NII-Electronic Library Service
Joumal
oflndian
andBuddhist
Studies
Vol.64,
No,3,
March 2016(83)
On
the
Analytic
and
Coalescent
Corljugations
in
Pali
YAMANAKA
Yukio
1.
Preamble
In
the
Middle
Indic,
including
Pali,
wefind
many examples ofthe
analytic and coalescent corljugations.The
analytic cong'ugation meansthat
apersonal
pronoun
supplements or substitutesthe
verb ending ofthe
coajugation;jahe aharp "I wantto
throw
away"Ja
III
14,15'.
In
this
example,jahe
is
an optative of "jahati."As
the
character of
the
uniform optative withits
marker-e,
the
optative ending remainsthe
same,
i.e.,
wheneverit
standsfor
the
first,
second orthird
person
singular,its
ending mightbe
unchanged.This
is
a contrastto
the
optative with-q}Iya-,
whose endingsinflect
depending
onpersons.
Because
ofthe
unifbrm ending of-e-optative,
apersonal
pronoun
begins
to
take
over
the
function
of
the
verbending,
in
order
to
indicate,
whois
the
agent ofthe
sentence;jahe 'jahe aharp.On
the
otherhand,
the
coalescent coniugation meansthat
apersonal
pronoun
agglutinates afterthe
verb ending, asif
it
were apart
ofthe
verb ending;pucchqMyam'aharp
"Iwant
to
question,"
D
I
51,3;
nanutapepoT'aharp "I am notgoing
to
regret,"Ja
IV
241,19',
From
the
coalescent conjugation, a new verbform
is
produced,
i.e,,
-haip,
derived
from
ahaTp, substitutes-dimi
(paldyahaiTt
`'Iescape,"
Ja
II
340,9';
ramaharp "I rejoice,"Ja
V
112,31";
anusdsaharri,Ap
163,5).
The
appearancesbetween
these
two
coajugations
are
diffbrent,
but
they
play
a
same
grammatical
roll,
in
whichthe
personal
pronoun
supplements or substitutesthe
verb ending.2.
0verview
ofResearch
History
Smith
(lg32)
fbcuses
fbr
the
first
time
onthis
problem,
thereby
he
insists
that
ramaham, anusdsahamthe
ending-ham
ofthe
both
verbs are originatedfrom
the
personal
pronoun
aharp.NII-Electronic Library Service
(84)
On
the
Analytic
andCoalescentConjugations
in
Pali
(YAMANAKA)
Smith
(1932,
170)
argues alsothat
the
-(alham-coajugation
for
the
optative andpreterit,
instead
of-am
or-a'mi,
is
observedgenerally
in
the
Middle
Indic;
optative,a'labhe-harp,
Agoka
Kalihga
Separate
Edicts,
tis,
the-harp,
Mvu
I
sl,8;
preterit,
ca'ri'ham,Thi
123.
Furthermore,
Smith
(1932,
170)
claimsthat
this
new verbfbrm
correspondsto
the
first-person
ending-auN
ofApabhrarpga, i>The
occurrences ofthe analytic and coalescent conjugations arefbund
in
the
variousMiddle
Indic
texts.
Consequently
it
is
possible
that
this
fbrms
reflectthe
dialectal
orcolloquial
language
atthat
time.
2iiSmith
himself
categorizesthe
analyticlcoalescent coajugations moreprecisely
in
CPD,
s.v aham under2
Morphology
A,
p.
528.
They
are categorizedinto
five,
namelyfrom
a
to
E:
a)aharp
is
seeminglypleonastic
in
asentence(rdy'a-harn
asmi,Sn
ss4).
S)aharp
is
put
afterthe
finite
verb, and seemsto
be
more orless
united withthe
verb(pucchc}{yam'aha,Ti
D I51,3).
y)
aharpis
used twicein
one sentence, aspronoun
and as adherence tothe verb ending(aharp
tenasamayena
,
.
.
issercini
vattayam' ahaTTi,Bv 26,19).5)
the
beginning
ofthe
analytic optative,in
which aharp adheresdirectly
to
the
coajugatedoptative with
the
sandhi, or withthe
elision ofa vowelijahe
aharp,JaIII
14,15';
yadi
'harplabhe,
Cp
131;
karq){y'aham,
Cp
218).
