamsa is recorded in more detailln the
Siha.lavatthtt.
For example, in the beginning of Chapter, XXXIII,Dasarajika
(the
Ten Kings) in the tTLtltzhavanyisa, there is a storyin which Prince Sali, the only son of King DutthagSmarpl was
greatlyenamoured with a very beautifulgirlnamed Asokamaladevi
frorn the Carpdala class
(:an
outcaste), and abdicating his clairnto the throne, he lived in everlasting love with her. This part
of the iTLItzha-vanzsa, however, isso concise that in way of explanation
for his rather unusual love to her,itmerely states: "by a
C30) tion in a
former
birth"
and nothing more.In contrast, a very detailedparallel story concerning their former
lives,etc. ismentioned in Story No.7, Salikumara Vatthu in the
(31)
Siha.lavatthbt.
The present story consists of thefollowing
three.maln
parts:
<1>
The respective s'tories regarding their previous births.(2)
The circuTnstances by which Sali met Asokamaladevi by chancefor the firsttime at a city-gate of Anuradhapura;
fell
in
lovewith her; got marrled; and then how his father,the king came
・to see the couple, and finallypermitted their marriage because
of her extreme beauty.
Society for the Study of Pali and Buddhist Culture
NII-Electronic Library Service
Society for theStudy of Pali and Buddhist Culture
6fC) ig L- V\{LXJsc{t#
practices by hlmself at five places, i. e. the western, northern,
eastern, and southern suburbs of Anuradhapura, and a place near
Cetiyagiriwhere he each time received plenty of splended offerings
from many people or deity-beingsof the respective areas.
The Mahavarpzsa along with the DiPavarpzsa are, needless to
say, a sort of authentic records of royal events. Accordingly it
would have been a matter of course for this work to record,
as an important historicalaccount, that a crown prince abandoned
the succession of the throne, owing to his unexpected love affair
wlth a Carpdala girl. This account might have been told either
in the SIhala-Mahavarpsatthakatha, the major source rnaterial for
the presnt Maha-vapasa or in oral transmission. In any case,
it wou!d have been unnecessary for the Maha-vampsa to describe
the detailsof their former relation and of their private lifeafter
marriage. Therefore such detailswere not referred to in this work
as it is an official record. On the contrary these details were
included in the Sihalavatthztwhich is not a formal chronicle
'
originally, but a Buddhist narrative, for the very reason that they
were suitable material for such narrative literature.
In additlon, the iTlfdha-va7?zsa simply explained
(maybe
for thefirsttime) the reason for the unexpected abandonrnent of the
throne by the crown prince as being the couple's "combination
in a former birth."This reason might have been besed upon
the written or oral source for the i14dha-va7?zsa, or upon the author's
imaglnation. In any case, concerning this reason given in the
(32)
iWlrzlza-va7?zsa, itscommentary, the TidrpzsatthaPPafea'sinifurther gives
a very detaileddescriptionincluding the couple's respective stories
Society for the Study of Pali and Buddhist Culture
NII-Electronic Library Service
Society for theStudy of Pali and Buddhist Culture
SIHiNL4T.Y'iXr?CT.}iU?-P.4t.KARA>iA.and PALI ATTHALKATHiX 61
Sambaddhaiji Pubbal'utiya-ti anantarattabhave yeva
sannitthapema-vasena sambaddham.
"A combination in a
former
birth"means a combination whichresulted from a lovecaused by livingtogether as a couple during
the existence immedlately
before
thislife.Itisinterestingto note that the above stories in the commentary
are not a description composed by the author himself, but a
quotation from the Sahassavatthu-a#hakatha-
(i,e.
SahassavatthtfPpa-karaua) that
is,
as stated earlier, the same kind of Buddhist(33)
narrative as the Sihagavatth"PPaharana.In this part of MhvT, the
name of the sahassavatthu-atthakatha"isclearly referred t(o3i)although
the present two editions of thistextedlted by Rev.A.P.Buddhadatta
and by Dr.
J.
