聖なるエアと世俗のエア : トマス・キャンピオンのTwo Bookes of Ayresについて(7)
12
0
0
全文
(2) 北海道教育大学紀要(人文科学・社会科学編)第55巻 第1号. 平成16年9月. JournalofHokkaidoUniversityofEducation(HumanitiesandSocialSciences)Vol.55,No.1. September,2004. 聖なるエアと世俗のエア ートマス・キャンビオンのr甜0β00烏e∫〆Aッγe∫について(7)−. 本 堂 知 彦 北海道教育大学札幌校 英米文学研究室. 本稿は先の“トマス・キャンビオンのr紺0助0烏どぶげAッγβ∫について(6)”(1)に引き続き,丁紺0励0点どぶげ 4γ闇に収められた各作品にかんして,詳細な分析を試みるものである.今回は歌曲集の最後に位置する第. 17番から第21香までの5編を取り上げ,これをもって本論のしめくくりとする.. ⅩⅤⅠⅠ.. Comeaway,arm’dwithlovesdelights,. Thysprightfu11gracesbringwiththee: Whenloveslonglng五ghts,. Theymustthesticklersbe. Comequickly,COme,thepromis’dhoureiswel−nyeSpent, Andpleasure,beingtoomuchdeferr’d,loosethherbestcontent.. Issheecome?0,howneareisshee?. Howfarreyetfromthisfriendlyplace? Howmanystepsfromme? When shallIherimbrace? ThesearmesIlespred,Whichonelyathersightsha11close,. AttendingasthestarryflowrethattheSunsnoonertideknowes.. さあ,愛の喜びで武装して, おまえの陽気な実の女神たちを一緒に連れておいで. 愛の憧れが戦いを行うときに. 女神たちが審判になってくれるにちがいない. さあおいで,早くおいで.与えられた時間はもう終わりに近い.. そして喜びは,こんなに待たされてしまうと,最高の満足を失ってしまう.. 彼女は来たのか.ああ,どれくらい近くにいるのか..
(3) 本 堂 知 彦. この愛の場所からどれくらい離れているのか. この私から何歩ほど離れているのか. 私はいつになったら彼女を抱くことができるのか.. この腕を大きく広げよう,その腕は彼女の姿を見たときにだけ閉じられるのだ. 陽の高さを知るヘリオトロープの花のように,彼女の姿を求めながら.. 愛の戦いという,典型的にルネッサンス的な,そしていささか新味には欠ける趣向である.神話ではアフ. ロデイテ,アテナ,へラという三女神の美をめぐって,人間の男であるパリスが判定を下したが,ここでは. 男女の戦い,すなわち愛の行為の勝敗にかんして,三美神が審判し2)を勤めるというところがこの作品独自の ひねりとなっている.ここで三美神を指す‘graces’という語は同時に主人公の恋人である女の特性として. の美を表してもいるのである.三美神はそれぞれ,愛,貞潔,美を表しているが,これらの美徳がすべて恋 人に備わっているということが,ここで最も肝要なことである.しかし審判が恋人である女の所有物である. とするなら,この戦いの公正は保たれるのだろうかと考えると,三美神を審判とするキャンビオンのこの趣 向はあまり効果的でないように思われる.. それ以降の展開も,やはりルネッサンス期のクリシェである‘carpediem’そのものであり,詩全体が やや空疎な印象を与えるものになってしまっている.その単調さを補うかのように,最後の二行で新たなイ. メージが導入される.それは陽光を追い求めるように咲く花のイメージである(3).しかしそれもまたデイヴイ スが指摘しているように,すでにジョン・リリーなども用いているものであり,やはり独創性という点では 物足りない.むしろここではデイヴイスの解釈を否定し,読み取るべきイメージそのものを転換すべきなの かもしれない.ここで想起される花は,太陽を追い求めて咲く花なのではなく,それとは反対にたとえば月 下美人などのように夜の間にだけ咲いて,朝の訪れとともに閉じる花なのかもしれない.というのも‘that theSunsnooneqtideknowes’は,太陽を追い求めるという意味ではなく,「花を閉じなくてはならない朝. の到来を知る」というようにも読めるからである.そうすれば‘whichonelyathersightshallclose,とい う一節の意味もより明瞭になるのではないだろうか.そして太陽の訪れとともに閉じる花の姿は,やっと訪. れた恋人を抱く主人公の姿と重なり,前半で述べられた愛の戦いというエロチックなイメージと合致するの である.. ⅩⅤⅠⅠⅠ.. Come,yOuPrettyfalse−ey’dwanton,. Leaveyourcraftysmiling: Thinkeyoutoescapemenow. Withslipp’rywordsbeguiling? No;yOumOCk’tmeth’otherday,. Whenyougotloose,yOufledaway; But,SinceIhavecaughtyounow, Ileclipyourwingsforflying: SmothringkissesfastIleheape,. 2.
