• 検索結果がありません。

11日本の輸入車市場_表紙

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

シェア "11日本の輸入車市場_表紙"

Copied!
24
0
0

読み込み中.... (全文を見る)

全文

(1)

2011年版 Imported Car Market of Japan

日本自動車輸入組合

http://www.jaia-jp.org

〒105-0014 東京都港区芝3-1-15 芝ボートビル5F 本冊子に関するお問い合わせ先:会員業務部 TEL:03-5765-6812

禁無断転載 All rights reserved

I

mported

C

ar

M

arket

Of Japan

日本の輸入車市場

2011

(2)

1. 輸入車の流通 ……… 1 2. 自動車認証制度 ……… 3 3. 車両検査制度 ……… 5 4. 自動車登録制度 ……… 5 5. リコール制度 ……… 6 6. 基準・認証の国際化の推進 ……… 6 7. 日本の自動車保険 ……… 7 8. 自動車リサイクルシステム ……… 8 9. 自動車関係諸税 ……… 11 10. 車種別輸入車新規登録台数の推移 ……… 12 11. 統計資料 ……… 13 12. 組合員名簿 ……… 20 13. 日本自動車輸入組合の概要 ……… 21 1. Distribution of Imported Vehicles ……… 1 2. Vehicle Certification System ……… 3 3. Vehicle Inspection System ……… 5 4. Automobile Registration System ……… 5 5. Recall System ……… 6 6. Promoting the Internationalization of Standards and Certification … 6 7. Automobile Insurance in Japan ……… 7 8. Automobile Recycling System ……… 8 9. Automobile Related Taxes ……… 11 10. Trends in Newly Registered Imported Cars by Vehicle Type ………… 12 11. Imported Car Statistics ……… 13 12. Membership List ……… 20 13. Brief Profile of JAIA ……… 21

目 次

Contents

(3)

輸入車の流通

入形態

 自動車の輸入形態は、①海外自動車メーカーから 直接輸入するもの(正規輸入)と②海外のディーラー 等を経て輸入するもの(並行輸入)の二つに分ける ことができます。  正規輸入は新車だけですが、並行輸入には中古車 も含まれます。

通経路

 輸入車の流通経路は、輸入業者が自己の直営販売 店あるいは代理店契約を結ぶ特約店、地区代理店を 通じて販売するのが一般的です。輸入業者としては、 近年は米欧韓の海外メーカーの全額出資日本法人が 主流を占めるようになりました。  また、並行輸入業者の場合は、メーカーとの輸入 代理店契約は持たず、海外ディーラー等から購入し て輸入、販売を行っています。

Distribution of Imported Vehicles

I

mport Flow

Vehicles are either (1) directly imported from the overseas manufacturer (official import) or (2) imported through overseas dealers (parallel import).

The official import is only for new cars, but parallel import is for both new and used cars.

D

istribution Channel

Imported cars are distributed through importer’s own sales channels or through dealers/local agents under distribution contract. Most importers are wholly-owned subsidiaries in Japan of manufacturers in the US, Europe and South Korea.

Also, as parallel importers have no standing agreements with manufacturers, they purchase cars for import from overseas dealers and other channels.

乗用車の輸入形態および流通経路 Flow of Passenger Vehicles Import and Distribution Channel

海外自動車メーカー

Overseas automobile manufacturers

一般消費者

Consumers

輸入業者

importers

海外ディーラー

Overseas dealers

並行輸入業者

Parallel importers

特約店・地区代理店

Agencies/Local representatives

輸入業者直営店

Importer’s own channels

メーカー契約輸入

Manufacturer agreement import 並行輸入

(4)

入から登録までの手続き

 世界有数の自動車大国である日本は、各国の自動 車メーカーにとって重要なマーケットです。そのた め、海外メーカーでは、日本である程度の台数が見 込める車種については、日本向けの生産ラインを確 保し、基準や市場の要求にあわせた「日本仕様車」 を輸出しています。  日本に到着後は、インポーターの新車整備センター へと運ばれ、日本の品質基準表に従って、きめ細か くチェックします。点検の結果に従い、調整、補修 や磨き作業に入ります。なお、近年はメーカーの日 本市場に合わせた出荷品質の著しい向上により、イ ンポーターによるこれらの作業は大幅に軽減されて きています。  こうして商品化された車両(認証制度による認証 を受けたモデル)は、ユーザーが決まると運輸支局 等で車両検査制度による検査を受け、税金・保険料 等を支払って自動車登録ファイルに登録され、ナン バープレートの交付を受け、封印取り付け後、運行 の用に供されます。

P

rocedures from Import to Registration

Being one of the largest in the world, the Japanese car market has great significance for overseas manufacturers. For that reason, the automakers earmark special production lines for those models that are likely to be sold in certain volume in Japan so that they can export vehicles that meet the standards and market requirements of the country.

After arriving Japan, vehicles are transported to importers’ pre-delivery inspection (PDI) centers where their quality is closely examined based on the Japanese standards chart. Then, depending on the result of quality check, adjusting, repair and polishing are done as needed. Further, thanks to greatly-improved product qualities tailored for the Japanese market at manufacturers, work burdens on importers to achieve the above have been cut significantly in recent years.

After a user buys a vehicle, which is merchandised through the above process (in case of those models certified under the Vehicle Certification System), the vehicle is examined under the Vehicle Inspection System at the Transport Branch Office and recorded on the license registration file after paying taxes. Then a license number plate is issued and sealed. The vehicle is allowed to run on public roads upon completion of the above procedures.

インポーターからの発注

Order from importer

海外メーカーでの生産

Overseas manufacturer produces cars

船 積

Shiploading

日 本 到 着

Arrival in Japan

通 関

Customs clearance

新車整備・改善作業

New vehicle preparation/improvements

検 査 ・

登 録

Inspection/registration

ユーザー

Users

(5)

自動車認証制度

 日本における輸入自動車の認証制度は、大きく分 けて「型式指定制度」、「新型自動車等届出制度」、「輸 入自動車特別取扱制度」の3つがあります。

Vehicle Certification System

The certification procedures for imported automobiles in Japan are divided into three systems : the "Type Designation System," the "Type Notification System," and the "Preferential Handling Procedure for imported motor vechicles."