E)
-ahairi
replaces-a-mi
(tasrnd
ta-tapaldyaharrt,Ja
II
340,9').
Judging
from
this
CPD's
scheme,Smith
seemsto
have
enlargedhis
concept ofthe
analytic and coalescent corijugations after
his
articlein
lg32.
And
Smith's
categorization appearsthat
this
couldbe
adescription
ofthe
"chronological"order,
how
the
analytic and coalescent conjugationsdeveloped.
But
we stillneedto
collecttheir
examples
and
to
re-examinethem.
We
here
wantto
handle
Smith's
categorizationindependently
from
the
chronology ofthelanguage.
As
Smith
(1932,
170)
already suggests,the
gap
in
the
corijugation couldbe
the
mainreason
for
this
analyticlcoalescent corljugation.For
example,because
ofthe
uniformoptative
likejahe,
the
paradigm
is
more orless
broken:
1
sg.jahe1
3
sg.jahe.Therefore
it
appearsto
be
unavoidablethat
the
personal
pronoun
takes
overthe
roll of verb endingin
orderto
makeit
clear,who utters a sentence:1
sg.jahe1
3
sg.jahe .1
sg.jahe aharp1
3
sg.jahe.This
idea
ofthe
compensation ofthebroken
paradigm
is
certainly convincing,-1126-NII-Electronic Library Service
On
the
Analytic
andCoalescentCoajugations
in
Pali
(YAMANAKA)
(85)
Nevertheless
we canfind
so many examples ofthe analytic and coalescent corgugations ofthe
indicative
present,
whoseparadigm
does
nothave
agap.
If
the
compensation ofthe
broken
paradigm
should
be
the
one
and only reason,then
the
indicative
present
would not need
the
analytic and coalescent coajugations.Consequently
it
seemsthat
there
shouldbe
another reasonfor
the
analytic and coalescent coajugationsthan
the
compensation of
the
broken
paradigm.
3)3.
Analysis
ofthe
Coalescent
Corljugation
in
Pali
Hereafter
we examinethe
syntactic roll ofthe
coalescent and analytic conjugations,Because
the
word orderin
the
verse-textis
veryfree,
so onlythe
prosetext
canbe
"syntactically"
examined.
Generally
the
coalescent corljugation occursin
the
fbllowing
context.
Question-Answer
D
II
234,20-216
Ksatriyas:
saratibhavan
tarrivacanaTTi?King
Rerpu:
saram' aharrtbho
tarpvacanaiTi.t`Does
my
lord
rememberyour
word?""Gentlemen,
Iremember my word."
(Walshe:
D
trans.
30s.)
In
this
example,6
Ksatriyas
ask speciallyto
the
King
Rerpu,
"Doyou
remember?"Then
the
King
Rerpu
answers "Ido
remernber."The
emphasisis
lied
onthe
act of rernembering,but,
because
the
King
Rerpu
is
askedpersonally
he
wantsto
indicate
that
he
himself
remembersthe
promise.
A
I
230,22-23
Buddha:
sakkhasipanna
tvarribhikkhu
tisusikkha'susikkhiturTi?A
Bhikkhu:
sakkornahambhante
tisusikkhdsu sikkhitum,
,
,
"`can
you
trainin
the three trainings,bhiklchu
..?"
"I
can,
Bhante,"
(Bhikkhu
Bodhi:
A
trans.
316.)
Like
the
D-example,
the
question
is
askedto
a certain monkpersonally.
The
asked monk usesthe
coalescent cobjugation, sakkomaharp.For
a comparison, an example withinterrogative
pronoun
is
given:
Vin
I
55,31-34
NII-Electronic Library Service
(86)
On
the
Analytic
andCoalescent
Corijugations
in
Pali
(YAMANAKA)
Buddha:
Ko
nukho
bhikkhave
tassabrahmanassa
adhikuram sarati?- 4
Sariputta:
ahamkho,
lohante,
tassabra-hma4assa
adhikararp sara-mi."who remembers a service
done
by
this
brahman?"