(4) トマス・キャンビオンのア抑0β00点どぶ〆Aッ柁5について(7). Andkeepeyousofromcrying.. Soonermayyoucountthestarres, Andnumberhayledownepouring, TelltheOsiersofthe Temmes, OrGoodu)insSandsdevouring,. Thenthethicke−Showr’dkisseshere Whichnowthytyredlipsmustbeare. Suchaharvestneverwas, Sorichandfullofpleasure, But‘tisspentassooneasreapt,. Sotrustlesseislovestreasure.. Woulditweredumbmidnightnow, Whenalltheworldlyessleeplng: WouldthisplacesomeDesertwere, Whichnomanhathinkeeplng. Mydesiresshouldthenbesafe,. Andwhenyoucry’dthenwouldIlaugh; Butifoughtmightbreedoffence, Loveonelyshouldbeblamed: Iwouldliveyourservantstill, AndyoumySaintunnamed.. さあ,偽りの目をした可愛い浮気娘さん,. 作り物の微笑みはもうおやめ. 僕から逃れることを考えているのかい, 言い逃れの言葉でごまかしながら.. だめだ.かつて君は僕を笑いものにしたね,. 身を振りほどくや,僕から逃げてしまった. だが,いまこうして君を捕まえたからには,. 飛んで逃げる翼を,君から切り取ってしまおう. 息が詰まるほどのキスをして,. 君が叫び声を上げることもできなくしてしまおう.. 星の数を数えたり,. 降りしきるあられの数を数えたり, テムズ川の岸辺に茂る柳の数を数えたり,. 船を飲み込むグッドウイン砂洲(4)の砂の数を数えたりする方が,. 3.
(5) 本 堂 知 彦. いまここで降り注ぐキスの数を数えるよりも早く数え終わるだろう. 君のぐったりと疲れた唇は,その無数のキスを受け入れなければならないのだ. これほど豊かで悦びに満ちた収穫は, かつてどこにもなかったものだ. だが,それは刈り入れられると同時に消費されてしまうのだ, かくも愛の賜物とは当てにならぬもの.. 今が,世界中が眠ってしまった 真夜中であったなら, この場所が,誰の所有でもない どこかの砂漠であったなら,. 僕の欲望は邪魔されることなく, 君が泣き叫ぶときに,僕は笑うことになるのだ. だが犯罪行為を引き起こすものがあるというのなら, その元凶は愛だけなのだ.. 僕は永遠に君のしもべとして生きよう, そして君は教会に認められてこそいないが僕の聖女なのだ.. 時代こそ衷なるが,フラゴナールの有名な門の絵を思わせる状況を描いている.いかにもキャンビオンの 生きた17世紀英国のリバタイン的な雰囲気が横溢する作品である.. これまで何とか巧みに逃れ続けてきた女が,ついに男から逃れられない状況に陥る.男はこのときとばか りにキスの雨を降らせる.男の女に対する思いのほどは,そのキスの数に表れているというのである.第2. 連で,男が降らせるキスは,星の数よりも,あられの数よりも,テムズ川の岸辺の柳の数よりも,浅瀬の砂 の数よりも多いという.それを収穫に喩えるのは,同じ歌集中の第10番‘‘whatharvesthalfesosweetis’’. にも見られるものであるが,さらに早い例は最初の歌集であるABookeqfAyresの第7番“Turnebacke,. youwantonflyer”である.しかもその収穫が,刈り入れとともに消費されるという,愛の欲望の無尽蔵に ついて語っているところも,先行する2作品と同様である.デイヴイッド・リンリーのように,キャンビオ. ンの歌集の中に連作としての性格を認めようとする考え方も存在するが,第10番とこめ第18番が示すように 同一のイメージを用いた複数の作品が同一の歌集の中に存在するということは,キャンビオン自身が序文で. も語っていたように,それまで折に触れ書き溜めてきた作品をまとめて歌曲集としたという事実を裏付ける 証拠と考えられる.このように,二番煎じどころか三番煎じともいうべき内容ではあるが,第2連にある ‘whichthytyredlipsmustbeare’という一節に認められる強い官能性は,同一のイメージを用いた以前 の作品には見られなかったものである.. 第3連で語り手の欲望は,いっそう個人的かつ独善的になってゆく.これは道徳的とは言いがたい振る舞 いであり,それが犯罪行為にも近いということは彼も十分に意識しているのである.そこで結びの2行で,. 女にとっては暴力行為であるともいえる振る舞いが,すべて愛から出たものであることを訴えるのである. 最後の行には聖女への言及があるが,キャンビオンがカトリックであったことを思い出させる一節である.. ただ,ここでの聖女は正式に教会により認定された聖人ではなく‘unnamed’とあるように,列聖 (canonization)をされていない,主人公にとってのみ存在する聖女なのである.女性への暴行とも受け取. 4.