型式指定制度

Type Designation System

インポーター Importer 国土交通省 (事前申請) MLIT (Advance Application) インポーター等 Importer, etc. 運輸支局又は 検査登録事務所 型式指定 Type designation 量産車輸入

Mass-production vehicle import

完成検査 Completion inspection 製品均一性の 確保体制等に関す る国土交通省監督 MLIT supervision for quality control

system 新規検査 Initial inspection (現車提示省略・ 完成検査終了証の提出) (Omission of presenting actual vehicle,submission of Completion inspection certificate) (型式指定を受けた 自動車が保安基準に 適合しているかどうか 1台ごとに検査) (Inspection of each type designated vehicle to assure conformity to Safety Regulations)

完成検査終了証の発行 Issuance of Completion inspection

certificate (2ヵ月)

( 2 month)

新型自動車等届出制度

Type Notification System

型式許可・型式認定 Type approval/Type certification

量産車輸入

Mass-production vehicle import

新規検査 Initial inspection (現車提示・排出ガス 検査終了証提出) (Presentation of actual vehicle,submission of Exhaust emisson inspection certificate) 排出ガス検査終了証の発行 Issuance of Exhaust emission

inspection certificate (2ヵ月)

( 2 month)

輸入自動車特別取扱制度

Preferential Handling Procedure

for imported motor vehicles

届出済書交付

Issuance of Notice of completion of notification

量産車輸入

Mass-production vehicle import

新規検査 Initial inspection (現車提示・届出済書 提出) (Presentation of actual vehicle,submission of Notice of completion of notification) (1ヵ月) ( 1 month) 一酸化炭素等発散防止 装置の型式認定審査

Examination for type approval for exhaust emission control devices 騒音に係わる自動車の

型式認定審査 Examination for type

approval for vehicle noise 装置型式指定 Type designation of devices ・提出書類審査 Examination of documents ・サンプル車審査

Examination of sample vehicle

・提出書類審査 Examination of documents

・提出書類審査 Examination of documents ・サンプル装置審査 Examination of sample devices ・製品均一性の確保体制の審査

Examination of quality control system

・提出書類審査 Examination of documents ・サンプル車審査

Examination of sample vehicle ・製品均一性の確保体制の審査 Examination of quality control system

装置の型式指定申請 Application for

devices サンプル装置の輸入

Sample devices Import 車両の申請

Application for vehicle サンプル車輸入 Sample vehicle Import

申請 Application 自社確認用サンプル車輸入

Sample vehicle Import for self confirmation 申請

Application サンプル車輸入 Sample vehicle Import

Transport Branch Offices etc.

(6)

1

.型式指定制度

 日本国内で多数販売される型式の乗用車等を輸入 する場合に利用されています。あらかじめサンプル 車と提出書類の審査を行うと共に、製品均一性の確 保体制について審査を行います。このため、型式指 定を受けた自動車については、インポーター等によ る完成検査の実施により新規検査の際の現車提示が 省略できることとなっています。  また、欧米からの要求に応えて取扱いの簡素化お よび迅速化が進められ、海外自動車メーカーへの審 査官の派遣や指定外国自動車試験機関で実施してい る試験項目の追加などが図られています。  なお、1998年11月に、自動車装置の国際流通 の増大と国内における装置の共通化の進展に対応す るため、装置の基準統一と相互承認を行うことを目 的とした国連の相互承認協定へ加入し、装置型式指 定制度が導入されました。この制度により、国内で の自動車の型式指定の審査の際に、すでに型式指定 を受けた装置の審査は省略されます。

2

.新型自動車等届出制度

 主に仕様が多様な大型トラックやバスに利用され ています。あらかじめサンプル車を提示し審査する ことにより、新規検査の際には現車とサンプル車と の同一性を確認し、製品均一性の確保体制の審査は 省略されます。

3

.輸入自動車特別取扱制度

 自動車の輸入を促進するため、日本国内で少数販 売される輸入自動車のみに適用されます。サンプル 車の提示の省略、提出書類の簡素化などにより、型 式指定制度よりもかなり簡単なものとなっていま す。  この制度の適用は、1型式につき年間2,000台ま での販売が認められています。なお、この自動車が 型式指定への移行を前提としたものであれば、年間 3,000台までの販売が認められています。

1

. Type Designation System

This system applies to vehicles, mainly passenger cars, sold in large quantities. The authorities examine sample vehicles and documents in advance as well as maker’s quality control system designed to ensure uniform quality of the vehicles. Because of such advance examinations, the importer’s own inspection at the time of completion is enough to waive the presentation of vehicles for further inspections.

The government has further simplified and streamlined the system in response to European and American demands, adopting such measures as dispatching examiners to overseas automobile manufacturers and adding test items that could be conducted at designated foreign vehicle testing organizations.

Moreover, the Japanese government acceded to the 1958 UN/ ECE Agreement in November 1998, in response to the increase in the international trade of automotive devices and the progress of standardization in the domestic market. The agreement aims to harmonize and mutually recognize the foreign standards. As a result, the type designation system of devices was introduced. Under this system, inspection of the type designated devices is waived in the examination procedure for the devices that had obtained type designation in Japan.

2

. Type Notification System

This system has been utilized widely for large trucks and buses, for which a variety of specifications is required. Under this system, sample vehicles are submitted for inspection. When initial inspection is conducted for other vehicles, uniformity of each vehicle with the sample vehicle is verified, and examination of quality control systems is omitted accordingly.

3

. Preferential Handling Procedure for Imported

Motor Vehicles (P.H.P.)

The Preferential Handling Procedure for imported motor vehicles is designed to promote imports of vehicles and applies only to those vehicles which are sold in small quantities in Japan. This system follows an even simpler procedure than the Type Designation System, because the requirement to submit sample vehicles for each imported type has been omitted, and the documentation has been simplified.

The number of vehicles that may be sold according to this procedure is limited to 2,000 per year and per vehicle type. If an early application of the Type Designation System is envisaged in future, the limit is lifted to 3,000.

