• 検索結果がありません。

パーリ学仏教文化学 (29) - 006渡邉 要一郎「Saddanitiの議論の特徴について:動詞語尾のkala分類議論を中心として」

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

シェア "パーリ学仏教文化学 (29) - 006渡邉 要一郎「Saddanitiの議論の特徴について:動詞語尾のkala分類議論を中心として」"

Copied!
24
0
0

読み込み中.... (全文を見る)

全文

(1)

Society for the Study of Pali and Buddhist Culture

NII-Electronic Library Service Society foi theStudy of Pali and Buddhist Cultuie

[rx]

Saddaniti

o

mePma

o

IRFallft

ec

D

u

>"(

whEa:・gEcD

kala

5>ffuege.

>slr[P,pt

t

L

-(

za

ve

lj--RK

Some

Distinguishing

Features

Found

in

the

Discussion

ofthe LSZicidaniti:

With

Special

Reference

to

the

Unique

Classifications

ofKa-las ofVerbal

Endings

Watanabe,

Y6ichir6

Ever

since the earliest

PEIi

grammatical

werk, the

Klaccdyana

(=kbcoj,

written

in

the

seventh century, all verbal endings

(vibhatti),

including

imperative

ending

(paficamTvibhatti),

optative ending

(sattamTvibhatti)

and conditional ending

(kaljtipattivibhatti),

have

been

interpreted

as marks that

represent specific

kinds

of

hala

commonly understood as Ctime'.

With

this rough classification,

it

is

highly

likely

that the

Kbcc

does

not make clear

distinction

between

the

two

grammatical

categories of `tence' and `mood.'

Commentaries

on the

Kdcc,

such as the

Mbekhamattadipani

(=

Mmop

(11

CE)

and the

Riipczsidohi

(1

1-12

CE),

discuss

the

interpretation

of

ktiilas

in

the

KZ

cc

in

a more

detailed

manner.

The

Mma

fbr

exarnple,

displays

a strained

interpretation

to equate

hala

with

hara

i,e.

krtydi

`action' with the aim of showing

both

the

imperative

and

the

optative endings

denoting

the

present

time

(paccuppannaktila),

In

thisunderstanding,

the

imperative

ending,

for

example,

denotes

both

the

present

time

(paccuppannakola)

and the

imperative

action

(a-n.

attikjla).

The

Mmd

switches

between

two aspects of themeaning of

ka-la

as

both

`time'

and `action'

depending

on

the

context.

The

SZxcidanfti

G

StidtV,

one of the most elaborate

grammatical

works written

in

Pali

composed

by

Aggavarpsa

in

the

twelfth century, attempts to

(2)

56

パ ーリ学 仏 教 文化 学

on 

the

 

basis

 Qf 

the

 analysis  of accounts  cited 

from

 canonical  

Pali

 texts. 

This

paper

, 

by

 means  of exploring  

the

 way  of 

discussion

 of 

Sadd

 regarding  some

classif『cat{ons of 

k

1

αs

, will  clarify  the 

distinguishing

 characteristic  of

 this text

as 

being

 a summary  of the whole  

history

 ofPlili 

grammar

キーワー ド :パ ーリ文法学

Saddaniti

, Kaccayana ,時制, kala

1

. は じ め に

 

上座 部 仏 教で は サ ン ス ク リッ ト語の 文 法学を基 礎 とし, パ ー リ語で 著

述さ れ たパ ー リ語の 法学が

在 す る。 忌arvavarrnan に よっ て

4

世紀 に編ま

れ た

Katantravyakararpa

Kat)

を も とに し た

Kaccayanavyakara

ロa(且)

Kacc

・の ス ッ タ部分 が その 最 初 の もの で, お よ そ

7

世 紀 に成立 して い る。 こ の

Kacc

の 最

の 注 釈で あ る

Kaccayana

−vutti

Kacc

−v

が サ ン ス ク リッ ト文法

学文献

KaSikavPtti(

K

副 の 影 響を受け る形で , お よ そ

8Ei

:紀 に成立 して い

る(2)。 こ の

Kacc

 

Kacc

−v へ の注 釈 と し て 

l

 

l

世 紀に

Mukhamatta

Ilpani

Mmd )

が 出 現 す る。 さ らに

ll

12

世 紀

Kacc

の ス タ を語 形 派 順 番 を踏ま えて 並 べ

編 集 した 上で 注 釈 を施 す

Rapasiddhi

RUp

)が 著 述 さ れ て い 。 こ れ はパ ー

RUpavatara

, 

Prakriy5kaumu

IT

Siddhantakaumudr

に比せ られ よ う。

 

こ う した背景の も と,パ ー リな かき く複 雑書 物一つ

で ある

Saddaniti

Sadd

12

世 紀 ビル マ に て, 

Aggavarpsa

に よっ て記 され た。

Kacc

, 

Kacc

−v を

重 しつ つ も,

所に

しい 説を打ち 立て, 同時に文 法学 に

留 ま ら ない

論を含む。 ほ ぼ同 時 期に成立 し た

Moggallanavyakararpa

Mogg

) と

Kacc

Sadd

3

つ を もっ て パ ー リ文 法学の 主要

3

学 派 とみな す

点に

して は

諸学者

の同意す る とこ ろ となっ てい る。

 Sadd

は 第

1

Padamala

, 第

2

DhatUmala

,第

3

SuttamAIE

の 合 計

3

巻か ら構 成さ れ て い る。

第 2

DhatUmala

は, そ の名の 通 り, 

DhatUpatha

語 根 集 成 )

に対 す る

釈で あ り, お お よ その 主

み や す く,

第 3

(3)

Society for the Study of Pali and Buddhist Culture

NII-Electronic Library Service Soclety  for  the  Study  of  Pall  and  Buddhlst  Cult 二ure

      Saddanitiの 議論の 特徴につ い て     

57

れ も, 文 法 学

献 と し て は分か りや すい

構 成

と な っ て い る。 しか し

第 1

Padamala

して は語 根

bhi

と, こ の 派生 語の 注 釈, 活 用 ・ 曲 用 表

padamala )

解 説

か らは じ まるもの の,

関連

す る

事項

網羅

的に触れ てい 構 成を取 り,代 名 詞 ・数 詞 ・絶 対詞の解 説 も行う。 この巻で は ス ー ト ラ体が 用い ら れず, 韻 文 と散文 との 混 交体で構 成され る。 議論の 内容は

種 多様で , ときに

脱 と思わ れ る記

く,全

構成

が きわめ て

把握

し づ らい 。第

1

巻は, ある個 所で は第

3

巻の議 論の 前提 となっ て い る点を先立 っ て

じて い るか と思え ば, ある個 所で は両 巻の 議 論の 内容は微 妙 に齟 齬を き た してい る

分 も あ り,

第 1

巻の

明は

Sadd

の 著

で あ る

Aggavarpsa

の 思 想 理解 の 上で 欠かす こ と が で き な い

H

. 