"I,
Lord,
rernernber a servicedone
by
thisbrahman."
(Horner:
Vintrans,
IV
72)
In
this
vin-example,
the
Buddha
asks several monksindefinitely,
"Who remembers.
.
.
?"
Then
Sariputta
answers "I remember."ln
this
casethe
analytic or coalescent coajugationdoes
not occur.Consequently
the
difference
becomes
clear:When
a speakeris
askedpersonatly
whether shelhe undertakes a certain action, or not,
then
shelhe answers withthe
coalescent coajugation.On
the
contrary, when shelheis
asked withinterrogative
pronoun
"who.
.
.
?,"
i.e.,
the
agentitselfis
unknown,then
the
coalescent coajugationis
not
used.
Expression
oftheIntension
Vin
I
32,38-33,1
Uruvelakassapa:
iccham'aham
bho
mahasamapebrahmacarlyarp
cariturp.`'I want,
good
sirs,to
fare
the
Brahrna-faring
underthe
great
recluse"(Horner:
Vin
trans.
IV
43)
This
sentenceis
utteredby
Uruvelakassapa
onthe
occasion ofhis
conversionto
Buddhism.
He,
usingthe
coalescent corijugation, expresses more apparentlythat
he
himselfwishes
to
fare
the
brahma-faring,
i.e.,
to
convertto
Buddhism.
Vin
IV
292,9
Bhadda
Kapilani:
saceme cDcyaThullananda-
upctssayarpdadc)lya,
agacchqMyarn
'aharpSavatthirrt.
"Ifthe
lady
Thullananda
wouldgive
mequarters,
I
would cometo
Savatthi"
(Horner:
Vin
trans,
III
311)
The
exampleindicates
that
the
nunBhadda
Kapilani
expressesher
own wishto
go
to
Savatthi,
because
ofher
business
in
Savatthi.
And
thus,
she, usingthe
coalescentconi
ugation,
indicates
that
she
herselfis
wishing.For
a comparison, another examplefrom
vin
without coalescent corijugationis
glven:
Vin I139,29
Buddha:
so cebhikkhanar!t
santikedatam
pahipq>ly
¢ "agacchantubhaddanta
icchami
danafi
ca
datum
... nti.
. -1128-NII-Electionic
NII-Electronic Library Service
On
theAnalytic
andCoalescent
Corljugations
in
P51i
(YAMANAKA)
(87)
"Ifhe
(=
a
layfbllower)
should send a messageto
monks, saying: `Letthe
revered sirscome,I
want
to
give
agift."'
(Horner:
Vin
trans,
IV
186)
This
is
utteredby
the
Buddha
onthe
occasion,that,
if
abuilding
has
been
built
by
alayfo11ower
in
orderto
invite
monks, andif
the
business
there
canbe
done
in
seven
days,
they
can visitthis
layfbllower.
So,
the
subjectin
this
sentenceis
a supposedperson
in
a supposed situationIn
this
casethe
Buddha
does
not usethe
coalescent cong'ugation,for
he
does
not needto
indicate
that
especiallythis
supposedlayfo11ower
is
wishing.The
difference
is
somehow readable,although
less
obviously
than
the
question-answer
examples:
when
aspeaker expressher/his
personal
intension,
then
she!he usesthe
coalescent coajugation.On
the
contrary; a speakerdescribing
a supposedintension
ofa supposed
person,
then
he
does
not usethe
coalescent cobjugation.4.
Topic
and
Topicalization
From
allthe
examples, we can observethe
fo11owing:
When
a
speaker
is
describing
herlhis
ownpersonal
circumstance,i.e.,
shelheis
talking
aboutherselflhimsel
£
then
shelhe uses
the
coalescentform.
In
other words,the
speaker usesthe
coalescentcong'ugation
in
orderto
makeit
clearthat
shelheis
describing
herselffhimself
in
a certainlimited
andpersonal
situation,Le.,
shelheis
making
herselcrhimself
a '`topic" ofthe
sentence,
Consequently
we candefine
this
phenomenon
as
L`topicalization"of
the
first
pronoun.
