• 検索結果がありません。

【世界の日本語教育事情】シンガポールの日本語教育事情—民間学校の事例より—

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

シェア "【世界の日本語教育事情】シンガポールの日本語教育事情—民間学校の事例より—"

Copied!
9
0
0

読み込み中.... (全文を見る)

全文

『言語習得と日本語教育』第 1 号(2021) 〔シリーズ 世界の日本語教育事情③〕. 本 多 宏 美 . 1.はじめに. 外務省の 2017 年のデータによると、シンガポールには 36,000 人以上の日本人が滞. 在しているそうだ1。シンガポールにはたくさんの日本食レストランがあり、日本製品. も多く、アニメやゲームといったポップカルチャーも根強い人気がある。また、アニ. メフェアや旅行フェア、夏祭りなど日本のイベントも多く開かれており、毎回たくさ. んの人が集まる。そういったこともあり日本や日本人に対して親しみを持つ人も多く、. 日本はシンガポール人にとって身近な国の一つであるといえよう。 . 私は 2014 年にシンガポールに渡り、現在シンガポールの日本語学校で日本語を教え. ている。様々な学習者に出会い、いろいろな経験をした中で、一日本語教師としてシ. ンガポールという国を踏まえ、シンガポールにおける日本語教育について紹介したい. と思う。. 2.シンガポールの特色. 2.1 シンガポール共和国. 私たちは普段「シンガポール」と呼んでいるが、. 正式名称は「シンガポール共和国(Republic of. Singapore)」である。ここでは親しみを込め、普. 段通り「シンガポール」と呼ぶことにする。. シンガポールはマレー半島の先端、マレーシア. の南にある小さな国である。人口は約 570万人2、. 1 外務省「シンガポール基礎データ|外務省」参照 2 Department of Statistics Singapore “Singapore Department Of Statistics | SingStat Table Builder . - Indicators On Population, Annual” 参照. 図1 シンガポール周辺の地図. © OpenStreetMap contributors. シンガポールの日本語教育事情. -民間学校の事例より-. 193. 国土面積は 725平方キロメートル3で埋め立てにより年々面積が少しずつ広がっている。. もともとマレーシアの一部だったが、1965 年 8 月 9 日に独立した。その時リーダーで. あった初代首相のリー・クアンユーはシンガポール建国の父として有名である。 . シンガポールからマレーシアへは橋を渡って入国することができ、シンガポール人. はよく買い物や近場でのバケーション(staycation、ステイケーション)でマレーシア. の国境の町、ジョホールバル(Johor Bahru)へ行く。その一方で、マレーシアからシ. ンガポールに毎朝出勤してくるマレーシア人もおり、国境の橋は毎日渋滞している。. シンガポールには様々な民族、言語、文化が混在している。民族は中華系が 76%、. マレー系が 15%、インド系が 7.5%と中華系が大半を占める4。街を歩けば様々な民族. を見かけるし、様々な様式の建築物がある。チャイナタウンの中にヒンズー教のお寺. があり、その前を中華系、マレー系、インド系の混合グループが英語で話しながら歩. いている、というような日本人の私にとって不思議な光景を見ることができる。. そして、日本人にこの話をするとよく驚かれるのだが、シンガポールには兵役があ. る。「ナショナルサービス(NS)」と呼ばれ、18 歳になったシンガポール人男性と永住. 者(Permanent Resident)の男性は 2 年間ナショナルサービスに参加することが義務付. けられている。. 2.2 シンガポールの言語. 中華系の多いシンガポールだが、国語はマレー. 語である。実際、マレー語を使うのはマレー系の. 人たちのみで、ほかの民族では、ほとんどマレー. 語が分からないという人が多い。ほかの民族がマ. レー語を使うのは国歌「Majulah Singapura」や軍. の中での指令など形式的なものか、道や場所や食. べ物の名前などの単語ぐらいである。例えば. 「Bukit Panjang」という地名があるが、これはマ. レー語の「長い(panjang)」「丘(bukit)」からつ. けられている。周りの中華系シンガポール人に聞. いてみたところ、マレー語を使うのはホーカーセ. ンター(屋台街)でマレー料理をオーダーするとき、マレーシアのジョホールバルへ. 行って店員やイミグレーションオフィサー(入国審査官)と話すときぐらいだそうだ。. また、国歌は学生の時に歌詞の意味も含めて教わったが、今では歌詞のマレー語がど. 3 Data.gov.sg “Total Land Area of Singapore-Data.gov.sg” 参照 4 Gov.sg “gov.sg | What are the racial proportions among Singapore citizens?” 参照. 図2 MAJULAH SINGAPURA. 