(7)

自動車登録制度

 自動車登録制度とは、自動車登録番号標を取得し た、すなわち、自動車登録ファイルに登録を受けた 自動車(軽自動車、小型特殊自動車、二輪の小型自 動車は除く)のみ公道走行を可能とする「道路運送 車両法」に定められた制度です。  自動車を新規に登録する際には、所轄の運輸支局 等において、譲渡証明書および輸入車の場合は輸入 の事実を証明する書面等を申請書に添えて提出し、 かつ、現車を提示します。  新規に登録された車は、自動車登録番号標の交付 を受けると共に、封印取り付け受託者による番号標 への「封印」の取り付けが行われます。  但し、検査時に完成検査終了証の提出により、現 車の提示が省略される「型式指定」を受けた自動車 については、運輸支局長の委託を受けた販売店が「封 印」の取り付けを行います。  また、国土交通省は2005年12月より新しいワン ストップサービスを開始し2008年末で10都府県で 稼動しています。このサービスにより自動車を保有す るために必要な多くの手続(検査・登録、保管場所 証明、自動車諸税の納税等)が、オンラインにより一括 して行うことができ、申請者の負担が軽減されます。

Automobile Registration System

The automobile registration system is based on the "Road Vehicles Act" and requires that the vehicles (excluding mini-sized vehicles, special small vehicles and motorbikes) obtain registration number plates and be registered in the vehicle file.

When registering a new vehicle at a Transport Bureau Branch, the applicant must prove his/her ownership and completion of importing procedures, presenting the application forms and the vehicle. A newly registered vehicle will receive a new registration number plate, sealed by an authorized sealer.

However, the automobile which received the "Type Designation" under which the vehicle is exempted from the physical inspection through the presentation of the "Completion Inspection Certificate," may have the registration number plate sealed by the dealers who have been authorized by the Transport Branch Officer.

The Ministry of Land, Infrastructure and Transport (MLIT) launched a new One-Stop Service (OSS) in December 2005, which is in operation in ten prefectures as of the end of 2008. This service allows all the procedures required of car owners (vehicle inspection and registration, storage location certificate, and automobile-related tax payment, etc.) to be performed online, reducing the burden on the applicants.

車両検査制度

 車両検査制度は、「道路運送車両法」に定める「保 安基準」に当該自動車が適合しているかどうか、定 期的に確認する制度です。なお、「保安基準」への 適合性の検査については、2002(平成14)年7 月に国から独立した自動車検査独立行政法人が実施 しています。  乗用車の場合、〔新規検査〕(初回)は各検査場で 行われ、有効期限は3年。この場合、型式指定車は、 自動車メーカー等が発行する完成検査終了証の提出 のみで、現車を提示しての検査が省略されます。  「新型届出」「輸入自動車特別取扱」による場合は、 事前に認証を受けたとおりのものであるかどうか、 現車を提示し確認を受けます。  〔継続検査〕(2回目以降)は2年ごとに実施され、 各検査場で受検するか、または国に代わって検査を 行うことができる指定整備工場で検査を受けるか、 何れでも良いことになっています。

Vehicle Inspection System

The Vehicle Inspection System is to conduct periodic inspections to determine whether automobiles meet the "Safety Regulations" pursuant to the Road Vehicles Act. Their compliance with the Safety Regulations is examined by the National Agency of Vehicle Inspection that became independent from the government in July 2002.

In the case of passenger vehicles, an initial inspection is conducted at the Transport Bureau. The first inspection certificatie is valid for three years. The "Type Designation" vehicle does not have to be inspected if the certificate of inspection issued by the manufacturer etc is submitted. In the case of the "Type Notification" or "Preferential Handling Procedure" vehicles, the vehicle must be shown for confirmation as to whether it actually meets the certification requirements.

Renewal inspections (second and subsequent) are conducted every two years. Vehicles may be inspected at the Transport Bureau or at service shops licensed by the government.

(8)

リコール制度

 リコール制度は、欠陥車による事故を未然に防止 し、自動車ユーザー等を保護することを目的とした ものです。「道路運送車両法」に定める「保安基準」 に当該自動車が適応しなくなるおそれがある状態、 又は適応していない状態で、原因が設計又は製作の 過程にある場合に、自動車メーカー・インポーター は国土交通省に届け出て自動車を回収し無料で修理 する制度です。  国土交通省は、リコールの迅速、確実な実施を図 るため、リコール命令制度の創設、懲役刑(1年以下) の新設・罰金(最高限度額2億円)の加重等を新た に追加するとともに、重大な不正行為を行った自動 車メーカー等に対する審査体制の強化を実施してい ます。  また、国土交通省は、2005年4月より市場にお ける不具合情報について4半期毎に報告を求め、輸 入車には2007年1月からブランド別で年間新規登 録台数1万台以上のインポーターに、2009年4月 から全インポーターに適用されている。  更に、国土交通省は、2009年1月から自動車の 不具合による事故・火災情報のメーカー、インポー ターへの報告義務付け、及びホームページへの公表 を行っています。

基準・認証の国際化の推進

 自動車の安全・環境基準の国際調和のために、自 動車基準調和世界フォーラム(WP29)で基準統 一化の努力がなされています。  自動車の国際流通が多く国際交通も盛んな欧州で は、1958年に制定された国連の相互承認協定が締 結されています。1998年11月には、日本は欧州 地域以外から初めて国連の相互承認協定に加入し、 ECE基準の国内採用を推進しています。現在、46 カ国と1地域が加盟し、各国間の相互承認を実施し ています。  さらに1998年には、世界の基準統一を目指した 国連の世界的技術規則協定(グローバル協定)が日 米欧で合意されました。日本は1999年8月に加入 し、本協定も2000年8月に発効しました。  日本は、今後の自動車の国際化の進展を考慮し、 より多くの国の参画による基準調和が実現するよう 積極的に世界に働きかけています。  また、国土交通省は2007年に、2015年を目処 に自動車の相互認証制度を構築することを公表しま した。本制度が構築されれば、生産国での自動車の 認証が可能となり、輸入車にとっての効果は多大と

Recall System

The recall system aims to protect automobile users by preventing accidents caused by defective vehicles. It is a system that requires the manufacturers and importers to notify MLIT of the defect, collect and repair the defective vehicle free of charge, if the vehicle in question may fail or has failed to comply with the Safety Regulations pursuant to the Road Vehicle Act and the defect was caused by the design or manufacturing process.

In order to ensure prompt recalls, MLIT has strengthened its oversight mechanism over the automobile manufacturers, etc. that committed serious misconduct, established a system to issue a recall order, and newly imposed a prison term (1 year or less) and a heavier fine (maximum fine of 200 million yen).

MLIT put a new system in place effective as of April 2005 requiring quarterly reporting of malfunctions. This system is applicable to importers with 10,000 new registrations or more annually by brand since January 2007 and all others from April 2009.

Furthermore, from January 2009, MLIT mandates manufacturers and importers to report information on accidents and/or fires caused by defects of motor vehicles and announces the same on its website.

Promoting the Internationalization

of Standards and Certification

Efforts are being made at the World Forum for the Harmonization of Vericle Regulations (WP29) for the international harmonization of safety and environment standards.