The
words, `ttopic" and "topicalization" are usedhere
in
the
linguistic
sense;`)the
topic
means whatis
being
described
in
a sentence ofa speaker.That
is,
the
object ofthe
description
in
a sentence(not
in
adiscourse).
And
the
topicalization
meansthe
attempt ofthe
speakerto
make a certain wordlphrasethe
topic
of
hislher
sentence.The
topicalization
is
possible
in
various
means.One
examplein
English
is
asfollows:
The
dog
bit
the
little
girl.
n'.
As
for
the
little
girl,
the
dog
bit
her.
In
this
case,
the
object ofthe
first
sentence,the
little
girl,
is
topicalized
in
the
second.
In
this
manner,the
speaker
makeit
clearthat
he
is
describing
the
little
girl.
Generally
each word or
phrase
in
a sentence canbe
topicalized.
with
the
help
ofthe
-1129-NII-Electronic Library Service
(88)
On
the
Analytic
andCoalescent
Corijugations
in
Pali
(YAMANAKA)
"topicalization,"
a speaker can exactly
depict
whatdoes
shelhe concernin
herlhis
sentence.On
this
linguistic
point
of view,the
aforementioned examples canbe
syntacticallyre-analyzed;
the
first
person
as subject,i.e.,
the
speakerfor
herselfrhimselC
is
topicalized.
In
other words, shelhe makesit
clearthat
shelheis
describing
herselfrhimself
underherlhis
personal
situation,like
answering apersona]]y
askedquestion
ordescribing
apersonal
intension.
To
sum up,it
is
verylikely
that
the
analytic and coalescent corijugationsin
Pali
have
the
function
ofthe
`'topicalization," which allows a speakerto
makeit
clear whomshelhe
is
describing
in
asentence.Furthermore,
it
is
also
verylikely
that
this
topicalizing
function
is
possibly
fbrgotten
in
a course oftime.When
the
originfalls
into
oblivien,the
speakers oftheMiddle
Indic
do
nothesitate
to
treat
the
analytic and coalescent coru'ugations, especiallyfbr
the
first
person,
as alternative coaj ugationto
the
grammatically
"regular"coaj ugation.
The
syntacticpoint
ofview canhelp
usto
re-examinethe
origin ofthe analytic andcoalescent conjugations.
It,
howeveg
is
verydiMcult
to
analyze examplesin
verse,for
the
conditions
ofthe
prosody
(metre,
the
number of syllables, word order and so on),obstruct
the
syntacticinvestigation.
5.
Conclusion
As
weinvestigate
mainlythe
coalescent cooj ugationin
Pali
prose,
The
fbllowing
is
to
be
observed:
When
a speaker wantsto
makeherselffhimself
"topic"in
a sentence,i.e.,
to
indicate
more apparentlythat
she/heis
describing
herselfrhimselC
then
shelhe usesthe
coalescent corljugation.At
now)
the
origin ofthe
analytic and coalescent coajugationsis
discussed
oniy onthe
morphologicalIevel,
i.e.,
they
are
created
in
order
to
bridge
the
gaps
in
the
verbparadigm.
But
we needto
reconsiderthis
problem
from
the
syntacticpoint
of view.Notes
1)
See
alsoBloch
1932.
0n
the
otherhand,
Pisani
(1952)
criticizesthat
the
way ofSmith's
argument could reverse thelinguistic
chronology} andthat
this
phenomenon
in
Pali
shouldbe
regarded asthe
origin ofthe
ending ofthe
first-person
ofthe
Apabhrarpga.
But
Pisani
(lgs2)
criticizes only
the
way ofSmith's
argument and admitsthat
the
personal
pronoun
ofthe
-1130-NII-Electronic Library Service
On
the
Analytic
andCoalescent
coajugationsin
Pali(YAMANAKA)(89)
person
is
usedfor
the
verb ending.2)
Bechert
(1958)
reportsfurther
forrns
ofthe analyticlcoalescent corljugationsin
Ap.
3)
Concerning
the
overview ofthe analytic and coalescent coojugation, see alsoUberblick
9
421;
434;
441.