Filliozat(Ver
Eecke)both
lack the full passagesof the stories, the title of which is only listedin the Contents
of the work as "Story No.47 Salirajakumara Vatthu" in
(35)
Buddhadatta's edition and "Story
No.52 Sali-kumara" in Filliozat's
(36)
edition. On the particular pages dealing with thls story the
(37)
following note only ls written in each edition:
SalirEjakumara Vatthu Mahavamse vuttanayeva veditabbam.
The Prince Sali Story should
be
krown through that whlch istold in the .44ahaHvamsa.
Comparlng the corresponding story of Saliwith Asokamaladevi
found
in
theSiha.lavatthu
and the one in theSahassavatthza
,
we are able to identifya certain similarity between the two with
respect to their outlines. Yet as far as the story abollt their
previous births is concerned, the following point
illustrates
themost
important
difference:The storyin
the Siha.lavatthugivesSociety for the Study of Pali and Buddhist Culture
NII-Electronic Library Service
Society for theStudy of Pali and Buddhist Culture
62 .iSL.-...Y \.ts-fa]Z[Iti
between the couple: Saliwas a good smith as well as a generous
Buddhist donor, and Asokama12devl was a daughter of a Ca4dala
family after a few rebirths. They met in this world for the
first
time, not in their previous existence. While the other storyin the Sahassavatthu claims that Sali was a son of a smith
named Tissa living in a big village called Mundagafiga, and
Asoka-maladevi was the son's wife named Naga. They had already been
a wedded pair in their existence immediately before this
birth.
(38)
Incidentally the Rasava-hini,another Buddhist narratlve in the
same tradition iscloser to the Sahassavatthttthan to the Sihagavatthtt
as far as this story is concerned.
As the date of composition of the Siha.lavatthuis still very
vague, we are unable to decide definitelywhether the author of
the Mahava7pasagiha,Mahanama made use of this text or not,
although due to the factthatthe Maha"vai2tsa.t'zka-made no quotation
from the Sihalavatthu,he was perhaps ignorant of this work.
However this may not have been ehe case. It is at least obvious
'that in
so far as the Sali story is concerned, the author of the
i14dha-vamsatiha was unable to quote from the Siha.lavatthuin order
'to
comment upon the phrase "sambaddhaip pubbajatiya" in the
Mahavamsa, because the Siha.lavatthudid not connect Sali and
Asokamaladevi
in their previous births as explained before.4.
Unkno'wn
Proper
Names
In the previous two sections, I discussed some common or
sirnilar featuresexisting between the Siha.lavatthzeand Pali
commen-.taries and
Pali
chronicles. I will proceed now to the next contrastiveSociety for the Study of Pali and Buddhist Culture
NII-Electronic Library Service
Society for theStudy of Pali and Buddhist Culture
SIHALAVATTHUPPAKAR.AINLA. and PALI ATTHAKATRA 63
thcm through investigatingthe unknown proper names in tlie
Sihagava#hu. The unknown proper names here refer to th'o$e
which are not taken up as headwords in the Dictionary
of
i"'a-li.ProPer .IVtzmes edited by G.P.Malalasekera. The reason vL7hy "L'hi$
・dictienary is referred to for the present research is as follows:
As is well-known, Malalasekera's Dictionary is exhausitive in so
far as Paliproper names found in the main Palitexts are conccrned,
although some statements about certain names are still inadequatc
and contain some mistakes. It should at least be given credit
'for
the fact that the headwords from the Palicanon, coimnentaries
and chronicles to which the Silza.lavatthuin questlon is related,
have all been taken up without omission. This
dictionary
lncludes"Lhe List of Abbreviations by which all the Pali texts and other 'viTorks
that are referred to in the dictionary can be identified.
According to this list,al! the necessary Palicanon and
comrnen-'taries
and some important sub-commentarles and chronicles, etc.
(39)
havc been used in cornpilation of the dictionary.Therefore if we
identifyall the proper names in the Siha.lavatthztconsulting this
dictionary, then we are able to classify all of them as either
identified
names or unidentlfied names. The unidentified namesin the Siha.lavattlawcan be regarded as those which have been
made knewn to us for the firsttime through this texe, and which
are derived from certain particularsources. These sources should
be considered as not having been included in any other Pall
texts so far known. Such previously unknown names are fairly
frequent
in the Siha.l,avatthtt.The following is a classified lise ofthem.