Smith

に よ る

Sadd

全体の 校 訂テ キ ス トが

1928

30

年に出版 されてい るもの の , 現 在 まで

Sadd

に対 す る本 格的 な研 究は少な く, 全 体の 殆 ど は謎に包 ま れて き た。 わ ずか に,[

Kahrs

 

l

 

992

] な どの 優れ た研 究 も存在 す る が , その 重 点は第

3

Suttamala

の議 論に おか れて い る。

 

こ うし た現 状 に鑑み, 本 研 究 は

Sadd

1

Padamala

内容

明すべ く, 具体 的 事例 として ,動 詞 語尾の 時 間分類 に関す る議論の 読 解を行う。 こ の

所は先 述 した過 去の 文 献の 内 容が豊 富に踏ま え られ たテ クニ カル な

議論

の一 つ で あ り,

Sadd

の 歴 史 的位 置づ けを考え る格 好の 材 料で あると ともに,

Suttamala

に お け る動詞語尾の 議 論を 理解す る上で も重 要で ある。

 

先 述の と お り,

Sadd

Kacc

を始め とす る過 去の 文 法 学 文 献を尊 重す る立 場 を とるた め,

Sadd

以前の 文献の 知 識が必 須 と な る。 その た め に,本 論 文

の構 成 とし て は, まず

Kacc

, 

Kacc

−v が動 詞 語尾 全体を ,何 らかの

kala

「時 間」

わ す もの と して提示 し, そのた めに

法 や願 望法 とい っ た mood を

す語 尾 に も何 らか の 時 間の カ テ ゴ リーを与 えな け れば な ら なか っ た点を示 す。 続い て,

Mmd

, 

Rnp

が, 

Kacc

, 

Kacc

v 整 合 的 し よ としたの か を紹 介す る。 次に,

Sadd

が, 

Kalasarpgaha

kala

の ま とめ とい う節に お い て , これ らの 文法 学の 伝 統を受けて , どの よ うに時 間を理

し, 分類 したの か を論 ず る。 N工 工一Electronlc  Llbrary  

(4)

58

パ ーリ学 仏 教 文

2

Kaccayanavyakarana

, 

Kaccayanavyakarana

−vutti

に 見 られ る

  分 類

 

まず,

Kacc

, 

Kacc

−v の 動詞

尾 の 体 系は 以 下 の とお りで ある。 本 論で 問題 とす る点に は筆 者が下 線を施し, その よ う な箇所 の 訳 文に 関 して は

Kacc

に 対 する全

で ある

Senart

 

l

 

871】

暫定的

。 これ は

従来

の 理

を示 す た めで あ り,後 述す る よ うな 後 世 の 注 釈 と比 して どち らが よ り正 当で ある か を筆 者が判 断 し た もの で はない 。

Kacc

 

415

 

k21e

(3).

Kacc

−v 

415

k

le

 

ti

 adhik 盃rattharp veditabbam

時 間 意 味

」 (

kdle

)とい う

ス ッ タ

は支 配

adhikara

の意

示さ れ る

と理解 され るべ あ る

Kacc

 

416

:vattamana  

paccuppanne

(4).

Kacc −v 

416

paccupp

  e 

k

le

 vattam 跏 vibha 廿

i

 

hoti

現在

paccuppanna )

の 時間の意

で ,  vattamana 尾が導入 され る。

Kacc

 

417

apattyasitthe

’nuttak 且

le

Kacc

v 

417

apattyatthe

 ca 

asiCthatte

 ca anuttak

le

 

paficamivibhatti

 

hoti

時 間の 決 定の ない

anuttakala ), 命 令

a

ロatti

と祈 願

asi

ha)

の意 味で 、

paficamT

語尾(5)

命 令法語尾

が導入 さ れ る。

Kacc 418 :anumatiparikappatthesu  sattamT .

Kacc

 

418

vanumatyatthe  ca 

parikappatthe

 ca  anuttakale  sattamivibhatti  

hoti

時 間の 決定の ない

anuttakala

, 同意

anumati

と想 定

parikappa)

の 意

味で sattami 語 尾

願 望 法

入 され る。

Kacc

 

419

:apaccakkhe  

parokkCh

亘tite.

Kacc

v 

419

:apaccakkhe  atτ

te

 

k

le

 

parokkhavibhatti

 

hoti

直 接 経 験 して い

apaccakkha

過 去の 時 間意 味で , 

parok

  a語 尾

(5)

Society for the Study of Pali and Buddhist Culture

NII-Electronic Library Service Soclety  for  the  Study  of  Pall  and  Buddhlst  Cult 二ure

      Saddanltiの議 論の特 徴につ い て       

5g

Kacc

 

420

hTyopPabhutipaccaklChe

 

hTyatta1

〕工

Kacc

v 

420

hfyoppabhutiatite

 

kEle

 paccakkhe  v apaccaklthe  v 

hTyattanTvibhatti

hoti

日 か らの

]時間

意味

で,

直接経

験されて い な くて も, 直 接 経

験さ れて い て も,

hiyattani

語尾

未 完 了語 尾

が導入 され る。

Kacc

 

421

:samipe ’

jjatanl

Kacc

−v 

421

:ajjapPabhuttiatite  

kEle

 

paccakkhe

 va  apaccakkhe  va  samTpe

ajjatanTvibhatti

 

hoti

日か らの 時 間意 味で, 直 接 経験されて い な くて も,

直接経験

さ れてい

て も, 近 くの 時 聞で あれ ば ,

ajjatanT

語 尾 (ア オ リス ト語尾 )が 導入 さ れ

る。

Kacc

 

422

:m 琶

yoge

 sabbak51e  ca.

Kacc

v 

422

hTyattanr

 

ajjatan

τ

icc

 eta vibhattiyo  yadel m5yoge  tada sabbakale  ca

honti

ma 厂〜 して は な らな

」 との 結 びつ き が あっ た場 合 すべ て の 時

hiyattan

τ語 尾 とajj atani 語 尾が導入 され る。

Kacc

 

423

:anagate  

bhavissanti

Kacc

v 

423

anagate  

katle

 

bhavissanti

 vibhatti 

hoti

未 来の 時 間意 味で,

bhavissanti

語 尾が導入 され る。

Kacc

 

424

kiriy

五tipanne ’tite 

k

1

tipatti

(6).