(6) トマス・キャンビオンのr紗0助β点gざ〆Aプ柁∫について(7). られかねない行為を,最終的に聖女への信仰にすり替える強引な展開が,この作品の独自性を表している.. ⅩⅠⅩ.. Asecretloveortwo,Imustconfesse,. Ikindlywelcome正)rChangeincloseplaylng: YetmydearehusbandIlovene’erthelesse, Hisdesires,Wholeorhalfe,quicklyallaylng, Ata11timesreadytoofferredresse. Hisowneheneverwants,buthathitduely, Yettwitsme,Ikeepenottouchwithhimtruly.. Themoreaspringisdrawne,themoreitflowes;. NoLampelesselightretainesbylightingothers:. Ishee alooserhislossethatne’reknowes? Orishewealthythatwasttreasuresmothers? Mychurlevowesnomanshal1senthissweetRose: HisowneenoughandmoreIgivehimduely, Yetstillhetwitsmee,Ikeepenottouchtruly.. WiseArchersbearemorethenoneshaftto重eld,. TheVenturerloadsnotwithonewarehisshipping: ShouldWarrierslearnebutoneweapontoweilde? Orthrivefaireplantseretheworsefortheslipping? Onedishcloyes,manyfreshappetiteyeeld: MineowneIleuse,andhisheshallhaveduely,. Judgethenwhatdebtercankeepetouchmoretruly.. 秘密の恋の一つや二つは告白しなければならないわ.. 私は密やかな戯れのなかに変化を求めているの. それでも大切な主人のことは愛しているわ.. 主人の欲望は,本気のときも遊び半分のときも,すぐに冷めて, いつも埋め合わせを求めている状態なの.. 主人に愛人がいなかったためしがなく,当然のように囲ってるんだわ. それでもあの人ったら私を責めるから,とてもじゃないけどやってられないわ. 汲み出すほどに,泉はこんこんと湧き出るもの. 他のランプに火を移したからといって,光の弱まるランプなんてあるもんですか.. 5.
