• 検索結果がありません。

(交換留学生 出身国:オーストラリア)

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

シェア "(交換留学生 出身国:オーストラリア)"

Copied!
1
0
0

読み込み中.... (全文を見る)

全文

(1)

23

オフィス・ニュース●

エルウィン・グリブリング さん

(留学生別科 出身国:オランダ)

ヴァネッサ・ウィットフィールド さん

(交換留学生 出身国:オーストラリア)

ダニエラ・オリヴェリオ さん

(交換留学生 出身国:イタリア)

<コメント>

 オランダでは昔はどんなお菓子があったのか は、よくわかりませんが、現代のオランダでは、

お菓子といえば、甘い、糖分が多くて健康には 悪いと想像します。お菓子を包むという概念は、

オランダにはないです。日本人は、オランダ人 と違ってお菓子については、味だけでなく、見 た目や包み方も大事にしています。日本のそう いう文化がとても興味深いです。オランダのお 菓子は、日本でいえばコンビニなどで売ってい る普通のお菓子です。でもそのなかで様々な形 をした面白いお菓子があります。「Drop」とい う名前のオランダ人しか食べられないお菓子で す。私は、好きなのですが、外国人にとっては 大変まずいお菓子だそうです。

<コメント>

 オーストラリアではすごく甘くて健康に良く ないお菓子ばかりです。オーストラリアでの包 み方は、大抵はプラスチックやダンボールしかあ りません。日本のようにお菓子を竹の葉や紙で 包む事は今まで考えたことがありませんでした。

包み方に伝統的な意味があると聞いてびっくり しました。オーストラリアではただ食べ物が汚れ ないように包まれています。日本のように見た目 に綺麗な包装はありません。ですから日本の包み 方や和菓子はとても面白いと思いました。

<コメント>

 イタリアでは、ティラミスなど海外でよく 知られているお菓子もたくさんあるのですが、

地域によって色々なお菓子があります。シチ リアでは、日本の和菓子によく似たお菓子が あります。アーモンドの粉を練った「パスタ・

ディ・マンドルレ」です。果物の形をしてい るお菓子です。そのお菓子を包む場合は、難 しい包み方があるのですが、日本ほど綺麗で はありません。日本の包み方に少し疑問を持っ ています、和菓子の場合、伝統的なものなの で必要なのですが、それが行き過ぎると環境 という視点で考えるとよくないのではないで しょうか?それにもかかわらず日本の包み方 は、面白いと思いました。

<コメント>

 中国の点心と日本の和菓子がここまで深いつ ながりがある事をこの講演を聴いてはじめて知 りました。和菓子の包みは,紙をよく使います。

それで日本人の素朴、自然の恵みが感じられる と思います。中国の点心は、暖かいうちに食べ るので包むということを重要視していないと思 います。現代の中国では、点心は大抵プラスチッ クなどで包みます。日本のような様々な包み方 があるのを知り、大変勉強になりました。

李 暁京 さん

(交換留学生 出身国:中国)

参照

関連したドキュメント

問題はとても簡単ですが、分からない 4人います。なお、呼び方は「~先生」.. 出席について =

[r]

* Windows 8.1 (32bit / 64bit)、Windows Server 2012、Windows 10 (32bit / 64bit) 、 Windows Server 2016、Windows Server 2019 / Windows 11.. 1.6.2

長期ビジョンの策定にあたっては、民間シンクタンクなどでは、2050 年(令和 32

巣造りから雛が生まれるころの大事な時 期は、深い雪に被われて人が入っていけ

きも活発になってきております。そういう意味では、このカーボン・プライシングとい

自然言語というのは、生得 な文法 があるということです。 生まれつき に、人 に わっている 力を って乳幼児が獲得できる言語だという え です。 語の それ自 も、 から

中国人の中には、反日感情を持っていて、侵略の痛みという『感情の記憶』は癒えない人もき