194. んな意味なのか忘れてしまったそうだ。. 国語のほかに公用語として英語、中国語(マン. ダリン)、マレー語、タミル語が定められており、. 案内標識や注意書き等の表記は 4か国語になって. いるものがある。基本的にシンガポール人は母語. と英語のバイリンガルだが、年配の人の中には自. 分の民族の言語しか話さないという人もいる。. さらに方言も使われており、例えば中華系の人. たちは自身のルーツによって、福建語(ホッケン)、. 広東語(カントニーズ)、数は少ないが、潮州語(テオチュー)、客家語(ハッカ)な. ども話す。ただし、若い世代はマンダリンをよく話すので方言は限られたレベルで、. だいたいが家庭内での会話ができるぐらい、あるいは、聞いて分かるがほとんど使え. ないという人もいる。これは 1979 年に始まった、皆が同じ中国語を話すようになるこ. とを目的とする「Speak Mandarin Campaign」5の成果だろう。また、インド系の人たち. ではタミル語を話す人もいればヒンディー語を話す人もいる。. 同じ民族同士で話すときにはその民族の言語を使い、異なる民族同士で話すときに. は英語が使われる。英語といってもシンガポール人同士で話すときは「シングリッシ. ュ」というシンガポール独特の英語が使われる。「シングリッシュ」とは英語に福建語. やマレー語などが混ざったものであり、発音やアクセント、文法も英語とは異なる。. 例えば、シングリッシュの「The highway jam leh. I take the small road.・・・・・・Wah. lao! Lagi jia lat.」という文。英語では「There is a traffic jam on this highway. I will take. another road.・・・・・・Oh my gosh! It is worse over here.」、意味は「高速道路が込ん. でるよ。ほかの道を使おう。・・・・・・わー!この道は(高速道路より渋滞が)もっ. とひどい。」といったところだろうか。「leh」は日本語の終助詞「ね」や「よ」のよう. なもの、「small road」は中国語か広東語の「小路」を英語に言い換えたもので、ここ. では「高速道路ではない道」のことだ。「Wah lao!」は「Oh my gosh!」のように驚いた. 時に使う言葉、「lagi」はマレー語で「また、再び」や「もっと」の意味、「jia lat」は. 福建語で「ひどい」という意味である。シングリッシュでは文法がとてもシンプルに. なり、文のテンスは気にしない。このような「シングリッシュ」をシンガポールのい. たるところで聞くことができる。. しかし、中国語と同じように「Speak Good English Movement」という運動が 2000 年. に始まり、政府は「Standard English」を使うことを推奨している 5。実際には多くの人. が仕事の時や外国人との会話には「Standard English」を使い、シンガポール人同士で. 5 National Heritage Board “National Language Campaigns” 参照. 図3 エレベーターの注意書き. 195. の会話には「シングリッシュ」を使うというように、相手によって上手にスイッチし. ている。. このようにシンガポールはたくさんの言語であふれている。多言語社会で複数言語. が話せて当たり前、様々な民族がいるのが当たり前なので当然外国語を学ぶ人も多い。. 3.シンガポールにおける日本語教育. 3.1 日本語教育機関. シンガポールに来て、日本語が話せる人が多いことに驚いた。ほとんどが初級レベ. ルだが、上級や超上級の人もいる。どこで日本語を勉強しているのだろうか。. シンガポールでは、主に大学、ポリテクニック(高等専門学校)、教育省の語学セン. ター(Ministry of Education Language Centre: MOELC)、語学学校、コミュニティクラブ. やコミュニティセンターで日本語を学ぶことができる。. 大学では National University of Singapore、Singapore Management University、Nanyang. Technological University などで学べる。中でも National University of Singapore には日本. 研究学科があり、修士課程、博士課程も設けられている。日本について専門的に学べ. るのは National University of Singapore だけである。. ポリテクニックというのは中学校を卒業してから入ることができる学校で、日本で. いう高等専門学校にあたる。社会に出てすぐに働ける実践的な専門知識、技能を学ぶ. 場所である。ここでも一部の学校で選択授業の一つとして日本語が選べる。. 教育省の語学センター「MOELC」でも第三言語として日本語を学ぶことができる。. ここで第三言語を学ぶ権利があるのは小学校卒業時の試験で上位 10%に入った学生の. みで、さらに日本語を選択できるのは母語が中国語の学生のみである6。. 語学学校については「4.シンガポールの教育. 