(7) 本 堂 知 彦. 失ったものがあることもわからぬ者が,喪失者といえるかしら. 宝物がただ燻っているだけの人は,豊かといえるかしら. けちんぼの主人は,どんな男にも蓄薇の花は嗅がせない,なんて言っているの. 自分の愛人は,この私がちゃんと持たせてあげてるのに, それでもやっぱりあの人は私を責めるから,とてもじゃないけどやってられないわ.. 利口な弓の使い手なら,猟場に何本も失を持っていくもの. 貿易商は船団に一種類の荷物だけを積んだりはしないわ. 戦士がたった一つの武器の使い方しか知らないなんてことがあるかしら. 美しい花を咲かせる植物も,接木用の地味な植物があるからこそ. 一つの料理に飽きると,もっとたくさんの別のものを食べたくなるもの. 私は私の恋人を作って,主人は当然のように愛人を持てばいいんだわ. 私以上にしっかりと務めを果たす人なんているかしら.. キャンビオンの恋愛詩のなかには,女性が一人称の語り手となっているものがいくつかある.なかには. “Mylovehathvowdhewillforsakemee”や“FainewouldIwedafaireyongman”のような,キャン ビオンを代表する名作が含まれている.この第19番“Asecretloveortwo,Imustconfesse”は“Faine. wouldIwed”と同じ系列に属すると考えられるもので,そこでは浮気な女性像が,コミカルな主調の中で 描き出されている. デイヴイッド・. リンリーはこの歌集に含まれている女性を語り手として持う詩に注目している(5).第9番. “Goodmen,Shew,ifyoucantell”,第16番‘‘Thoughyourstrangenesse”,第15香‘‘somanyloveshaveI. neglected”そしてこの第19番“Asecretloveortwo,Imustconfesse”である.第15番と第16番の順序が 入れ替わっているのは,いささか窓意的ではある(第16番の語り手が「男性」であるのがリンリーの説にお. ける決定的な蝦庇である)が,恋愛経験に乏しい乙女の失恋から,手練手管を尽くしての恋の駆け引きを経 て,互いに不倫の恋を楽しむ夫婦関係へと至る.たしかにそれは興味深い視点かもしれないが,筆者には支 持することができない.第9番の世界と第19番の世界は,本質的に異なるものであり,それはキャンビオン の詩の多様性を示すものではあっても,これら4つの作品が一つのセットとして「当世風結婚」を描き出し ているわけではないのである.むしろこの“Asecretloveortwo,Imustconfesse’’は,先にも触れたよう に“FainewoudIwed”と同じ世界に属するものであり,恋愛に対して積極的で浮気な性格の女性像を, 後者は結婚前の状況において,前者は結婚後の夫婦関係の視点から描き出したものなのである. 詩は3つの連からなり,それぞれの連の最後の2行がリフレインとなっていると考えられる.ただ同じ歌. 集に含まれる第11香“Sweet,eXCludemeenot”でもそうであったように,リフレインは正確に同じパター ンを繰り返すのではなく,少しずつ形を変えて繰り返され,それが詩全体の劇的展開を形成するのである.. 第1連と第2連のリフレインにはそれぞれ‘Ikeepenottouchwithhimtruly’,‘Ikeepenottouchtruly’ という箇所があるが,デイヴイスは次のように解説してしさる.すなわち‘keeptouch’とは,ある契約関係 においてしかるべき務めを忠実に果たすことであり,さらに別のレベルの含意として,肌を触れ合わせると. いう解釈も可能である(6).そしてこの二重の含意が,この作品の最も重要なポイントとなっている.という のは,夫婦の関係を一種の契約関係とみなし,その義務の履行という意味のレベルにおいてはじめて,第3 連のリフレインにある‘whatdebtercankeepetouchmoretruly’というフレーズが意味をなすからであ. 6.
(8) トマス・キャンビオンのr抑0励0烏g∫げAッ柁∫について(7). る.したがって,リフレインは第1連から第2連へと展開し,最後の第3連において機知を効かせた締めく くりの役割を果たすことになるのである. リフレインの扱いには見るべきものがありながら,この作品は残念ながらキャンビオンの数多い作品の中. ではあまり人気のあるものとはいえない.その主たる理由は第2連のわかりにくさにあるように思われる. 第2連の1行目と2行目は,いってみれば「減るわけでもあるまいし」という浮気に対する開き直りである. 3行目はおそらく夫の立場を想定しての妻からの弁解であろう.問題は4行目である.まず‘wast’とは 何か.一見すると二人称過去のbe動詞なのだが,主語となる二人称の名詞はどこにも見当たらない.また たとえbe動詞の過去だとしても,それはどのような機能を果たしているのか.過去分詞とともに受動態を 形成しているのか.そのような過去分詞も見当たらない.OEDによれば‘wast,は‘waste,の異形でもあっ. た.そうすると‘wasttreasure’が主語で述語動詞が‘smothers,ということになり,この部分は「宝物 が無駄にくすぶっている」と解釈される.