Kacc

−v 

424

kiriy

蕊tipannamatte atTte 

kale

 

kalatipattivibhatti

 

hoti

行 為 が

現 し な か っ た

kiriyEtipanna

限 りの 過 去 の 時 間 の 意 味で

kalatipatti

条件 法語尾

が導入 され る。 こ こ で,

kala

を 「時 間」 と理 解 するの は 【

Senart

 

l

 

871

224

]の 仏 訳を踏ま えた もの で あ る。 こ こ で は,

Kacc

 

415

が支 配 規則 とな り, すべ て の 動詞語尾 が, その

意味 内容

と して 何 らかの

kala

時 間 を与え られ てい る。 

Kacc

詞体 系

で は, 厂過 去 ・未 来 ・現在」 な どの 時 間を表現 す る カテ ゴ リ ーで あ る N工 工一Electronlc  Llbrary  

(6)

 

60

      パ ーリ学 仏 教 文 化 学

tense と, 命令や 願望 とい っ た話 者の 態 度を表現 す る mood を区別 し な い で ,

8

つ の 動 詞 語 尾組 (vibhatti )が

kala

時 間

」 の 基 準 の み か ら記 述 されて

い る こ とに な る。 勿 論, tense とmood と は, 完 全 に区別で きる概 念で は な

が ,

Kacc

の記 述 は極 端な印 象を 与 える。 

Kacc

, 

Kacc

v み を考 慮す れ ば

Senart

 

1871

の 理

を待たず と もか か る

kala

と は 「時 間 」 以外に理解 し よ う が

い よ うに思 え る だ ろ う。 し か しなが ら注

釈伝統

は, こ の

Kacc

 

415

に 見 られ る

kala

を必ず し も 「時 間 」 で あ る とは 理解 して い ない 。 更に問 題 と な るの は

Kacc

 

416

417

で 扱わ れ る, 命 令 法 語 尾 と願 望 法語 尾に付 与さ れ た 時 間であ る anuttakala とい うパ ー リ

, 

Kacc

 

424

で述べ ら れ る条 件 法 語尾 が , 過 去とい う時 間の み を 与 え ら れて い る とい う点で あ る。 この な かで , anuttakfila に 関 して は [

Senart

 

1871

2251

に ‘‘sans  

d6termination

 

de

temps ”

時間

の 決定の ない 」 と訳 語が与 え られて い る が , こ の 語の 意 味に関 して は 注 釈者た ちの 問で 見の 相 違が 見受 け られ る。 また, 条件 法 語 尾に関

して パ ーニ ニ の 規 定で は,

Pan

 

3

3

139

Iin

−nimitte  

lpit

 

kriy

tipattau

1in

来語

尾の マ ー カ ー

契機

が あ り,

行為

実 現が あっ た な らば

lh

条 件 法語尾 のマ ーカー

が 導入 さ れ る」

P

3

3

140

bhUte

 ca

未 来だ け な く] 過 去 の 意 味で も」 と述べ られて い る よ うに, 条 件 法が未 来 ・過 去 時 間に も起 こ る と述べ られ い る。 こ の こ と か ら

pa4

, 

Kacc

の 両 者の記 述 に 違 い が ある よ うに られ る点が 理解で き る。 次

で は,

Kacc

の 注 釈で あ る

Mmd

, 

RUp

に おけ る, これ らの 問 題に対す る議論を紹 介 し た い 。

3

MukhamattadipanT

, 

Rapasiddhi

1

) 支配規 則

kale

に対 する解 釈

 

は,

支配規

則で あ る

kala

が 「

時間

」 を意

す るの か とい う

点か ら

Kacc

注 釈 文 献 群は問 題 と して い る。 現 存 す る最 古の

Kacc

注 釈で ある

Mmd

の議 論を 引用し て み たい 以 下, ダ ン ダ等 はや や 冗長だ が 全て 刊本の表 記に 従 う。

(7)

Society for the Study of Pali and Buddhist Culture

NII-Electronic Library Service Society  for  the  Study  of  Pali  and  Buddhist  Cult 二ure

       Saddanitiの議 論の特 微につ いて     

61

Mmd

 

Be

 

414

ad 

Kacc

 

416

:vattamana  

paccuppanne

kimattham

 

ida

p

paccuppanne

 

k

le

 vattamanavibhaUiyo  

honti

 ti〃

fi

panatthaTp

 !

1

 

dvipadam

 

idarp

 

f

k51aggaha

」lam 

idhanuvattate

 

1

 tena 

paccuppanna

 

k

le

 vattamfinavibhattiyo  

hontity

attho 〃 ettha ca 

k510

 nAma  

k

ro !

k

ro nEma  

kriy

(7)

1tathE

 

hi

 

k510

 ti“

kara

kara

阜e” tim assa 

laddhadh

tUsafifi2dissa

 

karapalp

 

k

五ro 

ty

 atthe “visarujapadAdito

pa

Kacc

 

530】ity

翫nvattamane “

bh

五ve ce

LKacc

 

531亅

it

 

pa

paccayam

‘‘

karita

viya   nubandho ”

Kacc

 

6231

 ti 

k

百ritam  

iva

 

katv5

‘‘

k5rit5nalp

 

po

 

lopan

”[

Kacc

525

iti

 

paloparp

 

katv

匪‘‘

asalpyogantassa  vuddhi  

karite

” [

Kacc

 

485j

 ti 

kak

翫re ak亘rassa vuddhilp  

katv

δ‘‘

do

 

dhassa

 ce”[

Kacc

 

20

]ti ettha caggaha ena raki贓

dese

kate

 rUpalp !tasms  paccuppannakriy 巨ya 

gamyam5nZya

 vattam5navibhattiyo

hontity

 attho 

gantabbo

〃 ettha ca 

kalassatit

亘n瓦

gatapaccupPannanattiparikapPa

kalatipattivasena

 chadh 五

bhinnatt

paccupPanne

 ti viseseti !tattha c且tito tividho

atitaparokkhE  atitahiyyattani  atTtaajjattanT  ti〃te cuttariye vE  

pi

(8>

bhavissanti

 

11

これ は ど うい う意 味か。 現在の 時 間意 味現在 語尾 (vattamanavibhatti )

が起 こ る と知 らせ るため で ある。 こ

の ス ッ タ

2

つ の 語か らなる。

kala

とい う

使用が こ こ で は

Kacc

 