The UN/ECE 1958 Agreement is valid in Europe, where the international distribution of automobiles and international transport facilities are well established. In 1998, Japan became the first non-European country to accede to the UN/ECE 1958 Agreement, and since then has facilitated the adoption of ECE standards as Japanese ones. The UN/ECE 1958 Agreement has been signed by 46 countries and one region.

In addition, the "Global Vehicle Technical Agreement" (Global Agreement) for automobile standardization was signed by Japan, the US and Eurpoe in 1998, and Japan acceded to the Agreement in August 1999. The Agreement became effective in August 2000.

For the purpose of internationalization in the automobile industry, the Japanese government is appealing to the international community to encourage more countries to join in harmonized standards system.

(9)

なります。

J

ASIC

 基準の国際調和と相互承認の推進に関する日本政 府の活動を支援する目的で、1987年に自動車基準 認証国際化研究センター(JASIC)が国と民間関 連団体の協力により設立されました。1988年には ジュネーブに事務所を開設し、さらに1998年にワ シントンに事務所を開設しました。  JASICはこれら海外事務所の協力のもとに、関 連する国際会議で日本の意見を反映させるための活 動を行い、また、ECE基準を国内に採用すること について、関連する専門家を中心に検討、協力し ています。または、ECE基準に対する提案に加え、 世界統一基準(gtr)を作成する視点から基準調和 の検討、提案を行っています。  さらに、アジア地域の各国政府と協力関係を強化 するための国際調和に関する会議に参加していま す。  また、これらの活動を円滑に進めるため、日本 の保安基準の英語版、ECE基準・EU指令、米国 MVSSの和訳等を発行しています。

日本の自動車保険

 自動車に関する保険には、自動車損害賠償保障法 によりすべての自動車に対して義務付けられている 「自動車損害賠償責任保険(強制保険)」と、自動車の 所有・使用・管理等に伴うさまざまな損害をカバー する「任意自動車保険(任意保険)」があります。  「自動車損害賠償責任保険(強制保険)」は事故の 際の死亡・傷害・後遺障害に係る治療費、慰謝料、 逸失利益などの人身損害を補償します。また、「任 意自動車保険(任意保険)」には、対人賠償保険、 対物賠償保険、自損事故保険、無保険車傷害保険、 搭乗者傷害保険、車両保険等があります。  1998年7月より自動車保険の自由化が実施され ました。「損害保険料算出団体に関する法律」が改 正され、任意自動車保険について自動車保険料率算 定会(当時。現「損害保険料率算出機構」)は、会 員保険会社に使用義務が課せられない参考純率の算

Furthermore, MLIT announced in 2007 its intention to develop a scheme for mutual recognition of motor vehicle certification in around 2015. If implemented successfully, vehicles can be certified in the country of production, which means substantial benefits to imported vehicles.

J

ASIC

The Japan Automobile Standards Internationalization Center (JASIC) was founded in 1987 as a result of collaboration of the government and industry organizations, to promote activities related to international harmonization of standards and mutual recognition of vehicle certification. In 1988, JASIC established an office in Geneva and in 1998 in Washington.

With the help of its foreign offices, JASIC presents the Japanese views at international conferences. Also, JASIC has been studying ways to adopt more ECE standards in collaboration with outside experts.

In future from a viewpoint of establishing "global standards" 〔Global Technical Regulation (gtr)〕, JASIC will study and propose the global harmonization of regulations in additon to the adoption of the ECE standards.

Furthermore, JASIC participates in conferences in Asia on international harmonization to strengthen the cooperation with Asian governments.

In order to facilitate these activities, JASIC issues English translations of Japan's Safety Regulations and Japanese translations of ECE Regulation, EU Directive, and US MVSS.

Automobile Insurance in Japan

The automobile insurance includes the "compulsory automobile liability insurance (compulsory insurance)" required for all automobiles according to the Automobile Liability Security Law and the "voluntary automobile insurance" that covers damages arising out of the ownership, use, or maintenance, etc. of the vehicles.

The compulsory automobile liability insurance covers damages for affected people such as a doctor’s fee, damages for pain and suffering, and loss of future earnings. The voluntary automobile insurance covers bodily injury liability, property damage liability, self-incurred personal accidents and protection against uninsured automobiles, passengers' personal accident, and damage to own vehicle.

Automobile insurance regulations were liberalized in July 1998. Following the revision of the Law Concerning Non-Life Insurance Rating Organizations, the Rating Organization estimates the reference

(10)

Automobile Recycling System

The Automobile Recycling Law was enacted in July 2002 to ensure appropriate treatment and recycling of end-of-life vehicles (ELVs) and was enforced in January 2005.

Under this law, vehicle importers are required to recover or collect 'fluorocarbons,' 'airbags, etc. (airbag inflators and seatbelt pretentioners)' and 'shredder dusts' from their ELVs for appropriate recycling purposes.

Since motorcycles are not covered by the law, recycling is promoted on a voluntary basis.

[Outline of Recycling Mechanism & Relevant Parties' Requirements]

◎ Automobile manufacturers and importers must bear the human and economic burden involved in the building of an automobile recycling scheme.

◎ Automobile users must pay costs associated with appropriate treatment and recycling of ELVs and the funds collected from the users are deposited to Japan Automobile Recycling Promotion Center (JARC).

・Individual automobile manufacturers and importers (i) set recycling fees for 'fluorocarbons,' 'airbags' and 'shredder dusts,' (ii) have the recycling fees indicated on their websites and in their brochures, (iii) issue recycling coupons, and, (iv) deliver information on a per vehicle basis to JARC when a vehicle is shipped to their customer and when recycling fees are deposited for a vehicle.

・Automobile users pay recycling fees when they purchase vehicles and receive recycling coupons.