(The
figures given in brackets refer to the paginations ofBuddhadatVs edition.)
Society for the Study of Pali and Buddhist Culture
NII-Electronic Library Service
Society for theStudy of Pali and Buddhist Culture
64 -t-V ,}7 U・,vaS(fte3(!
(t)
Names of PersensEldersand Lady Elders-Kalakandaratissatthera(143),
Kundalatissa-tthera
(138f.),
Gamav2si-Dhammarakkhitatthera(l60),Cittabha-tthera(61f.)Calatissatthera(80),Tuvatakanagatthera(139),
Dakavasi-nagatthera(llO), Danatthera(160) Nagarajatthera(160),
Manorama-mayaramaTpsatthera
(l7f.),
Mahaovada-dayakatthera(165),
Mahadeva-tthera(128), Mittatthera(I02ff.), Lajjitthera(161),Vyagghatthera
(112f.
169), Saddhasumanatthera(164), Sopatthera(151,=So4adaraka149,shown be!ow).
.Nbvi.ces-Calan2gasamarpera(83), Lajjisamarpera(151).
La>,-men-Asuka-gahapati(!67),Usabhamitta(162),Kanapiyaputtatissa
(82ff.)
Kambuddha-upasaka(97ff.), Karapa4padinna(99),Kunta-kammara(107), Culla-up2saka(94),
Pakalorpatissa(6,=Haritalatissa,
10), Tissa-tunnavayu( 1f.),Mahakottideva
(-dahara,
150),Mahacttla-upasaka
(I05f.),Mahadeva-upasaka
(36ff.)
,Mahadeva(or
Deva)-upasaka(91ff.),Tissa(123),Samafifia-daraka(61),Sorpa-daraka(149,:=Sorpatthera,
151, shown above), Haritala(ka)tissa(10=Pakalorpatissa, 6).
Lay-zvomen-Addhavattha-dayika(126), Canda-darika(].46),
Culli-upas-ika
(82f.,
91,97,99 106, 109), Matudevika-nagi(147), Sumana-darika(sff.),
Surnana-dhlta(g4ff.),Sumana-balika(123f.),Hafikala-upasika(89).
(2)
Names
of Monasteries, etc.1va)nasteries-Anuradha-vihara
(111),
Upasinga-vihara(6s),
Upas-abha-vihara
(63),
Kappatilla-vihAra(102), Kalakandara-vihara(20f,
24£ , 14s) Kokanijaka4dagiri-vihara(71),Korpdapadi-vihara(s7),
Citta-go-vihara(60),Vatagarpdamalaya(-vihara ? ls5).
Topes-Andhakara-cetiya(149),Aloka-cetiya(149),Pabbata-cetlya(104), Patali-cetiya(149).
Society for the Study of Pali and Buddhist Culture
NII-Electronic Library Service
Society for theStudy of Pali and Buddhist Culture
.SIHA.L..AVATTHUPPAKARAtyA.aLnd PtlLI ATTHAKATHA. 6s
Residing Caves・--Kalakandara-lerpa(20).
<3)
Names of PIacesKingdoms-Mahali-ratttha(129).
Coztntries-Girivaya-jaRapada(99),Nissadana-janapada(36),Bodhipttli.i-janapada
(37,
50f.,52), Ramanlya-janapada(55), Sahuthala-desa(57),Solasa-janapada(8].),Hafikala-janapada(89).
Cities-Asokapura(82),
Cikkhirprpanagara(70),Pa'talipuraCIOO, 102),Maricavattipura(l18),Suvarpnana.ffara(77).
P'711ages---Ajitavihig2ma(9J.),kaAgugama(112), Ka4ikaragama(12),
ka-ppitalagama(102f.), Kamphuvagama(158), Kambojagama(10,14),
Ka-mmuva-gama(1 09),Karkalagama(10), K2kaddavigama(105),
Kurnbha-karagama(12), Calagama(83), CUIakalagama(83), Cesigama(101)
Tamma4agama(12), Tibbara
(?・
18), Pupmavethilugama(100),Yatu-gama(99), Yonakagiri(-gama ? 167),Vattag2ma(36),
VamamanadcligS.-ma(55),Vissutagama(59),Satikakarpdaraj!(-gama ?161),Samagama(17),
SokadhUmikagama(97), Hafikalagama(89), Harit2Iagama(7, 10, 11).
forts--Alarabala-pattana
(57),
Karptakasola-pattana(35),Mahako4da-tittha
(39,
42), Mahakorpda-pattana(136).