415

機 能 継 続 て い る。 こ

れ に よ っ て 現 在 の

k51a

の 意 味で 現 在 語 尾が 起 こ る とい う意 味で あ

る。 また ,こ の な か で ,

kala

とは

kara

で あ る。 

kara

とは 行 為

kriyE)

ある。 とい うの も,

kala

とは,

kara

ロa

とい う意

で , 

kara

とい う語 根(9)

dhStu

な どの 名 称 を得た こ

の 要

素 (

kara

に, 「

す こ と」

kara

ロa

す なわ ち

kara

とい う意 味が あっ た な らば 

Kacc

 

530

visa apa 面

dito

胆 「visa , ruj a, 

pada

な どの

語根の

後に

pa

接 辞

paccaya)

が導入 され る」 [とい うス ッ タの na]が機 能 継 続 し て い るの で , 

Kacc

 

531

bhave

 ca 「動 作

bhava

意 味

語 根

a 接 辞導 入

の で あるか ら

入 され た

rpa 

nt

が , 

Kacc

 

623

k

亘ritarp viya  nanubandho

p anubandha し て

接 辞

使 役 接 辞

karita

の よ

さ れ る べ か ら,使 役 接 辞 の よ うに さ れ,

Kacc

 525:

karitanam

 

4010pan

使

辞に属す るilt

が消 去され る」 か ら, ロが消 去

(8)

62

      パ ー学 仏 教文 化 学

さ れ て,

Kacc

 

485

:asamyogantassa  vuddhi  

karite

結 合 子 音

samyoga

終わ ら ない 語 根に は vuddhi 代 置が起 こ る。 使役 接 辞が後 続 し た場 合」 で あ るか ら, [語 頭の

ka

の a 音に vuddhi の 代 置が起 こ り [

kara

とい う語 形が実 現 し た

あ とで

Kacc

 

20

da

 

dhassa

 ca 「[後 続す る場 合 に

あ ると きに は

dh

音に

d

音も代 置 さ れ る」 とい うこ の ス ッ タ で の ca と い う語使 用に よっ て r音の 代 わ りに

1

が代 置 された場 合の 語形“o)で あ る か ら。 な の で ,現 在の 行 為 (

paccuppanakriya

)が 理 解 さ れ て い る場 合 に現 在語尾

vattamanavibhatti い う意 味だ け が 理 解さ れ るべ 。 ま た, こ の な かで 行 為

k51a)

とは, 過 去

atita

・ 未

来 (

anagata

・現 在

paccuppanna )

・命 令

anatti

・想 定

parikappa

・行 為の 非 実 現 (

k

15tipatti

に よっ て,

6

通りに分け ら れ て い る か ら, 「現 在 の

kala

Kacc は

言っ て 限 定 して い るの で あ る。 そ の なかで も過

3

通 り。

直 接経

験 し て い な い 過 去

atTtaparoklCha

過 去

atitahiyyattanT

・今 日の 過 去

atTtaajjattani

以 外未 来

bhavissanti

で あ る。

上 記の議 論で 特に注 日す べ

Kacc

 

20

い て

kala

kara

と し て 強 引に

読み

えて い る点で ある(ll)。 この 理解に従え ば ,命 令 法 語尾の

kala

時 間 」 が過 去 ・

未来

・現

とい う時 間の なか で,一体どこ に

在す るの か とい っ た 問

に悩ま され る必要は な く,単に 「命 令の行為」 で ある と理

す れ ぼよい こ とに な る。 これに よっ て 支 配規 則

Kacc

 

415

kale

の 理解は容易 に な るだ ろ う。 ま た, こ の理

で は

Mmd

kriya

と しての

kala

6 種

類 列 挙す る。

2

anuttakala に

する

注釈

 

で は引き

い て,

Mmd

に お ける anuttakala とい う

の 理

を見て み たい 。

Mmd

 

Be

 

415

ad 

Kacc

 

417

:的aty 亘si其

he

’nutta 圃 e 

paicamT >

kim

 attham  

idalp

 

1

(9)

Society for the Study of Pali and Buddhist Culture

NII-Electronic Library Service Society  for  the  Study  of  Pali  and  Buddhist  Cult 二ure

SaddanTtiの議 論の特徴につ い て 63

tipadam  

idalp

kElaggahapam

 

ih

互nuvattate 〃 ettha  ca 巨ロattTty 且

p

panalp

asisattho

 

ti

 

pasams

亘〃 [

 

 

  

1

]anuttak 訓o 

ti

 samipe  vuttakElo !!anu −

saddo  

hi

 samTpatthav 百ci !tasm 互 亘

panatthe

 ca 

pasa

satthe ca 

gamyamane

paccuppa

皿 e 

kEle

 

paficamivibhattiyo

 

honti

 ty attho 〃

imasmirp

 

pana

 

pakkhe

麺aty 五

dTnalp

 vattam 巨natthe  sati 

pi

 a

pan5adigu

avisitthatt 翫

punaggaha4am

katan

 ti veditabbarp 〃

 

 

 

  

2 ]

 

utto  

kalo

 

yassa

 so uttak 翫

lo

〃 na uttak互

lo

anuttakalo  

1

 tasmirp anuttak21e 

1

 evam  sati anuttak巨

le

pApanatthe

 ca 

pasaipsatthe

ca 

paficamTvibhattiyo

 

honti

 

ti

 attho /

kalam

 anen 翫masitva 五ロattiyalp 

pasalpsatte

ca(且2>

paficamTvibhattiyo

 

honti

 ti vutta卑

hoti

1

 

idha

 

pana

 

pubbapakkhavasena

vinicchayo  

gantabbo

〃 こ れ は ど うい う意 味か。 命 令

帥 atti

の 意 味,祈 願 (

asisa

)の 意 味で, anuttakala の意

で,

命令

paficamivibhatti

が導 入される と知 らせ るため で あ る。 こ

の ス ッ タ

3

つ の

か らな る。

kala

とい う語の 使用 が , こ こで は機 能 継 続 し て い る。 ま た, こ こ で は命 令

  atti

と は 「

する こ と」

apfipana

とい うこ とで ある。 祈 願

Esisa)

の 意 味 と は

賛(13>

pasamsa

で あ る。

解 釈

1 ]

anuttakEla とは近 くで

samipe

述べ

られ た時 間

vuttak51a

とい こ とで る。 な ぜ な ら ば, anu とい う語は, 近 く

sam1Pa

う意 味 を述る か 。 従っ て , 命 令の 意 味 と賞 賛の 意 味が 理

されて い る場

で は, 現

の 時 間の 意

で,

paficamrvibhatti

が 起 こ る とい う意 味で あ る。 しか し, こ の 立 場 で は,命 令な どに vattamana

尾の

つ , 現

在時 (

paccuppa

  akala

)]