・JARC collates (i) chunks of information evidencing the shipment, recycling fee deposit and registration of the vehicle and (ii)

自動車リサイクルシステム

 自動車の適正処理・再資源化の確保を図るため、 2002年7月に自動車リサイクル法が制定され、 2005年1月より本格施行されました。  インポーターは、自らが市場に導入した車が使用 済車となった時に、「フロン」「エアバッグ類」「シ ュレッダーダスト」を引き取り、適正処理・再資源 化を行うことが義務付けられました。  二輪車は本法の対象外のため、自主対応にてリサ イクルに取り組んでいます。 【仕組みと関係者が要求される事項の概要】 ◎ 自動車メーカー・インポーターは、自動車リサイ クルシステム構築の人的・経済的負担を負う。 ◎ 車のユーザーは適正処理・再資源化にかかる費用 を支払い、資金管理法人(JARC)が預かる。  ・自動車メーカー・インポーターは、(i)「フロン」 「エアバッグ類」「シュレッダーダスト」のリサ イクル料金を設定する。(ii)リサイクル料金 をホームページとカタログ等で表示する。(iii) リサイクル券を発行する。(iv)出荷時と預託 時に一台毎の情報を資金管理法人に送信する。  ・ユーザーは、車を購入する時にリサイクル料金 を支払い、リサイクル券を受け取る。  ・資金管理法人は、(i)出荷情報、預託情報、車 両登録情報を突合確認する。(ii)リサイクル料

自動車保険

Automobile Insurance

自動車損害賠償責任保険(強制保険)

Compulsory Automobile Liability Insurance (compulsory insurance)

任意自動車保険(任意保険) Voluntary Automobile Insurance

対人賠償保険

Coverage for Bodily Injury Liability 対物賠償保険

Coverage for Property Damage Liability

自損事故保険

Coverage for Self-Incurred Personal Accident 無保険車傷害保険

Protection Against Uninsured Automobiles 搭乗者傷害保険

Coverage for Passengers' Personal Accident 車両保険

Coverage for Damage to Own Vehicle

loss cost rates (advisory pure risk premium rates) that its member insurance company is not obligated to use. Since the liberalization, each non-life insurance company sells a variety of insurance.

出を行うことになり、この自由化以降、損害保険会 社ごとに数多くの新商品が発売されています。

(11)

(別表:再資源化率)

エアバッグ類 85%以上 シュレッダーダスト 2005年度以降、30%   2010年度以降、50% 2015年度以降、70%

Airbags 85% or over Shredder Dusts 30 % for FY2005 onward   50 % for FY2010 onward 70 % for FY2015 onward

金をその車が使用済車になるまで預かる。  ・料金が支払われていない車は、使用済車となっ た時に、最終ユーザーがリサイクル料金を支払 う。 ◎使用済車は電子マニフェストで管理される。  ・ 引取業者、フロン回収業者、解体業者、破砕業 者は、都道府県の登録もしくは許可を得る。  ・ 上記の各業者は、正当な理由がない限り、使用 済車/解体自動車を引き取り、次工程に送らね ばならない。また、電子マニフェスト上で引き 取り/引渡し報告しなければならない。  ・ 引取業者が使用済車を引き取った時点でその車 の電子マニフェストが発行され、資金管理法人 より自動車メーカー・インポーターへリサイク ル料金が払い渡される。  ・ 情報管理センターが電子マニフェストを管理す る。  ・ フロン回収業者、解体業者、破砕業者は、指定 引取場所まで「フロン」「エアバッグ類」「シュ レッダーダスト」を持ち込まねばならない。  ・ 自動車メーカー・インポーターは、フロンとエア バッグ類の回収費用・指定引取場所までの運搬 費を業者に支払わねばならない。また、業者に支 払う金額をあらかじめ公表しなければならない。 ◎ 自動車メーカー・インポーターは、引き取った「フ ロン」「エアバッグ類」「シュレッダーダスト」を 適正処理・再資源化しなければならない。  ・ 自動車メーカー・インポーターは、(i)エアバ ッグ類の取り外し/車上作動に関する情報を解 体業者に提供しなければならない。(ii)「フロン」 「エアバッグ類」「シュレッダーダスト」を引き 取らなければならない。(iii)別表の再資源化率を 達成しなければならない。(iv)引き取り量、再資 源化率、経済的収支を公表しなければならない。

keeps the recycling fees until the vehicle reaches its end of life. ・In the event that recycling fees are uncollectible the fees will be

collected from a final user when the vehicle reaches the end-of-life status.

◎Data on ELVs are in the electronic manifest system.

・ELV handling agents, fluorocarbons recoverers and shredding agents must be registered with or licensed by local government agencies.

・Individual agents listed above must accept ELVs and send them ahead to the next step in the process unless they have justifiable reasons for not doing so. In addition, the agents must do reporting on acceptance and delivery of ELVs in the electronic manifest system.

・Upon acceptance of an ELV by an ELV handling agent, data on the vehicle in the form of an electronic manifest will be available in the system and the applicable recycling fees will be reimbursed by JARC to the automobile manufacturer or importer.

・The Information Management Center is responsible for electronic manifests for ELVs.

・Fluorocarbons recoverers, dismantlers and shredding agents must deliver 'fluorocarbons,' 'airbags' and 'shredder dusts' to designated collection sites.

・Automobile manufacturers and importers must pay the agents the amounts of fees for having fluorocarbons and airbags recovered and delivered to designated areas and must make public the amounts to be paid to the agents in advance.

◎ Automobile manufacturers and importers must ensure that the 'fluorocarbons,' 'airbags' and 'shredder dusts' they have recovered will be appropriately treated or recycled.

・Individual automobile manufacturers and importers must (i) provide information about removal and deployment of airbags to the dismantling agent, (ii) accept 'fluorocarbons,' 'airbags' and 'shredder dusts,' (iii) achieve their recycling quotas (on next page) below, and, (iv) disclose the amounts of recoveries accepted, recycling rates achieved as well as incomings and outgoings recorded. ◎小規模インポーターの扱い  ・直近の5年度間において、新車登録台数が1万 台未満の年度があるインポーターは、フロン・ エアバッグ類・シュレッダーダストの引取りと ◎Small-scale Importers

・Small-scale importers, of which the number of newly registered vehicles on an annual basis fell below 10,000 in any of the five preceding fisical years, are entitled to entrust the practice of the

(12)

¥ ¥ ¥ ¥

ASR 資金管理法人 公益財団法人 自動車リサイクル促進センター

Fund Management Institution(JARC)

情報管理センター 公益財団法人 自動車リサイクル促進センター Information Management Center(JARC)

※1…TH-Team Audi Japan, BMW Japan, Daihatsu, Hino, Honda, Peugeot Citroen Japon, Toyota, Volkswagen Group Japan ※2…ART-Team Ford Japan, Isuzu, Jaguar Land Rover Japan, JARC, Mazda, Mercedes-Benz Japan, Mitsubishi,