Rivers-Kalakandara-nadl(l44), Porimasl-nadi(57f.)
2'ldoztntains-Accimantasela-pabbata(67f,), Kafigupabbata
(122),
Citta-bhapabbata
(62),
CU.lagiri(16ilf.),
Ma'pitapabbata(113'),
Mah2ni-dhipabbata
(63),
Roha4apabbata(52),
Roharpapassa(37),
Setapabbata(85).
FoTests-Rattadhakara-vana
(l.61)
i,[4) ether
Names
Glzosts--Kasipe"La
(4・1,・17),
Ta4dulapeta(・l.7fL),
Thambhapeta(・12ff.),
Patakapeta
(52ff.),
PaF.agapct,,(39,
・l.2), Balivaddapeta(55f.),Society for the Study of Pali and Buddhist Culture
NII-Electronic Library Service
Society for theStudy of Pali and Buddhist Culture
66 iR-Ve}lttaXvak\r
Gods-Umapati
(epithet
of Siva, 77)AII LLhe
above names of the Sihalavatt・hzt-which are not
fied by Malalasekera's dictionary,as previously mentioned, seem
to have originated from certain sources uncommon to those of'
the major P2Ii texts so far known. They amount to more than
one hundred and twenty. Besides them, we are able to see some・
other names of the same kind in a listof persons which
is.
divi(ledinto two part$ given at the very end ef Buddhadatta's
(40)
edition. The names in this listcan be classified in the following
four groups:
(1)
Names of persons which can be found not only lntheSihagavatth"
itself,but also in other Pali texts: Mbleyyadevatthera
(109ff.),
Dutthagarnapt Maharaja
(11f.,
27, 29, 111, 164), Bhapdagarikatissa
(l15,
118), Tambasumanatthera(24,119),
Kakavampatissa Maharaja
(128ff.),
Salikumara(27,
32, 130). ,
(2)
Names of persons which are made known to us for the
first
timein
stories themselves of the Sihalavaithu:Mahadeva
(-upasaka
36ff.,91ff.or -thera 128), Sumana-darika(twice,
5ff.).Kambuddha(-upasaka
?
97ff.),Mahacu!a-upasaka(105f.).
They arealready included in the classified listshown above.
(3)
Names of persons which are listedin
this Iist only:(41)
upasika, Kusala-upasaka,Hafikala-upasaka,Daliddattherika, Suvaprpa-.
kara Konta, Tissa-darika,Dalidda-upasaka.
(4)
Names of persons which are too vague to be recognized asproper names: `upasika kesakalape', Duggatitthi, Mittatthera,.
Kammara, Mahagama-balika
The names of the third group and probably of the fourth
Society for the Study of Pali and Buddhist Culture
NII-Electronic Library Service
Society for theStudy of Pali and Buddhist Culture
SfHALAX'A'I'Tl{UPPAKARANA and PALI ATTHAKATHA 67
L e
--in question as in the case of the second group.
5.
(loneRudgng ResuaarksI have discussed the Sihalavatthztand Pali commentaries, and
also the
Siha.lavatthpt
and Pali chronicles, comparing their contentsfrom
the position of the chronological commonalities of theirsource materials. As a result of this investigation,the following
.remarks can be concluded:
(1)
The Sihagavatthu and Pali commentaries of which the majorsource is called the "Slhalat.Lhakatha'', share their source materials:
as for corresponding stories about certain historicalaccounts, etc.,
the one includes more detailed descriptionsthan the otker does.
Reverse cases are also to
be
found.
(2)
The same can be said to be true of the textual relationexisting between the Sihagavatthu and Pali chronicles specifically
the .IY4dhavampsa, the basic source of which is widely known as
the ``Sihala-Mahavamsatthakatha''.