その場合,この行の‘that,は関係代名詞ではなく,「・・・で あるとは」という判断の基準を示す接続詞ということになろう.そのように読むと,この1行は「宝物を貯. めこむ一方で使おうとはしない者は裕福とはいえない」となり,主人公の女性にも,またその夫に対しても. 当てはまることになるのである.さらに次の行の‘MychurlevowesnomanshallsenthissweetRose’ という一節との整合性も保たれる.ここでの‘sent,は‘scent,であり,「香りを嗅ぐ」という感覚的ある いはむしろ官能的な用語である.当然のことのように‘Rose,という語も,たんなる植物の蕎薇ではなく,. セクシャルな物の象徴である(7).したがってこの行の解釈は「独占欲の強い夫は,女房にはけっして浮気は させないと断言している」となる.. 第3連は,複数のものを所有することの正当性についての議論となる.ただ4行目だけがその議論からや. や逸れているように見える.むしろこの行は,接木‘grafting’の持つセクシャルなイメージを求めたのか もしれない.. ⅩⅩ.. Herrosiecheekes,hereversmilingeyes,. AreSphearesandbedswhereLoveintriumphlies: Herrubinelips,Whentheytheirpearleunlocke,. Makethemseemeastheydidrise. Alloutofone smoothCurrallRocke. Oh,thatofotherCreaturesstoreIknew Moreworthy,andmorerare: Fortheseareold,andsheesonew,. Thathertothemnoneshouldcompare.. Oh,COuldshelove,WOuldsheebutheareafriend,. Orthatsheeonelyknewwhatsighspretend. Herlookesinflame,yetCOldasIceisshee. Doeorspeake,all’stooneend, Forwhatsheeis,thatwillsheebe.. 7.
(9) 本 堂 知 彦. YetwillIneverceaseherpraysetoslng, Thoughshegivesnoregard: Fortheythatgraceaworthlessething Areonelygreedyofreward.. 彼女の蓄薇の頬,彼女のいつも微笑んでいる目, それは勝ち誇った愛が宿る天球でありベッドなのだ. 彼女のルビーのような唇,それが真珠のような歯を見せるとき,. まるでその真珠が,磨かれた珊瑚の石から 立ち昇るかのように見せている.. ああ,他の多くの被造物のなかに, これらよりももっと価値があり,もっと希少なものを知っていたなら. なぜならこれらは古臭いものであり,それに較べ彼女は新鮮そのもの, だから誰も彼女をこれらに喩えてはいけないのだ.. ああ,彼女が愛情深く,友人の言葉に耳を傾けさえしてくれれば, あるいは彼女が,ため息というものが何を訴えているのか知ってくれさえすれば. 彼女のまなざしは私を燃え立たせるが,彼女は氷のように冷たい. 彼女が何かをしたり言ったりしても,それはみな一つの目的のため, それはいまの彼女のままであるため,それを彼女は望んでいるのだ. それでも私は彼女を讃える歌をやめはしない, たとえ彼女が振り向いてくれなくても. なぜなら価値もない女を讃える連中は. 食欲に見返りを望んでいるだけなのだから.. つれない恋人を嘆きながらも,その美しさを讃えるという,典型的なキャンビオンの恋愛詩である.まず 第1連では,恋人の頬を蓄薇に,輝く瞳を天球に,唇をルビーと珊瑚に,そこからこぼれる歯を真珠に喩え. て,その美しさを賞賛する.しかしこの作品のユニークなところは,それらの比喩をすべて否定することな のである.詩人はいったん上記のような比喩を用いて恋人を讃えながら,その比喩が不十分であることに気 づく.もちろんそれは,比喩に用いたものの美しさが,恋人の美しさを表現するには不十分だからという理. 由もあるが,8行目に‘Fortheseareold,andsheesonew,とあるように,比喩そのものが使い古された 陳腐なものであることを意識したからでもあるのだ.たしかに‘01d,は,太古から存在する天球や宝石と いう意味で,文字どおり「古い」のではあるが,ここではそれ以上に比喩そのものの古めかしさが問題となっ ているのである.そして第1連の最後には‘hertothemnoneshouldcompare’とまで宣言するのである. 第2連では,比喩についての議論から転換して,その恋人のつれなさを訴える.ただ,ここにも‘Her lookesinflame,yetCOldasIceisshee’などという陳腐な表現が見られるのが残念である.第2連5行目の. ‘whatsheeis,についてデイヴイスは,‘i.e.,aVirgin,と説明している(8).そして締めくくりは,世間の月 並みな恋人たちとは異なり,自分は見返りを求めず,誠実な変を貫き通すことを宣言するのである.. 8.