Mitsubishi Fuso, Nissan, UD Trucks, Subaru, Suzuki, Volvo Cars Japan 解体業者 Dismantler 破砕業者 Shredding Agent 払渡し Reimbursement 自動車メーカー・輸入業者・指定再資源化機関 公益財団法人 自動車リサイクル促進センター Manufacturer / Importer / Designated Recycling Institution (JARC)

リサイクル料金の預託 Depositing of Recycling Fee 新車購入者

New Vehicle Purchaser

中古車購入者 Used Car Purchaser

物の流れ Material Flow 金の流れ Money Flow 情報の流れ Information Flow 使用済 自動車の 引渡し Delivery of ELV 使用済 自動車の 引渡し Delivery of ELV 使用済 自動車の 引渡し Delivery of ELV 解体自動車の引渡し Delivery of Dismantled ELV 引取業者 ELV Handling Agent フロン類回収業者 Fluorocarbons Recoverer フロン類破壊施設 CFC Destruction Agents エアバッグ類リサイクル施設 Airbag Neutralizing Agents ASR再資源化施設 ASR Recycling Agent ASR再資源化施設 ASR Recycling Agent THチーム※1 TH-Team ARTチーム ※2 ART-Team Japan Auto Recycling Partnership(JARP)

Acceptance and Recycling of Fluorocarbons & Airbags フロン類 Fluorocarbons フロン類回収料金 Fluorocarbons Recovery Fee エアバッグ類 Airbags エアバッグ類回収料金 Airbag Collection Fee 解体自動車 全部利用者 Whole Recycling Agent プレス・せん断処理業者Pressing/ Shearing Agent シュレッダー 業者 Shredding Agent 最終所有者

Last Vehicle Owner

Acceptance

Report DeliveryReport AcceptanceReport DeliveryReport AcceptanceReport DeliveryReport AcceptanceReport DeliveryReport 引取

報告 引渡報告 引取報告 引渡報告 引取報告 引渡報告 引取報告 引渡報告

一般社団法人 自動車再資源化協力機構 フロン類・エアバッグ類の引取り・再資源化

自動車リサイクル法全体の流れ Ovarall Scheme under Automobile Recycling Law

再資源化を指定再資源化機関に委託することが できる。再資源化率達成の義務は免除される。  ・但し、その他の責務(預託に関する責務、適正 処理情報提供、収支公表等)は、自動車メーカー /大規模インポーターと同じである。 ◎指定3法人

handling and recycling of 'fluorocarbons,' 'airbags' and 'shredder dusts' to the Designated Recycling Institute, while exempted from the mandatory achievement of the recycling quota.

・Nevertheless, the other legal requirements as per recycling fee deposit, provision of recycling information and the disclosure of recycling incomings and outgoings, etc. still lie with those small-scale importers, just as in the case of Japanese vehicle manufacturers and the larger-scale vehicle importers.

◎3 Designated Recycling Institutions

【日本自動車輸入組合(JAIA)の貢献】  ・自動車リサイクルシステムの構築に参画して役 割を果たしました。  ・自動車リサイクル法施行後は、自動車リサイク ルの社会的信用の獲得と安定化のための活動を 行ない、更には適正かつ効率的な運用を目指し た活動を行なっています。  ・インポーターの代表として、職員のJARCへの 出向派遣による人的貢献を行なってきました。  ・JAIAはリサイクル委員会を組織し、諸課題へ の対応を検討しています。 資金管理法人

Fund Management Institution

JARC 資金管理センター

Fund Management Dept./JARC 情報管理センター

Information Management Center

JARC 情報管理部

Information Monitoring Dept./JARC 指定再資源化機関

Designated Recycling Institution

JARC 再資源化支援部

Recycling Support Dept./JARC

[Contribution of Japan Automobile Importers Association (JAIA) ] ・JAIA fulfilled its role by participating in the formation of the

automobile recycling scheme.

・Since the Automobile Recycling Law was enforced, JAIA has conducted activities for enhanced public credibility in automobile recycling and smoother operation of the scheme.

・JAIA sends its personnel on loan on behalf of automobile importers to make its contribution in human resource allocation. ・JAIA has the Recycling Committee therewithin to discuss

(13)

自動車関係諸税

1

.現行税制

 自動車ユーザーには、自動車の取得・保有・走行 の各段階で多くの種類の税金が課せられており、極 めて複雑です。

2

.自動車関係諸税の国際比較

 自動車にかかる自動車固有の税負担は、自動車固 有の税負担は欧米諸国の約3~45倍にもなり、こ のような過重な税負担を強いているのは、我が国だ けです。更に、自動車購入時に、自動車取得税の他 に消費税も課税されています。

3

.JAIAの主張

 日本の自動車関連税制は、欧米諸外国と比べ複雑 (9種類)かつ過重(約3~45倍)であり、ユーザー の視点に立った国際調和が必要です。  JAIAは、自動車市場の国際化と活性化に向けて 自動車税制の簡素、軽減化を、自動車取得税および 自動車重量税の廃止要望を柱として、自動車関係各 方面へ理解を求める活動を続けています。

Automobile Related Taxes

1

. Ongoing taxes

In Japan, many different taxes are levied on auto users in a very complicated fashion in each stage of vehicle purchase, ownership and use.

2

. International comparison of auto-related taxes

Taxes specific to automobiles in Japan run as high as three to 45 times those of the Western nations, and there is no other country that imposes such an excessive tax burden. In addition to the acquisition tax, the consumption tax is levied separately upon vehicle purchases.

3

. Assertion by JAIA

Cross-country comparison reveals that automobile-related taxes in Japan are complex (nine different taxes) and excessive (approximately three to 45 times), and international harmonization is called for from the viewpoint of vehicle users.

Centered on its request to abolish the automobile acquisition and tonnage taxes, JAIA continues to seek understanding of the parties involved to streamline and reduce auto taxes toward

現在の税率

Ongoing tax rate Note (lighter/heavier levy, etc)備考(軽課/重課等) 四輪車 Four-wheelers 車体課税 Tax on Vehicle 取得段階 Acquisition Stage 自動車取得税

Automobile Acquisition Tax

5%(自家用車の場合)private cars 3 %( 軽 自 動 車、 事 業 用 車 の 場 合 )Kei vehicles, business vehicles

エコカーには、減免税(100%減税、75%減税、50%減税)の措置あり Incentives granted for eco-friendly cars(100%-cut, 75%-cut or 50%-cut). 消費税(車体)

Consumption Tax (vehicle) 5% 保有段階

Ownership

Stage 自動車重量税Tonnage Tax

5,000円/0.5t(自家用乗用車の場合) ¥5,000/0.5t (private passenger cars)

エコカーには、減免税(100%減税、75%減税、50%減税)の措置あり Incentives granted for eco-friendly cars (100%-cut, 75%-cut or 50%-cut). 車齢18年を超える車両は重課(6,300円/0.5t(自家用乗用車の場合)) Heavier tax on vehicles used for 18 years or longer (¥6,300/0.5t [private passenger cars]).