Some cominon or similar fea
-
---tures found in corresponding stories of these two suggest that
they originated at least in part from certain common sources.
(3>
On the other hand, the Siha(avatthMcontains numerous prepernames which cannot be identifiedeven with the aid of
Malala-sekera's Dictionar.y
of
I?Ili ProPer IVizmes,the most exaustive one・of itskind ever published. These unknown names are widely related.
to persons such as Buddhist monks and lay-people;Buddhist buildings
such as monasteries, topes and residing caves; places such as
kingdoms, countrles, cities, villages, ports, rivers, mountains and
forests;and miscellaneous ones such as ghosts and gods. Altogether'
Society for the Study of Pali and Buddhist Culture
NII-Electronic Library Service
Society for theStudyof Pali and Buddhist Culture
68 ig-V\V,vaIS(fice}tlr
of unidentified proper names in the Siha.lavatthuproves that
this text partiallyoriginated from some other sources than those
of the major Pali texts already known to us such as the Pali
canon, commentaries, chronicles, some irnportantsub-comrnentarles, etc.
<4)
The Sihagavattht{newly presents,as a whole, many unknownstories or parts of stories concerning known or unknown historical
individualsand events. In thisrespect, this text can be recognized
as valuable material in contributing to new statements upon ancient
history and Buddhism mainly within Sri Lanka and additionally
in India. A,BBREVIATIONS Cv:Das:Dhl<:Dhp:Dpv:DPPN: Dthv:Gv;HBC: HOS:IBK: : Citlavamsa Dasavatthuppakara4a Dhatukatha Dhamrnapada DipavaTpsa
Dictionary of Pali Proper
Names
(G.P.
Malalasekera,London 1960
<First
!ished 1937-38> 2 vols.DathavaTpsa Gafidhavamsa
.
Histery of Buddhism iR
Ceylen
(W.Rahula,
Colom-bQ 1956)
Harvard Oriental Series
Indogaku BukkyOgaku
Ke-nkyU, Qr Jeurnalof Indian and Buddhist Stuclies
(Te-kyo) JBS, JSH, JSSR: Knkh: Kv:Mbv:Mhv:MhvT: IN(il:Net:P:PEFEO: PTS:
Journa!of Buddhist
Stud-ies
(Hamamatsu,
Japan)Ji,saiStudies in the
Hu-manities
(JOsai
University,Japan)
Journalof the S6tO Sect
Researchers
(Tokyo)
Kafrkhavitarani Kathavatthu Mahabodhivarpsa MahAvamsa Mahavarpsatika, Varpsat-thappakasini Milindapafiha Nettipakara4a Patthana -Publicationsde l'Ecole fr-ancaise d'Extreme-Orient 'Pali Text SocietySociety for the Study of Pali and Buddhist Culture
NII-Electronic Library Service
Society for theStudyof Pali andBuddhist Culture
Ras:SA: Sads:Sah:Sas:SihiSmp: SN: SIHALAVATTHUPPAKARANA f -Rasavahinl Samyuttatthakatha, Sarat-thappak2sini Saddharnmasafigaha Sahassavatthuppakara4a Sasanavamsa . SIha!avatthuppakarapa Samantapa$adika, Vinayat thakatha.Sarpyutta Nikaya an-d PALIATTHAKATll,,. -t Taish6: Vibh:Vim:Vis:VisT: Y] Taish6 Tripitaka
nese Version
(Tokyo
-1910, reprint: 100 vols. Vibhaiiga Vimuttimagga Visuddhimagga Visuddhimaggatlka, Para-matthainafijQsa \amaka 69 ef 1897 1960-79) NOTES:
(The
references to Pali texts are to PTS editions unless specificd other-wise.)(l)Iam grateful to Miss B. A.Scott, a BritishVisitingProfessor,
en's JunierCollege of JOsaiUniversity, Japan, for having read over
rny English in this article,
(2)
Two editions of this text are available at present: A.P. Buddhadatta, ed. :Siha.lavatthuPafearagea. SriLanka lgsg;JacquelineVer Eecl<e:leSihaFa-vatthuPPakarazza: texte Pali et tradtdiction
(PEFEO
CXXIII) Paris 1980.(3)
"Onthe Siha.lavatthuPPaharaua"
(IBK
VoL XXI, No. 1<1972>pp.429-36); "Some
Documental Characteristicsof the
Siha.lavai'thuPPaka-rana"
(Indian
and Buddlaist Thoztght:felicitation
volume Presented toProfessor Dr. Hal'ime Nafeamura, Tokyo 1973, pp. 309-22); "A
Japanese
Translatien and Notes of the Siha.lavatthuPPakaralta
(I)
: Chapter I,Stories 1---2"
(JSSR
No. 5<1973>pp. 191-202);"A Japanese tion and Notes of the SihalavatthaPPakara"a(ID
: Chapter I,Stories3-5"
(JSII
No. 1<1973>pp. 80-101); "Reviewon
(I)
leDasavatthu-ppakaragea: editeet traduit par J.Ver Eecke,
(now
J.Filliozat) (il)geSiha.lavatthuPPakaragea: texte Ptztie'ttraduction par )T.Ver Eecke''
(JSII
No. 10<1983> pp, 147-68).