の 意 味が あっ たの だ と して も,

命令

な どの

性質

に よっ て

現 在 時が

される か ら

現 在 時が

再 言 及 さ れ た と理解 さ れ ね ぼ な らない。 [解釈

2

]それの 時 間が 述べ られた も

そ れ が uttak51a で る。 uttakala で ない か ら,  anuttakala で ある。 その

anuttakala

い うの が

Kacc

で ある

。 こ の よ うで あ れ ば, 「 られ て い な い 時 間」

anuttakala

を持つ ,命 令 の意 味と賞 賛の 意 味 で

paficamivibhatti

入 さ れ る とい

意 味

に な る。 これによっ て , 時 間 を

考慮

しない で,

命令

意味

賞 賛

の 意

で ,

paficamivibhatti

が導入 され る N工 工一Electronic  Library  

(10)

64

       パ ーリ学 仏 教 文 化 学

と言わ れ たこ とにな る。 しか し, こ こ で は前の 立場に よ っ て確 定 される

きで ある。

こ の 解 釈 に よ っ て , anuttakala は,第

anu vutta

kala

れ た

時 間」 と して 理解され る。 こ の 場 合の 「近 く 」 とは,

Kacc

の ス ッ タ配 列か ら して , 侖令 法

尾の 直 前に述べ られ た現 在 語 尾を指してい る よ うで あ る。 こ の 立場に従えば, 命 令 法語 尾に は, 「現 在 時 」 (

paccuppannakala)

が付与 さ れ るこ と に な る。 第二 の 立場で は, an −vutta−

kala

「 述べ られ な い 時 間 を持つ 」 とい う語が所 有複 合 語 と して理解さ れ, 「 意 味 」 と 「賞 賛の 意 味」 を 修

す るこ とに な る。 こ の

解説

Senart

 

l

 

871

225 ]

の 琿

に近い もの で あ る。 第二 の 立場で は, 命 令 法の

tense

の 意 味はか な り弱め られ た もの にな り, 一 見 する と理 解 とな

Mmd

は明確 に第 の 立場を

却し,

一 の立

義を決定して い (14)

 

こ こ で 一つ 注 意べ き問 題が あ る。 直前で ,

Mmd

kala

を 「行 為

kriya)

で あ ると理解 して い た 点は先 述 の通 りであ る。 しか しなが ら, こ の 場 所 で は anuttakEla の

kfila

と は

な る 「

時問

」 で あ る と理解で き る可 能 性が ある。 と い うの も,命 令 法の

kala

「行 為」 な る もの は

kala

6

つ の分類 と して 挙 げ られ た

anattikala

命 令行 為 」 を当て は めれ ば

決す る問 題で あ るよ うに 思 わ れる。 さ らに付 言 すれ ぼ anuttakala とい う語の

kala

まで 「行為 」 と理解

す るの な らば

Kacc

 

415

kale

い う支 配 規則 の 機能継 続に従 い anuttakale の

kale

とい 複 合 語 後 部の 要 素を述べ くなっ て し ま う。 文法 学の

ス ー トラ は音 数の 少な さ を重ん じるとい う一般 原則 に

え ば, こ の 複 合 語後

部は余 分であ る か ら削 除され るべ き も とな り,

anutte とだ け述べ れ ば い こ と に な りは しない だ ろ うか。

 

従 っ て Mmd は

Kacc

 

415

kale

とい う

Kacc

 

424

まで

機能継続

す る支 配

kala

が 「行

」 で あ る と注 釈 した あと, 別の観 点か らanuttakala

近 く

述べ られ た

時間

た と考 え ら れ る。

paficamivibhatti

命 令 法 語 尾

は,

kala

行為

」 と して は

arpattikala

「命 令の 行

」 を, かつ

kala

時間 」 と

(11)

Society for the Study of Pali and Buddhist Culture

NII-Electronic Library Service Soclety  for  the  Study  of  Pall  and  Buddhlst  Cult 二ure

      SaddanTtiの議 論の特 徴につ いて     

65

して は anuttakala を

現す る もの で あ り, 

Mmd

解釈

「近

ら れ

た時 間」

anu −vutta−

kala

で あ る 「現在 時」

paccuppannakala

を意 味す るこ

とに な る。

Mmd

の意 図に即せ ぼ, 

Kacc

 

417

は 「近 く で述べ られ た時 間

一 現 在 時

の 意 味で,願望 ・祈 願の 意味が 理

さ れて い るの な ら ば ,

命 令 と い う行 為の意 味で

]paficamivibhatti

が 導 入 さ れ る」 と理解さ れ よ う。

3

kalatipatti

 

続い て, 条 件 法の 時 間が, どの よ うに伝 統 的に理解されて い た の か を

RUp

記述

か ら

っ て みた い 。

RUp

 

Be

 

475

(ad 

Kacc

 

424

kriyatipanne

tite

 

k

1atipatti

.):

kriy

tipannamatte

atite  

kale

 

k

latipattivibhatti

 

hoti

kriy

ya

 atipatanarp  

kriy

蕊tipatanam !tarp

pana

 s巨

dhakasattivirahena

(15)

kriyaya

 accant 訌nuppatti !!ettha  ca 

kific

pi

 na

kriy

五 atTtasaddena  voharitabb 且

1tath

pi

 takkiriyuppattippatibandhakarakriyfiya

k

labhedena

 atltavoh 巨ro 

labbhatev

亘ti 

daghabbam

行為 非実 現

kriyatipanna

で ある限 りの過 去の 時間の意 味で , 条 件 法

語 尾

ka15tipattivibhatti

力噂 入 さ れ る。 行為

kriya

の 非 実現

atipatana

が 「行為 の 非 実現 」

kriyatipatana

で あ る。 そ れ は ま た, 行 為 成立要 件

sadhaka

の 能 力

satti

の 欠 如 によっ て , 行 為が

極 的に形

さ れ な い こ とで あ る。 この な か で,確 か に [実 現 し な か っ た] 行 為 (

kriya

) は, 過去 とい う語によっ て は述べ られ得な い が そ うで はあっ て も その

実 現 しな かっ た

行為 発生の 阻

した行 為は, 時 間の 区分 に関 して過 去 とい う表 現が得 られる以外に無い と理解 され るべ で あ る。 一 ,原 因となる行

は,基 本 的に 結果 とな る行為 よ り過 去の 時間に属 す る もの で ある。 結 果 とな る行 為が どの 時 間に な る か は確 定で き ない とい う点 を