4) On the terms, topic and topicalization,the author
depends
on:Giv6n
19s3.
Abbreviations
A
Ap
Agoka
Bhikl{hu
Bodhi:
A
trans.
Bv
cp
CPD
D
Horner:
Vin
trans.
JaMvu
vin
Sn
Thi
Uberblick
Walshe:
D
trans.
Afigutraranikliya.
Morris,
Richard,
andEdmund
HardM
eds.TheAriguttara-Nikdya. 6vols, London:
Pali
Text
Society
1885-1910,Apadana.
Lilley;
Mary
E,,
ed.The
Apadana
ofthe
Khuddaka
Nikdya,
London:
Pali
Text
Society;
192S-1927.
Inscriptions
ofAgoka.
Bloch,
Jules,
ed.Les
fnscriptions
dLASoka.
Paris:
Les
BellesLettres,1950.
Bhukkhu
Bodhi,
trans.
The
Numerical
Discourses
ofthe
Buddha:
A
Translation
oj'the
Afiguttara
Nikdya,
Boston:
Wisdom
Publication,
2012.
BuddhavarTisa.
Jayawickrama,
Nicholas Abedheera, ed. Buddhavamsa andCartyapi,taka.
London:
Pali
Text
Society;
1974.
Cariyapitaka,
Jayawickrama,
Nicholas
Abedheera,
ed.Buddhovarrisa
andCartyapilaka.
London:
Pali
Text
Society;
1974.
Trenckner,
Vilhelm
et al.,eds.A
Critical
Pali
Dictionary.
Copenhagen:
Munksgaard,1924-2011.
Dighanikaya.
Davids,
Thomas
William
Rhys,
andJoseph
EstlinCarpente4eds,
TheDigha
Nikdya,
London:
Pali
Text
Society
by
Luzac,
1890-1911.Horner, IsalineBlew, trans,The
Book
of
theDiscipline.
6vols,London:
Pali
Text
Society;
1938-1966.Jataka.
FausbelL
Viggo, ed,TheJataka. Londen:TrUbner,
1877-1897.Mahavastu. Senart,
Emile,
ed. Le Mahavastu, 3 vols.Paris:
Imprimerie
nationale,1882-1897,
Oldenberg,
Hermann,
ed.The
Vinaya
Pit,aka.
5
vols.London:
Pali
Text
Society
1969-1984
(lst
ed.,1879-1883).Suttanipata,
Andersen, Dines, and Helmer Smith, eds. TheSutta-Nipata.
Oxford:
Pali
Text
SocietM
1913.Therigatha,
Oldenberg,
Hermann,
andRichard
Pischel,
eds,The
Thera-andThert-gatha.
Oxford:
Pali
Text
SocietyL
1990.von HinUber,
Oskar,
Das
diltere
Mittelindisch
im
Uberblick,
2.erw.Aufl.
Wien:
Verlag
der
Osterreichischen
Akademie
der
Wissenschaften,
2001.
Walshe,
Maurice,
trans.
The
Long
Discourses
of
theBuddha:
A
Translation
of
the
Digha
Nikdya.
2nd
ed.Boston:
Wisdom
Publication,
1995.NII-Electronic Library Service
(90)
On
the
Analytic
andCoalescent
Corijugations
in
Pali(YAMANAKA)
Literature
Bechert,
Heinz.
Igss. "Grammatischesaus
dem
Apadanabuch."Zeitschrift
der
Deutschen
Mongenldndischen
Gesellschaft
108:308-316,Bloch,Jules.
1932."Survivancede
skr, asiten
indien
moderne."Bulletin
de
la
socie'te'de
linguistique
de
paris
33:
55-63,Giv6n,
TalmM
ed.1983.fopic
Continuity
in
Discourse:
A
Quantitative
Cross-LanguageStudy.
Amsterdam:
John
Ber!jamins
Publishing
Company.
Pisani,
vittore.19s2.`tNoterellePa]i."Rendiconti
dell
'lstitutoLombardo
di
scienze elettere
85:
1-10.
Smith,
Helmer.
Ig32.
L`D6sinencesverbales