(10) トマス・キャンビオンのアそ〃ββ∂0点どぶ〆』プγβ∫について(7). ⅩⅩⅠ.. Whereshal1Irefugeseeke,ifyourefusemee? Inyoumyhope,inyoumyfortunelyes; Inyoumylife,thoughyouunjustaccuseme, Myservicescorne,andmeritunderprise.. Ohbittergriefe,thatexileisbecome Rewardforfaith,andpittiedeafeanddumbe.. Whyshouldmy貢rmnessefindeaseatesowavrlng? I● Mysimplevowes,myloveyouentertain’d,. Withoutdesertthesameagainedisfav’ring; YetImywordandpassionholdunstain’d.. Ohwretchedme,thatmychiefejoyshouldbreede Myonelygriefe,andkindnessepittyneede.. あなたが私を拒むのなら,私はどこに保護を求めようか. あなたのなかにこそ私の希望があり,あなたのなかにこそ私の運命がある. あなたのなかにこそ私の命がある,それなのにあなたは不当にも私を非難し, 私の奉仕を蔑み,私の美徳を過小に見積もる. ああ何という悲しみ.忠実であることへの報いが追放と 無視と沈黙であしらう哀れみだとは. なぜ私の貞節の報いが,こんなに不安定な状況なのか.. かつてあなたは私の素朴な誓いを,私の愛を受け入れてくれた. そして今度はそれに報いることもなくはねつける. それでも私は,私の言葉とあなたへの思いを汚さずに持ち続けている. ああ惨めだ.私の一番の喜びが,私の唯一の悲しみを生み出し, 私の優しさが哀れみを必要とすることになろうとは.. Tu)OBookesqfAyresの最後を締めくくる∵編は,先の第20番“Herrosiecheekes,hereversmilingeyes. と同じく,つれない恋人の冷たい仕打ちを嘆く歌である.最初の歌集Aβ00点βげAッγβ∫を締めくくる一編 が輝かしい神の賛美であり,このrぴ0助0点βぶ〆Aッγe∫の前半であるrゐg苅和才励0点gの最後に置かれている. のがヘンリー王子の死を悼むエレジーであるのと比較すると,このrゐβ5βCO〝dβ00点βを締めくくる一編は 意外なほどさりげない小品である.しかもrゐg5gco〃d励0点gの他のすべての歌が,声部の重唱という形で 音楽が付けられているのに対して,この一編だけが2部の重唱なのである.rゐg凡作fβ00点βの歌の配列が, 4部,3部,2部という声部の数の順で分類されていたので,このrゐg5βCO〝d助0カβでも同様の配列が行 われるのは当然のことではあるが,全部で42編からなる歌曲集の最後に置かれた一編としては,いささか拍. 9.
(11) 本 堂 知 彦. 子抜けの感があることは否定できない.. 第1連では響きのよさが際立っている.1行目の‘refuge’と‘refuse’のユーフォニー,2行目から3 行目にかけて‘Inyou.‥’と3度繰り返し,それを‘thoughyou…’で受ける巧妙さなどが印象に残る. 続く第2連では‘firmnesse’と‘wav’ring’という概念上矛盾する二つの言葉を結びつけることが中心的. な技法となっている.そして最後のカプレットでは「喜びが悲しみを生み出す」という,これもまたいささ か陳腐なパラドックスで詩を締めくくるのである.. このように,この作品にかんしては,歌集の最後を飾ることにはほとんど関心が示されていないことが伺 われ,ここにも寄せ集め的なこの歌集の特質が表れているといえる.. 全42編の歌集を,一編ずつ試訳をつけながら詳細に読むという行為は,これまであまり優遇されてこなかっ たトマス・キャンビオンという詩人の全体像に迫るうえで,非常に興味深い企てであった.なかには正確さ. に欠けるところや,誤解などもあるかもしれないが,できるだけ含意を生かしながら,自然な訳を試みたつ もりである.そのために,キャンビオンの作品が本来持っている音楽的美しさが,必ずしも翻訳に反映され なかった憾みはある.これまで見てきたように,この歌集はまさに玉石混交と呼ぶのがふさわしく,今回の. 5編のなかには残念ながらとくに目立って優れたものが存在しなかったのも事実である.