RUp

は認 め て い るこ とに な る。 しか し, 結果で あ る行 為 を阻害 した, 原 因で ある行為の 時 間は相 対 的に過 去に属 するわ けで ある か ら, 条 件 法 語 尾が N工 工一Electronlc  Llbrary  

(12)

 66      パ ー学 仏教 文 化 学

過 去の 時 間に属す る, とい う議論を行っ て い る よ うで あ る。

Kacc

が述べ て

い る よ うに,条 件法 に対 して過 去の 時 間だ け を与えて い る点は一貫 してい る

が , こ の議 論は説得 的で あ る と は思わ れ な い (16>。

4

SaddanTti

 

Padamala

Kalasamgaha

ら れ る

kala

分 類

 

以上

Kacc

の難 読

所に 対す る注 釈 者 た ちの

釈 を紹 介 し た。 続い て,

Sadd

が これ らの 問 題を どの よ うに理解 したか が

え る箇 所で ある, 第

1

Padamala

第 3 章 Pakim

Lakavinicchaya

に お ける

kala

分 類の 議 論 を整理 し

た い 。 こ の 節で

Aggava

叩sa は動 詞 語尾の 持つ

kala

が 何 通 り存 在 し得 る か を 論 じて い る。

1

3

通 りの時間

   

kalatipatti

未来

を表わ す か

 

まず,

3

通 りの 時 間を論 じる

所を取 り上 げる。 こ こ で の 議論 の 重点は, 条件 法 が未

の 時 間 を

わ し得 る こ とを 示 す 点 に あ る。 こ の論 証に お い て は 経典の 使用 例か らの 経 証 と,

Kacc

ス ッ タ解釈 に よ るテ クニ ル な証明 の 二 っ 見 られ る

Sadd

 

50

12

15

PaccupPanne

 vattarn 巨na 

paficami

 sattamT  c’

im

hont

巨恒te 

parokkh

dl

 saha  

k

IEtipatt

y

69

an5gate  

bhavissantl

 

k

1

蕊tipattik亘

pi

 va

eva 卑

kalattaya

p

 

fieyyalp

 

akhyatalp

 tappak訌sakarlL 

70

中 略

Sadd

 

51

33

52

4

a葺te’

n巨

gate

 c2pi 

k

1

百tipattisambhav互;

96

tatha 

hi

 

C

司anirut 口mhi  visu 

p

 aya

‘‘

k

1

itipaty

 atftamh ’anagate  c5”ti 

di1

)aye .

97

‘‘

kriy

panne

百te”

(13)

Society for the Study of Pali and Buddhist Culture

NII-Electronic Library Service Soclety  for  the  Study  of  Pall  and  Buddhlst  Cult 二ure

      Saddanltiの 議 論の 特徴 につ い て            

67

Athapi

 ce vadeyy  atra ‘‘

payena

ti

 

pak

盃saye ,

98

yebhuyyena

 

hi

 

lokasmim

 atitamhi  

pavattati

kalatipattisalpyutto

 voh5ro  

iti

 

lakkhaye

99

vattamEna  

pacamT

, sattami とい うこれ らが現 在の意味で, 

paroltkh5

な どが,

kalatipatti

と と もに過 去の意

で,(

69

bhavissanti

, 

ka12tipatti

も また未 来の

意 味で , こ の よ うに, そ れ

時 間 )動 詞 , 時 間の

3

つ ひ と

つ もの と して理

さ れ るべ

70

)[

中略

過 去の 意

で も

未 来

の 意

で も

kElatipatti

語 尾 は発生 す る。 とい うの も, 

CU1anirutti

で は これは

過 去 ・未来の 意 味で]そ れ ぞ れ に起こ るか ら。 「

kElatipatti

は 過 去 の 意味で も未 来の 意味で も」 と説明 す るべ きで ある。 (

97

論]

その よ うで あっ て も, どうして

Kacc

424

】で は 「行 為 非 実現 で ある限 りの過 去 の意

で」 と

べ られて い るの か , とい うの で あれ ぼ, [回答

こ の 場合 「

られ か ら

」 と解き明か すべ きで あ る。

98

とい うの も,世 間で は

ka15tipatti

語 尾 に結 びつ け られた表 現 多 く 場 合に過去の意 味で起 こ るか ら, と考えるべ る。 (

99

Sadd

は, 

CU1anirutti

(17>

現 在 散 逸

議 論を手 掛か りに

条件

未来

の 意 味で も起 こ り得 る とい う

Kacc

解 釈 を提 示 する。 こ の 際に, どこ か ら

継 続

す る とい うわ けで は な い が, 「 場 合

yena

とい う

現を

わせ て 理

する点が

提案

さ れ る。 さ らに,

Sadd

は こ の

に,

条件

尾 が 未 来 の時間で も起 こ り得る こ とに関 し て い くつ 経証を示 して い る(18)。 こ の よう な聖 典パ ー か らの 豊

な 引 用 は

Sadd

の特 徴の 一つ 。 逆に,

少な く と も該 当箇 所の

Mmd

, 

RUp

で は

Kacc

, 

Kacc

−v の

解釈

に比 重が

か れる

傾 向が あっ た とい う

違 点は

指摘

す る に値 しよう。

 

さ らに, 以

に 示 す よ うに

Sadd

Kacc

ス ッ タに対 す るかな りテ クニ カ ル な

解釈

ら も ,

場 合

payena)

とい う語 をつ け る 以

の 方

に よっ て条 件法語尾 に未 来の 時 間を付 与 して い る N工 工一Electronlc  Llbrary  

(14)

68 パ ーリ学 仏 教 文 化 学

Sadd

 

53

1

6

Kaccayane  

pi

 v5  es 議 

k

1

五tipattik互 

pana

an互

gate

 

pi

 

hoti

 ti ayam  attho  

pi

 

dissate

〔19)

100

‘‘

apaccakkhe  

parokkh

ya

tite

Kacc

 

4191

 

iti

 

hi

 

lakkha

e

sante 

pi

 atitaggaharpe  anapekithiya  

tarp

 

idarp

 

l

 

O

 

l

anagate  

bhavissantr

’[

Kacc

 

423

iti

 suttass anantara

ka15tipattivacana

 anfigat盃nukaddhanarp  

102

ま た 、

Kacc

で も, こ の

kalatipatti

尾が未来の 意 味で も起こ る とい うこ の 意 味 も理解され る。 (

100

)[

Kacc

 

419

] 「

て い 過 去 意 味

parokkha

語 尾が 」 とい うこの 定 義の な か に は, 「過 去」

atita

とい う言葉 の 使 用が あるの に も関わ ら

,例の そ れ を

慮 し な い で ,

101

未 来

意 味 (anagate )で

bhavissanti

尾 が起 こ る」 [

Kacc

 