現場」で詳しく述べる。. コミュニティクラブ、コミュニティセンターと. いうのは、様々な人が集まってフレンドシップと. 社会の絆を築くことを目的として、政府が建設し. た公共のスペースである7。ここでは様々なイベ. ントや生涯学習のためのクラスが行われており、. 日本語のクラスも開かれている。. 6 MINISTRY OF EDUCATION LANGUAGE CENTRE “Courses – MOELC” 参照 7 People’s Association “Community Clubs | People's Association” 参照. 図4 Bishan Community Club. 196. 3.2 日本語学習者. 国際交流基金の 2018 年度の調査によるとシンガポールの日本語学習者数は以下の. 表のとおりである。. 表1 2018 年度日本語教育機関調査結果8 . 学習者数. 合計 初等教育 中等教育 高等教育 学校教育以外. 人数 割合 人数 割合 人数 割合 人数 割合. 12,300 394 3.2% 1,457 11.8% 4,056 33.0% 6,393 52.0%. 半分以上の学習者が語学学校やコミュニティクラブ、コミュニティセンターといっ. た学校教育以外の場所で学習していることが分かる。さらにここには含まれていない. が、最近ではインターネットやスマートフォンアプリ、YouTube 等を使い自分で勉強. している学習者もおり、私の勤務している学校にも個人での学習に限界を感じて入学. してくるケースがある。このようなケースは私がシンガポールに来た 7 年前に比べて. 増えたように感じる。世界中でスマートフォンがますます普及し、日本語学習のため. のアプリ、YouTube チャンネル等が増えてきたことがその一因だと思われる。. 4.シンガポールの教育現場. 4.1 語学学校の事例. シンガポールの日本語学校としては Bunka Language School、JCS Japanese Language. School、IKOMA Language School などがあり、子供からお年寄りまで幅広い年代の学習. 者がいる。. ここでは、私が働いている IKOMA Language. School を一例として紹介する。当校ではレベル別、. 目的別の様々なクラスが開講されている。Basic. から Further Advanced までの通常コース、N5 から. N1 までの JLPT 対策コース、企業レッスン、プラ. イベートレッスンなどがある。ほとんどのクラス. は一週間に一回または二回のパートタイムコー. スで、学習者は平日夜の仕事後や学校後、または. 休みである週末にクラスに通っている。通常コー. スでは平日の日中に毎日勉強できるインテンシブコースも設けられており、学校の長. 8 国際交流基金「国際交流基金 – シンガポール(2019)」参照. 図5 IKOMA Language School. 197. 期休暇や転職で次の仕事が始まるまでの期間を利用して集中的に学習する人もいる。. シンガポールでは媒介語を使った間接法で教える学校も多いが、当校では Basic か. ら Further Advanced まで直接法で教えている。最初のうちは日本語だけの授業に抵抗. を示す学習者もいるが、慣れてくると分かる言葉が増えていることが実感でき、日本. 語のみの授業のほうが自身の伸びが感じられて嬉しいという意見もある。. 学習者はもちろんシンガポール人が一番多いのだが、シンガポールで働く外国人も. いる。マレーシア人、中国人、東南アジア諸国か. らの学習者も多く、ほかにもヨーロッパ、オース. トラリア、アメリカなど世界中の様々な地域から. 来た人が日本語を学習している。全体的に中華系. シンガポール人、中華系マレーシア人、中国人な. ど母語が中国語で漢字が分かる学習者が多い。初. 級のうちはひらがなとカタカナばかりで苦労す. るが、レベルが上がるにつれて漢字が増え、分か. る言葉も多くなり、それに伴って学習へのモチベ. ーションも上がり中級以降で大きく伸びる学習者がいる。. そして、多くはないが日本にルーツを持つ子どもが学びに来るケースもある。普段. は英語や中国語を使っているが「日本にいる祖父母と日本語で話したいから」、日本人. の親の希望で「日本語を忘れないでほしいから」などの理由で日本語を学習している。. 4.2 語学学校における学習者の学習動機. 語学学校における学習者の学習動機といえば、やはり第一に日本のポップカルチャ. ーが好きだからという理由があげられる。ポップカルチャーとはマンガ、アニメ、ゲ. ーム、ライトノベル、映画、J-POP などのことを指す。「字幕がなくても日本語でアニ. メや漫画が見られるようになりたい」、「好きなアイドルや俳優の翻訳されていない情. 報も知りたい」といった理由である。私が出会ったある学習者はライトノベルが好き. で学習を始め、4 年ほどで N1 のレベルに到達した。彼が学習を始めようと思った 6 年. ほど前は英語に翻訳されたライトノベルがほとんどなく、インターネット上で見つけ. た英語のものを読んでいたのだが、それだけでは物足りず、翻訳されていない日本語. のものを読みたいと思うようになったそうだ。