自動車税 Automobile Tax

排気量に応じて課税(排気量2.0ℓの自家用 乗用車の場合39,500円/年)

Levy depending on engine displacement (¥39,500/yr for private passenger cars

with engine displacement of 2ℓ)

エコカーには、減税(取得の翌年度の税額を50%減税)の措置あり Tax cut granted for eco-friendly cars (50%-cut in fiscal year following acquisition).

車齢13年(ディーゼルは11年)を超える車両は重課(10%増税) Heavier tax on vehicles used for 13 years (11 years for diesel vehicles) or longer (10% added).

軽自動車税

Mini Vehicles Tax 7,200円(自家用乗用車の場合)¥7,200 (private passenger cars) 二輪車

Motorcycles 車体課税Tax on Vehicle 取得段階Acquisition Stage

自動車取得税

Automobile Acquisition Tax 消費税(車体)

Consumption Tax (vehicle) 5% 保有段階 Ownership Stage 自動車重量税 Tonnage Tax 6,300円(軽二輪、新車届出時のみ) ¥6,300 (mini-sized motorcycles, upon new vehicle notification only) 自動車税

Automobile Tax

軽自動車税 Mini Vehicles Tax

2,500円(軽二輪126~250cc、年間) ¥ 2 , 5 0 0 ( 1 2 6 - 2 5 0 c c m i n i - s i z e d motorcycles, per year)

4,000円(小型二輪251cc以上、年間) ¥ 4 , 0 0 0 ( o v e r 2 5 1 c c s m a l l - s i z e d motorcycles, per year)

四輪、二輪共通 Four-wheelers and motorcycles 燃料課税 Tax on Fuel 走行段階 Running Stage 揮発油税 Gasoline Tax 48.6円/ℓ ¥48.6/ℓ 原油価格の異常な高騰が続いた場合(ガソリン平均価格が連続3ヶ月160 円を超えた場合)は24.3円/ℓ

¥24.3/ℓ when abnormally high oil prices continue (average gas price in excess of ¥160 for 3 consecutive months)

地方揮発油税 Local Gasoline Tax

5.2円/ℓ ¥5.2/ℓ

原油価格の異常な高騰が続いた場合(ガソリン平均価格が連続3ヶ月160 円を超えた場合)は4.4円/ℓ

¥4.4/ℓ when abnormally high oil prices continue (average gas price in excess of ¥160 for 3 consecutive months)

軽油引取税

Diesel Handling Tax 32.1円/ℓ¥32.1/ℓ

原油価格の異常な高騰が続いた場合(ガソリン平均価格が連続3ヶ月160 円を超えた場合)は15.0円/ℓ

¥15.0/ℓ when abnormally high oil prices continue (average gas price in excess of ¥160 for 3 consecutive months)

消費税(燃料)

(14)

0 10 20 30 40 50 60 70 80 90

自動車重量税 Vehicle Weight Tax

8.3

自動車重量税 Vehicle Weight Tax

16.5

付加価値税 Value Added Tax

31.5

付加価値税 Value Added Tax

34.2

付加価値税 Value Added Tax

35.3

小売売上税 Retail Sales Tax

15.5

自動車取得税 Vehicle Acquisition Tax

4.9

自動車取得税 Vehicle Acquisition Tax

8.1 消費税 Consumption Tax 9.0 消費税 Consumption Tax 9.0 自動車税 Automobile Tax 43.5 自動車税 Automobile Tax 25.9 1.5 4.9 自動車税 Automobile Tax 19.8 前提:①排気量1800cc、②車両重量1.5t未満、③車体価格180万円、④フランスはパリ市、アメリカはニューヨーク市、 ⑤フランスは課税馬力8、⑥11年間使用(平均寿命)、⑦為替レートは 1ユーロ133円、1ポンド152円、1ドル94円  (2009/4∼2010/3の平均) ※各国の環境対策としての税制政策(軽減措置)は加味していない。

Assumptions (1) Engine capacity: 1800cc, (2) GVW: Under 1.5 tons, (3) Purchase price: ¥1.8 million, (4) France indicates Paris while the U.S. indicates New York City, (5) France's taxable horsepower: 8, (6) Service life: 11 years, and, (7) Exchange rates: ¥133 to the euro, ¥152 to the pound & ¥94 to the U.S. dollar (average exchange rates for the period from April 2009 to March 2010).

Notes: No tax incentives for the alleviation of tax burdens are taken into consideration. No registration fees are taken into consideration.

注:①日本は現在の税率(自動車重量税額は2010年4月1日からの引き下げ後の税率(5,000円/0.5t)で計算)、②日本のエコカー減税等の特例措置は考慮せず、③各国の登録手数料は除く、 ④ フランスは2000年をもって個人所有に対する自動車税は廃止

Note:①Current tax rates for Japan(Tonnage Tax calculated based on the reduced rate applicable from April 1, 2010[¥5,000/0.5t]). ②Tax packages (incentives)for environmental purposes of Japan not reflected. ③Registration fees of each country not included. ④In France, the automobile tax on private ownership abolished in 2000.