423

】とい う

ス ッ タの ]

直後 に

LKacc

 

424

で ] 

kAlatipatti

と述べ て い る こ と か ら, 未 来 (anagata ) [と

う言 葉使 用

Kacc

 

424

]機

継続

て い るの だ。 (

102

) 上記の 議 論を敷 衍 し て説 明す る。 完 了語尾 を述べ る

Kacc

 

419

におい て ,  atite とい う語が 述べ ら れ ,未 完 了オ リス ト

尾 を定 義す る

Kacc

 

420

421

で は こ の atite い う語が 機 能 継続す る た め に , それ ぞ れ の

Kacc

ス ッ タ部 分 に お い て は述べ

い 。 さて , も し も従 来 の 解 釈の 通 りに,条 件法

語 尾に過

時 間

だ け を与 え るの だ とす る と,

Kacc

 

424

kriy

panne

’ tite

kalatipatti

とい うス ッ タは, 

Kacc

 

419

421

の ど れか後 に位 置 して い るべ き で は な い だ ろ うか。 そ の よ うに す れば,

Kacc

 

424

の なか にあ る atite とい う言 葉を省 略で き,音 数節 約 と して ス ッ タの

略性の 観 点か ら は好 ま しい こ とにな る。 しか し,実 際の

Kacc

ス ッ タの配 列を見 る に,

未来語

尾を定 義す る

Kacc

 

423

:anagatc  

bhavissanti

の 直 後に置 かれて い る こ と が分か る。 こ の 点

Sadd

は,

未 来

anagate

とい う

Kacc

 

423

の な かの語 が, 

Kacc

424

に も機 能 継 続 し て い る た めで ある と考 えて い る よ う で あ る。 その よ う

で あ れ ば,

Kacc

 

424

か れ て い る 「過 去

(15)

Society for the Study of Pali and Buddhist Culture

NII-Electronic Library Service Soclety  for  the  Study  of  Pall  and  Buddhlst  Cult 二ure

      SaddanTtiの議 論の特 徴につ い て      69

423

か ら 引き継が れ て い る

Sadd

え ら れ て い る

未 来

意 味 」 (anagate ) とい う

2

つ の 時 間の 意味で,条件 法語尾 が 用い られ るこ とに な る。 また,

命令

願 望 法 語 尾現 在

paccuppanna)

入 れ られ い る点 は

Mmd

か ら同

で あ り, 

Sadd

にまで 継 承されて い るもの で ある (20) 。

2

4

通 りの時 間 分類

  

anuttakala の

 続

い て,

Sadd

4

通 りに

時間

類す る箇 所を見て み たい 。

Sadd

 

51

6

16

: “ anuttakale ”

ti

 

padam

 etass’atthassa  

jotaka

τ

P

    ‘ ‘

samTpe  vuttak 蕊

le

” ti atthadipanato .

thavE 

83

atth5na  

gaman

dinam

 nipphatti  na  tU 

dissati

gacchatU

 

gaccheyy

icc

divuttak

le

 

yato

, 

tato

 

84

avuttak 蕊

le

 niddit

ha

 

taddipakavibhattiyo

   

kalo

 v五‘‘ ’vuttak 蕊

lo

” ti 

icc

 eva エ

P

 

gahito

 

idha

 

85

Dhakkhi4tisuddhipathamhi

 

kat

亘 va ‘‘

tatiy

互ayalp ”

1

(aladTpanata tasam  

iti

 

yUjjati

 n’afifiatha  

86

atthadvaya  

pakasetU

p

 

ganthe

 

Kacc

yanavhaye

thero

 

Kaccayano

“’nuttak互

le

ti

 

padam

 abravi .

87

Eva

tidha

 catUdh 蕊

pi

 vutto  

k

1

琶na  sahgaho

anuttakale とい こ の は, こ の

− anu −vuttakale

を 示 す もの で あ

る。 「近 く

s   1pe

で述べ ら れ た時 間」 とい う意 味を 示 すか ら。 あるい はま た, (

83

gacchatu

, 

gaccheyya

は行 くべ き だ な ど と言 わ れ た時 間 に は, 行 くこ と

g

…  ana

な どの 意 味の 完 成が 見られ ない か ら, その た め に

84)

そ れ を述べ 語 尾

paficam

τvibhatti , sattamivibhatti ) は, 「さ れて い

avutta −

kala)

とい う意 味で 説明 さ れ る。 こ こ で は,avuttakala とは, 「

時間

kala)

な ら な い とこ の よ う に理

され る。 (

85

布施

清浄

dhaklthinasuddhi

み のなか で は7 N工 工一Electronlc  Llbrary  

(16)

7       パ ーリ学 仏 教 文 化 学 「こ れが

3

番 目

の 布 施の清 浄で ある]」 と, ま さ に書かれて い る か ら, そ れ ら (−

paficamivibhatti

, sattamivibhatti )が 時 間を述べ る こ と は必 ず 理 に か な う。

Kacc

と呼ば れる書

で は,

2

っ ひ と

の 意 味を

き 明かすた め に, カ ッ チャ ーヤ ナ

老 は anuttakdla とい う

を述べ の で あ る。

87>

こ の よ うに ,

3

通り ・

4

通 りに も時 間 た ちの ま とめ が 説 か れ た。 こ こ で は ま ずは Mmd で 採 用 さ れ た理 解 を提 示 し た あ とで , 

Mmd

で は 一 端 棄 却 され た 立場で あっ た avuttakala を独立 させ, 第四 の 時 間と して の 設 定が 試み ら れて い る。 こ の 際 に

Sadd

MN

の 一

に あ る 「

施 の

dakkh

噸 suddhi

とい う

を あ た か も

pahbh

鰤 「ス ー トラ

解釈

・適 応に

る箴言」 の …

の よ うに して用い て い る。

MN

 

III

 

256

13

16

Catasso

 

kho

 

imE

 

Ananda

 

dakkhi

visuddhiyo  

Katam

catasso ?

Atth

Ananda

, 

dakkhipa

 

dayakato

 vis

jhati

 no  

patigg

hakato

.._

Atth

Ananda

, 

dakkhi

項 n ’

eva  

dayakato

 vis

jhati

 no 

pa

iggahakato

. 

Atth

Ananda

dakkhi1

dayakato

 c,eva  visujjhati 

patiggahakato

 ca.