そこで日本語の学習を始め、今では日. 本語のライトノベルも難なく読める。彼にそこまでの熱意を与えたポップカルチャー. の影響力は計り知れない。. 2000 年代初めには上記の理由が圧倒的に多かったのだが、最近では日本が好きだか. らという理由も目立つようになってきた。日本の伝統的な文化、食べ物、ライフスタ. イル、はたまた日本人の考え方や価値観に惹かれ、日本語を学ぶことで日本や日本人. 図6 教室の様子. 198. についてもっと深く知りたいというのである。今までは日本への興味が表面的なもの. だったが、もっと深い部分にまで目が向けられるようになった。剣道や弓道といった. スポーツ、華道や茶道といった伝統芸能を学んでいて、師事する先生と日本語で話し、. 日本語を理解することでその本質をもっと理解したいという学習者もいれば、日本へ. 旅行したときにその場所の日本人と交流して、英語や中国語では聞けない話を聞いた. り、自分の気持ちを伝えたりしたいという学習者もいる。また、シンガポール人は非. 常に食に貪欲で、食べることが趣味という人が多い。日本でおいしいレストランを探. し、シェフにこだわりやおすすめを聞いて、料理の感想を伝えたいという具体的な目. 標をもって勉強している学習者もいる。. ほかには「日系企業で働いていて日本人の同僚とのコミュニケーションを円滑にし. たい」、「日系企業で会社から日本語の学習を進められた」、「日系企業ではないが取引. 先や顧客が日本人である」など仕事上の理由、多くはないが「日本で就職したい」、「日. 本に留学したい」と将来の目標のために学習するケース、「親戚や家族に日本人がいる」、. 「恋人や友人が日本人である」、「言語学習が趣味である」などの理由も見られる。. シンガポール人は英語が話せるので、言語が仕事や進学の壁になることは少ない。. 留学するにしても英語圏での選択肢が多くあり、ビジネスでも英語で事足りる。した. がって、必要に迫られて学習する人は本当に一部で、趣味として学習している場合が. ほとんどである。. 4.3 シンガポールで日本語を教えるにあたっての工夫. 他民族、多言語社会であるシンガポールで日本語を教えるのは大変面白い。学習者. を通してシンガポールの民族、言語、社会、文化について知る機会が多いからだ。日. 本人である私にとってはもちろん初めて知ることばかりだが、シンガポール人の学習. 者同士でも新たな発見や気付きがあり、同じ国に住む人たちでも、こうも違うのかと. 驚かされる。そのため、シンガポール独自の言語、文化、制度を授業の話題として取. り扱うことも多い。シンガポールに住む学習者にとって共通の知識で分かりやすく、. 日本人教師がそのようなことを知っているという驚きや、学習者同士での会話などが. 学習内容と関連付けられ、エピソード記憶になりやすい。. また、「4.2 語学学校における学習者の学習動機」で述べたように、シンガポー. ルでは趣味で日本語を学習している人が多く、ポップカルチャーなどがきっかけで学. 習を始めても、時間がたつにつれて熱が冷めモチベーションが下がってしまうことが. ある。そのような場合、教師が盛り上がる共通の話題を提供することで、クラス内の. 日本語でのコミュニケーション活動が促され、学習者同士が良い関係を築いたり、学. 習の楽しさを再認識したりでき、新たなモチベーションにつながる。さらに、学習者. 同士の良い関係が日本映画の鑑賞、カラオケ、日本イベントへの参加など、クラス外. 199. での継続的な日本語活動につながれば、学習への意欲は安定するだろう。学習の成功. にはモチベーションも重要な要素の一つとしてあげられるが、学習者がモチベーショ. ンを保てるよう、教師側からの働きかけも大切だと考えられる。. シンガポールで教えていると、学習者にとって唯一の日本人の知り合いが日本語教. 師だけということも少なくない。そのような学習者は日本について何か知りたいと思. ったら、まず日本語教師に質問する。日本語に関してだけでなく、文化、歴史、社会、. 最近の流行やテレビ番組、さらにはユーチューバーについてなど質問はさまざまだ。. 海外では常に日本や日本語に触れているということが難しいので、学習者の小さな興. 味も大切にして、新たな学びにつなげていきたい。そのためにも教師は日本について. 日々情報を集め、様々な視点から日本を知り、あらゆる質問に対応できるようにして. おかなければならない。. シンガポールで日本語を教えるにあたって、よりよい授業を行うために、教師は日. 本語や日本について知ることはもちろん、積極的にシンガポールの民族、言語、社会、. 文化について知り、理解しようとする姿勢が大切だと常々感じている。. 5.最後に. 近年シンガポールでは韓流ドラマや K-POP アイドルなどの影響で韓国への人気が. さらに高まっており、韓国語学習者が増えている。しかし、それでもまだ日本語を学. 習する人は多い。現在、COVID-19 によって世界中が混乱に陥り、日本語学習どころ. ではない人も多い状況で、今後日本語学習者数がどのように推移していくのか私には. 予想がつかない。. 以前、日本語を勉強していて学習をやめてしまったが、また何かのきっかけで日本. 語学習を再開したいと思っている人は少なくない。まだ学習を始めていないが日本に. 