しかし歌集全体を とおして見ると,とくにリフレインの扱いなどに,先に出版された歌集である4月加漁=ゾ4γ俗には感じ られなかった巧妙さが見られ,詩人・作曲家としてのキヤンピオンの成熟をうかがい知ることができる.ま. たこの歌集には“Neverweather−beatensaile”や“ThepeacefullWesternewinde”など以外に,人口に 臍奥したいわゆる名作は見られなかったが,仔細に検討すると多くの作品に,以前よりもいっそう熟達した 詩人の手になる劇的構成法が明らかにされており,リンリーが行ったように,一見脈絡のない歌集のなかに 個々の作品どうしの有機的な関連性を見出そうという試みがなされたことも理解できるのである.二流詩人 (minorpoet)という概念を定義して,「すべての作品を読む必要はないが,たしかに読むべき価値のある 作品を残した詩人」としたのはT.S.エリオットであるが,その意味においてキャンビオンはまさしく愛す べき二流詩人なのである.. 注. (1)聖なるエアと世俗のエア 鵬トマス・キャンビオンのア狸0励0カg∫げAJ′γβぶについて(6)一. 北海道敦育大学紀要(人文科学・社会科学編)第54巻 第2号,2004年2月 (2)デイヴイスは‘sticklers’という語の解釈にかんして,二とおりの可能性を示唆している.一つは槍試合における審判員. であり,もう一つは自らが戦う剣闘士である.筆者はデイヴイスにならい,前者の解釈による読みを試みたが,後者による. 解釈も十分成立しうるものであろう.すなわち,女は愛の喜びで武装し,三美神を護衛として従えているというわけである. この解釈も文脈にふさわしいもので,可能性は大いに考えられるが,人間ならぬ三美神が審判を勤めるという趣向は成立し なくなる.. また前者による解釈の立場に立つデイヴイスは‘arm’dwithlovesdelights,というフレーズから‘lovesdelights,を女 性のものとし,それと対比させる形で‘loveslonging,を男性のものとしている.しかしこの考え方も,後者の解釈を採用 すれば成立しなくなり,‘loveslonging’も女性のものということになる.たしかにデイヴイスの考え方にも納得はできる が,後者のようにもっぱら恋人である女性のことを念頭に置く解釈も,全体の流れからするとむしろふさわしいものである かもしれない. WalterR.Davis,The WbrksqfThomasCawゆion(Faber.1969),p.108.. (3)太陽を追い求める花といえばヒマワリが思い浮かぶが,当時‘sunflower,といえばヘリオトロープと呼ばれる花と同義 であった.しかもこのヘリオトロープはOEDによると現在のよく知られたヘリオトロープとは異なり,太陽の方角に向け て花を咲かせる植物全般を指すものであったようだ.したがって,ここでの‘starryflowre,というのも,ヘリオトロープ. 10.
(12) トマス・キャンビオンのr紺0β00点どぶげAプγピ∫について(7). と訳さないほうがいいのかもしれない.. (4)TheGoodwinSandsはドーバー海峡沿岸の町,ディールの沖合いに位置する,長さ11マイル幅6マイルにわたって広が る砂洲地帯である.古くから航海上の難所として知られ,この地方の不安定な気象と速い海流のため,無数の船がここで座 礁した.. (5)DavidLindley,ThomasCampion(E.J.B.,1986),P.24. (6)Davis,(妙.Cit.,P.111. (7)乃最.,P.111. (8)乃fd.,P.112.. 11.
(13)
関連したドキュメント
市場を拡大していくことを求めているはずであ るので、1だけではなく、2、3、4の戦略も
する愛情である。父に対しても九首目の一首だけ思いのたけを(詠っているものの、母に対しては三十一首中十三首を占めるほ
した宇宙を持つ人間である。他人からの拘束的規定を受けていない人Ⅲ1であ
わからない その他 がん検診を受けても見落としがあると思っているから がん検診そのものを知らないから
【その他の意見】 ・安心して使用できる。
「欲求とはけっしてある特定のモノへの欲求で はなくて、差異への欲求(社会的な意味への 欲望)であることを認めるなら、完全な満足な どというものは存在しない
海なし県なので海の仕事についてよく知らなかったけど、この体験を通して海で楽しむ人のかげで、海を
遠くに住んでいる、家に入られることに抵抗感があるなどの 療養中の子どもへの直接支援の難しさを、 IT という手段を使えば