周知の とお り,れ らが , アー ナン ダよ,

4

つ の

施の清 浄で あ る。 何が

4

つ なのか。 ア ー よ ,

布施者

か ら

め られて い て,

り手か ら 清め られて い の が あ る。 _ ア ー ナ ン ダよ。

か ら清め ら れて ない で , 受け取 り手か らも清め られて い ない もの が あ る。 布 施 者か ら清め ら れて お ら

, 受 け取 り手か らも清め られて い ない布 施 は, 清 浄で は ない こ とにな る だ ろ う。 しか し な が ら, その よ う な布施が, 「布 施

清浄

dak

 

ipasuddhi

え 上

の な かで

り上

られ てい る(21)。 こ の 点 を踏まえ て avuttakala とい う概 念 も 同

で あ る と

Sadd

は述べ い る よ うであ る。 これ に従 えば 「

dakkhinasudChi)

に 関す る 四句 分 別 の な かの

目 も 「

施の

に数え上 げられ る よ うに, 時 間の 特定 さ れて い ない avuttakEla が 「

時 間

」 に

まれて い るこ とは

題 とな らない こ と

(17)

Society for the Study of Pali and Buddhist Culture

NII-Electronic Library Service Soclety  for  the  Study  of  Pall  and  Buddhlst  Cult 二ure

       SaddanTtlの議論の特 徴につ い て     

71

にな る。 こ の 理解に よっ て, avuttakala が独立 して第四番 目の 時 間の位 置 を 与え られ るこ とに なる(22)。

3

 

6

通 りの時間

?)分類

 

に 引 き

き,

6

通 りの

kala分

類を

Sadd

は行 う。

Sadd

 

51

17

23

chadh 巨 

idani

 

kll15nam

 safigaho  n亘ma  niyyate :

88

vibhattiyo  

parokkh

互ca 

hiyyattanivibhattiyo

atha  

ajjatanT

 c互ti tisso ’tfte 

pak

sit

89

anagate  

bhavissantT

 

bhavati

 ti 

pakittit

paccuppanne

 vattamana , 

tikale

 

paficadh

kat5

90

paficamT

−sattamavhit 百 

Epatti

parikappikE

safigayham 亘na 

ta

 

yanti

 

paccuppannamhi

 safigaharp .

91

次に

6

りの

kala

の ま と め とい う もの が 理解 さ れ る。 (

88

parokkha

尾 と

hiyattani

語 尾 と さ らに

ajjattani

尾 とい う

3

つ は過 去の

ら れ る。

89)

bhavissantT

語 尾 は 未 来の 意 味で 述べ ら れ る。 現 在 の 意

vattamatla 語 尾が。

3

つ の 時 間の 意 味で

5

通 りに され る。(

90

paficamT

sattarni と呼ばれ る

語 尾 は そ れ ぞれ

命 令

kala

] (

anatti

kala

定 [

k51a](

parikappika)

に属 する。

paficam

τ語 尾 とsattami 語 尾 とい う

これ らは

も し も]ま とめ られ た な ら ば ,現 在の 意味で ま とめ ら れ る (

91

こ の 議 論 で は,

kala

6

通 りに分 類 されて い るが , こ の 組み合わせ と表 現

は,

Kacc

 

415

kale

に対す る

Mmd

に 見 られ た

kala

の 分 類 と極 めて類 似 して い る。 その 点を考 慮す る と,

Sadd

は こ の 分 類で は

kala

を 「

時 間

」 で あ る と は考え

, 「行 為」 で ある と解 し た可 能 性がか な り高い の で は な い だ ろ う か(23)。 ま た , 上記箇 所 の

6

通 りの 分 類 に は条 件 法 語 尾が直 接は現 わ れて い ない が

Sadd

 

50

7

8

kalEtipattivibhatti

 

kAI

tipattikalikfi

条件 法 語 尾

, 条件 法

(18)

 72      パ ーリ学仏 教文 化 学

kala

kalatipattikalika

)に属す る」 とい う, 

Kalasamgaha

前の

6

つ の

kEla

に属す る記 述か ら,固 有の

kala

っ てい る もの で あ る と理解 す るべ きであろ う。

4

結    

 

以 上 見て き た よ うに

Sadd

は過 去の学 説 を 踏 ま えて

kEla

と動詞語尾 の 関 係をい くつ か に分 類 し た 凶 目すべ き は,

Sadd

は多 様な分 類の 口∫能性 示 した だ けで, 「 の 分類で あ るべ き か」, とい う問題 に関 して は,少な く と も該 当箇所 に於い て は沈 黙を保 っ て い で あ る凶 。 過 去の 学 説 を尊 重 し, 広 く分 類 整理 す る記述が

Padam51a

に お い て は他 にも何 箇 所か で 見 られ ,

著者 自身

は逆に

え に くい とい う特 徴 は指 摘す る に値す るだ ろ う。 今 回取 り扱っ た箇所 の 記 述を 見 る に,

Sadd

 

Padamala

巻は,新た なパ ー リ文法 学の 一学 派 の 著 作 とい う よ りは従 来の パ ー リ文 法 学 の 綱 要 書の 性 質が強 い と言 え るの で はない だ ろ うか。 本 論で は

Padamala

で の 議 論の み を取 扱い ,

SuttamEIE

に お ける動 詞 語尾 の

kala

の 議 論 と, 両 巻の 関係 を論じ る点が で き な か っ た が, これ は今 後の 課 題 とす る(26>。 ま た,今 同取 り扱っ た

Sadd

kala

分 類は以下の 通 り。

tik51a catuk 且la chak 盃la

paccuppanna paccuppanna paccuppanna   剛 一 pancam1 paccupPanna paccuppanna paccuppama avuttaavutta   atti      曹 sattam1 parikappa parokkh蕊 hiyyattan1 atTtaat コtaatlta atTtaat 了taat 了ta atτtaat τtaat τta 勾

jattanf

bhavissant

τ   anagata一  anagata 一 an 琶gata

参照

関連したドキュメント

学位の種類 学位記番号 学位授与の日付 学位授与の要件 学位授与の題目

長尾氏は『通俗三国志』の訳文について、俗語をどのように訳しているか

長尾氏は『通俗三国志』の訳文について、俗語をどのように訳しているか

 当図書室は、専門図書館として数学、応用数学、計算機科学、理論物理学の分野の文

②立正大学所蔵本のうち、現状で未比定のパーリ語(?)文献については先述の『請来資料目録』に 掲載されているが

 

目標を、子どもと教師のオリエンテーションでいくつかの文節に分け」、学習課題としている。例

「イランの宗教体制とリベラル秩序 ―― 異議申し立てと正当性」. 討論 山崎