興味があり、いつか学習してみたいと思っている人も多い。このような日本語学習の. 可能性を秘めた人に焦点を当て、積極的に開発し. ていくことが、今後、シンガポールでの日本語学. 習者の増加につながるのではないだろうか。. 私はそのような人たちが日本語の学習を始め. たときに学習の助けになり、お互いの国を理解し. 合い、シンガポールと日本との小さな懸け橋にな. ることができればと思う。. 〈参考文献〉. 外務省 <https://www.mofa.go.jp/mofaj/area/singapore/data.html>(2020 年 9 月 25 日 閲覧). 図7 観光地「マリーナ・ベイ」. 200. 国際交流基金 <https://www.jpf.go.jp/j/project/japanese/survey/area/country/2019/singapore.html>. (2020 年 10 月 23 日 閲覧). Data.gov.sg <https://data.gov.sg/dataset/total-land-area-of-singapore>(September 25, 2020). Department of Statistics Singapore <https://www.tablebuilder.singstat.gov.sg/publicfacing/createDa. taTable.action?refId=14912>(September 25, 2020). Gov.sg <https://www.gov.sg/article/what-are-the-racial-proportions-among-singapore-citizens>. (June 13, 2020). MINISTRY OF EDUCATION LANGUAGE CENTRE <https://www.moelc.moe.edu.sg/courses/#:. ~:text=The%20Ministry%20of%20Education%20Language%20Centre%20%28MOELC%29%20. was,1986%20and%20Arabic%20and%20Bahasa%20Indonesia%20in%202008.>(September 25,. 2020). National Heritage Board <https://www.nhb.gov.sg/what-we-do/our-work/community-engagement/pu. blic-programmes/national-language-campaigns>(September 25, 2020). OpenStreetMap <openstreetmap.org>(December 4, 2020)Base map and data from OpenStreet. Map and OpenStreetMap Foundation. Open Data Commons <opendatacommons.org>(December 4, 2020). People’s Association <https://www.pa.gov.sg/our-network/community-clubs>(September 25, 2020). ほんだひろみ(IKOMA Language School lecturer). 201. https://www.singstat.gov.sg/find-data/search-by-theme/population/population-and-population-structure/latest-data(2020 https://www.singstat.gov.sg/find-data/search-by-theme/population/population-and-population-structure/latest-data(2020 https://www.singstat.gov.sg/find-data/search-by-theme/population/population-and-population-structure/latest-data(2020 https://www.singstat.gov.sg/find-data/search-by-theme/population/population-and-population-structure/latest-data(2020

参照

関連したドキュメント

サブカルチャー人気に支えられ、未習者でも入学が可能となったエトヴォシュ・ロラー

③ ②で学習した項目を実際のコミュニケーション場面で運用できるようにする練習応用練 習・運用練習」

Pete は 1 年生のうちから既習の日本語は意識して使用するようにしている。しかし、ま だ日本語を学び始めて 2 週目の

戸田・大久保論文は、近年の早稲田大学における発音学習教材の開発と音声教育の取り

 発表では作文教育とそれの実践報告がかなりのウエイトを占めているよ

「こそあど」 、3課が「なさい」

日本語教育に携わる中で、日本語学習者(以下、学習者)から「 A と B

2011