(4)
The Pali commentaries here refer to the Vis"ddhimagga and theprimary commentaries upon the Pali canon. They are on occasion al.o callecl the AXhakatha texts, the
(Pfili)
AXhakathas or the Piilitarial texts, etc.
Society for the Study of Pali and Buddhist Culture
NII-Electronic Library Service
Society forthe Study of Pali and Buddhist Culture
7Cs i"-V\MvascIklir
JyOzabu-teki
Ybsb(A
Study of the Pali Commentaries: TheravadicPectsof the A#hakathds) Tokyo : Sankib6 Busshorin 1984,pp. 309-466・
(6)
With regard to the reigning dates of the kings in Sri Lanka, S,Paranavitava's listis adopted in this study, because this is the most
recent and the most reliable.
(C.W.
Niehelas & S. Paranavitana: A Con・ cise History of Caylen, Colombo lg61,pp. 341-45). Cf.S. Morii '`Reviewon Friedgard Lottermoser's Quoted Verse Passages in the Works of
dhaghosa"
(JBS
Vol. XV 1985, pp. 137-39)・
C7)
However the main part of the sources for the Atthakatha textsseems to have ceased to develop in the period of King Vasabha
ing: 65-10g A,D.).
(8)
p. 153 in Buddhadatta's edition; p. 143 in Ver Eecke's edition.(9) p. 38f. in PTS edition; p. 31 in HOS edition. Cf. Bhikkhu Nya4amoli,
tr, the Ptithof Purifieation:Visuddhimagga, Colombo 1964,Vol.I,p.102L
(10)
The elder with the same name also appears on two ether pages in Vis(pp.
171, 173).
(11)
The words in brackets in my translation are supplied by me to aida better understanding despite a lack of original words.
(12)
VisT(I-103)
comments: "tasmiTp game Mahagame". Mahagama wasthe local capital in southern Sri Lanka in ancient times.
(13)
Gedatsudbron(TaishO
Vol. XXXI, p. 403b).
(14)
Dpv chap. XXII, vv. 66-76; Mhv chap. XXXVII, vv. Iff.
(15)
p. 167f. in Buddhadatta's edn.; p. 157 in Ver Eecke's edn.
(16)
SA II-166f.
(17)
p. 111,vv. 1-7 in Buddhadatta's edn.; p. 103,vv. 1-8 in Ver Eecke'sedn,
(18)
Mhv chap. XXXII, vv. 1-5.
(19)
With regarcl to this king, see S. Mori: "Chronologyof the `Sihala
SDurces'for the PaliCommentaries
(I)"
(JBS
Vol.XVI<1987>,p. 169f,)
(20)
Concerning this elder, see Mhv chap. XXIII, vv. 2, 63ff.;chap. XXVI,v, 2; chap. XXXII, vv. 48ff.; MhvT II-453, etc. He was originally one of the ten great warriors of King Dutthagamapi.
(20
Regarbing the chattaleamma. see N.A. Jayawickrama : the Chronicle of the ThtiPa and the ThtzPavai?isa,London 1971. p. 136, n. 8.(22)
Regarding the railing(vediha),
see do.Society for the Study of Pali and Buddhist Culture
NII-Electronic Library Service
Society for theStudy of Pali and Buddhist Culture
SiHALAVATTHUP.- PAKARANA e "---- and PALI ATTHAKATHA 71 ...t !..
(23)
Cf. Mhv p. 355, "Neteson a Few Remarlcable Words and Forms". T/here is an explanation : S`ka7ifetf.t.thako, a kind of soil or mould of a
golden or silver colour."
(2・{)
Tb.e whole story of the jifalaitvai,nsaisrelated in 84 verseser ; vvhereas that of the Siha.lavatticutakes 4g verses in Buddhadatta's
edn., and 51 verses in Ver Eeeke's edn.
(25)
Mhv : Malayamahiideva or Maliyadeva,(26) Mhv : rvlaha"vyaggha.
(27)
But Ma!lgarpavasika Khaddatissatthera is ref,erred to in MhvXXXII, v. 53) only,
(28) Chapter XVI, Mahacetiyaka:,ha in the TktzPavampsa written by
ara in the thirteenth C. isvery similar tD Chapter XXXII in the
Mahd-vamsa now in question, As Geiger has pointed out, the cornposition of
the 'former was clearly based upon the latter.
{Ethel
M. Coomaraswamy.tr.:the Dipavamsa and n4tzhdvamsa ond thet"rEistorical DeveloPment in
Ceylon by W. Geiger, Colombo 1908, p. 85f.; N.A. Jayawickrama:eP. cit.
<n,
21>, pp, 248-53). As for the date of Vacissara, see ibid.,Introd.p. xxif.
(2g)
Dpv chap. XVIII, v. 53f.;chap. IXX, vv. 1-10.(3o)
The original phrase is "sambaddharp pubbajatiya". Incidentallynosta'L'ement about Prince Salican be obtained in Dpv.
(31)
pp. 26-32 in Buddhadatta's edn.; pp. 24-28 in Ver Eecke's edn.(.v,2)
MhvT II-605.(33)
CL W. Rahula : HBC Introd. pp. xxvii-xli,Co,4)
MhvT quotes the Sahassavatthu at least two times apart from thecase of the story of Sali : pp. 451, 453. Cf, S, Mori : "the
Seshassa-vattha as referred to in the Mahdva2.nsa
Tiha"
(IBK
VoL XXII, No. x
<1973>,
pp. 115-20).(3s)
A.P. Buddhadatta, ed.: SahassavatthmpPakarana, Sri Lanka 1959,P. XXIX.
(36)
JacquelineFilliozat: te SahassavatthuPPakarapaa : aaitioncritique etversion
frangaise,
Paris, Ecole frangaise d'Extrame-Orient 1986, p. 5.(37)
p. 108 in Buddhadatta's edn.; p. 94 in Filliozat'sedn.(3s)
K. Nanavimala, ed.: Rasavtzhini,Colombo 1961, pp. 218-26.(3g)
AilPaH canon except for Dhp, Vibh, Dhk, Y and P, and all PaliSociety for the Study of Pali and Buddhist Culture
NII-Electronic Library Service
Society for theStudy of Pali and Buddhist Culture
72 i・a- LieetAfapt1(t\
mentaries except for those on Dhk, Pug, Kv, Y and P, together with
chrenicles such as Dpv, Mhv, Dthv, Gv, Mbv, and Sas, and also some
other important works such as Mil,Net, Sads, MhvT, etc. are delt with exhaustively as the source material of this dictionary.Those notable
exceptions mentiened above are almost all Abhidhammic texts whieh
contain no proper names to be referred to. Some headwords which have
been taken up only from Ras cannot be consulted on this matter, be-cause this text isconcerned with the same lineage as Sih and Sah, then many proper names in the former can be supposed to have originated
from the latter.
(40)
p. 170. Although the meaning of this Iist is rather unclear, in itsfoetnote, it is noted by the editor concernin.cr. this list,that "K.
pet-take imani uddanani natthi. Tani pana sagathakavatthfinaTp ante
tabbanil'; and this listis excluded in Ver Eecke's edition.