Source : Japan Automobile Manufacturers Association 65.7 57.4 54.0 40.2 自動車税 Automobile Tax 43.5 日本(本則) Japan (Without surcharge) 日本(暫定) Japan (With Temporary Surcharge) イギリス U.K. ドイツ Germany フランス France アメリカ U.S. Unit: ¥10,000 自動車税他 Automobile Tax, others. 登録税 Registration Tax 77.1 19.8 56.7 1.5 25.9 4.9 17.0 68.1

車種別輸入車新規登録台数の推移

Trends in Newly Registered Imported

Cars by Vehicle Type

2008 2009 2010 unit Chg(%) unit Chg(%) unit Chg(%) Passenger Cars 192,317 83.6 159,143 82.8 180,255 113.3 Trucks 1,583 105.0 1,735 109.6 1,718 99.0 Buses 2 28.6 26 1300.0 109 419.2 Foreign Manufacturers 231,593 83.7 160,904 83.0 182,082 113.2 Passenger Cars 13,961 42.4 8,746 62.6 33,028 377.6 Trucks 11,368 1977.0 8,877 78.1 9,973 112.3 Buses Japanese Manufacturers 33,493 75.6 17,623 69.6 43,001 244.0 Total Passenger Cars 206,278 78.4 167,889 81.4 213,283 127.0 Total Trucks 12,951 621.7 10,612 81.9 11,691 110.2 Total Buses 2 28.6 26 1300.0 109 419.2 Grand Total 219,231 82.7 178,527 81.4 225,083 126.1  国内自動車販売・ブランド統計(日本自動車工業会・日本自動車販売協会連合会・全国軽自動車 協会連合会・日本自動車輸入組合で合意)との整合性を図るため、「日本メーカー海外生産車」の集 計方法を改め、新たに「日本メーカー車」として区分しました。

To be consistent with the Domestic Vehicles Sales / Brand Statistics (agreed among Japan Automobile Manufacturers Association, Japan Automobile Dealers Association, Japan Mini Vehicles Association and Japan Automobile Importers Association), the method of compiling the data on "Japanese manufacturers' overseas-made vehicles" has been changed, and the figures are provided under a new category, "Japanese Manufacturers Total"

(15)

Brand 2006 2007 2008 2009 2010 Quantity share(%) Quantity share(%) Quantity share(%) Quantity share(%) Quantity share(%) Alfa Romeo 3,781 1.46 3,841 1.46 2,205 1.07 2,283 1.36 1,816 0.85 Aston Martin 229 0.09 268 0.10 201 0.10 110 0.07 121 0.06 Audi 15,018 5.79 15,224 5.79 16,040 7.78 16,171 9.63 16,854 7.90 Autobianchi 6 0.00 3 0.00 2 0.00 3 0.00 3 0.00 Bentley 537 0.21 423 0.16 292 0.14 180 0.11 136 0.06 BMW 49,014 18.88 47,103 17.91 35,945 17.43 29,089 17.33 32,426 15.20 BMW Alpina 125 0.05 55 0.02 191 0.09 129 0.08 202 0.09 BMW MINI 13,184 5.08 14,013 5.33 12,744 6.18 11,002 6.55 11,338 5.32 Bugatti 3 0.00 1 0.00 4 0.00 2 0.00 Buick 12 0.00 2 0.00 11 0.01 6 0.00 7 0.00 Cadillac 751 0.29 602 0.23 834 0.40 633 0.38 646 0.30 Chevrolet 1,628 0.63 998 0.38 683 0.33 556 0.33 694 0.33 Chrysler 3,826 1.47 2,334 0.89 1,588 0.77 877 0.52 775 0.36 Citroen 2,388 0.92 2,336 0.89 1,496 0.73 1,397 0.83 2,402 1.13 DAEWOO 6 0.00 5 0.00 3 0.00 2 0.00 Detomaso 1 0.00 1 0.00 1 0.00 2 0.00 Dodge 1,170 0.44 1,378 0.67 1,087 0.65 712 0.33 Ferrari 380 0.15 412 0.16 450 0.22 548 0.33 493 0.23 Fiat 1,544 0.59 1,750 0.67 3,381 1.64 4,345 2.59 5,562 2.61 Ford 5,034 1.94 4,589 1.74 3,139 1.52 2,525 1.50 2,507 1.18 GMC 110 0.04 87 0.03 79 0.04 46 0.03 35 0.02 GMDAT 41 0.02 23 0.01 17 0.01 10 0.01 5 0.00 Honda 5,438 2.10 4,320 1.64 2,575 1.25 1,619 0.96 1,286 0.60 Hummer 1,270 0.49 695 0.26 695 0.34 435 0.26 232 0.11 Hyundai 1,651 0.64 1,223 0.47 501 0.24 967 0.58 118 0.06 Isuzu 1 0.00 Jaguar 2,892 1.11 2,319 0.88 2,143 1.04 1,257 0.75 1,138 0.53 Jeep 2,234 0.86 2,532 0.96 2,352 1.14 1,010 0.60 1,877 0.88 Kia 4 0.00 1 0.00 2 0.00 3 0.00 Lamborghini 174 0.07 151 0.06 142 0.07 88 0.05 60 0.03 Lancia 163 0.06 115 0.04 65 0.03 60 0.04 68 0.03 Land Rover 1,676 0.65 1,436 0.55 957 0.46 529 0.32 727 0.34 Lotus 449 0.17 427 0.16 348 0.17 247 0.15 312 0.15 Maserati 380 0.15 463 0.18 580 0.28 331 0.20 287 0.13 Maybach 18 0.01 19 0.01 12 0.01 10 0.01 6 0.00 Mercedes-Benz 49,681 19.14 46,802 17.80 37,001 17.94 28,739 17.12 30,920 14.50 MG 46 0.02 29 0.01 10 0.00 9 0.01 7 0.00 Mini 3 0.00 4 0.00 2 0.00 9 0.01 4 0.00 Mitsubishi 57 0.02 11 0.00 8 0.00 2 0.00 3 0.00 Morgan 8 0.00 22 0.01 11 0.01 12 0.01 15 0.01 Nissan 52 0.02 21,234 8.07 5,516 2.67 357 0.21 26,965 12.64 Opel 803 0.31 14 0.01 2 0.00 4 0.00 Peugeot 10,283 3.96 8,284 3.15 6,171 2.99 4,365 2.60 6,021 2.82 Pontiac 11 0.00 8 0.00 10 0.00 9 0.01 10 0.00 Porsche 3,647 1.41 4,204 1.60 3,864 1.87 3,214 1.91 3,335 1.56 Renault 3,042 1.17 2,470 0.94 2,251 1.09 1,755 1.05 2,536 1.19 Rolls Royce 54 0.02 57 0.02 33 0.02 21 0.01 74 0.03 Rover 133 0.05 70 0.03 45 0.02 50 0.03 65 0.03 RUF 4 0.00 Saab 430 0.17 343 0.13 237 0.11 184 0.11 63 0.03 Saturn 3 0.00 3 0.00 smart 1,979 0.76 175 0.07 1,111 0.54 642 0.38 1,101 0.52 Ssangyong 5 0.00 2 0.00 2 0.00 Subaru 1 0.00 1 0.00 Suzuki 1,835 0.89 5,399 3.22 4,325 2.03 Toyota 10,232 3.94 7,353 2.80 4,027 1.95 1,368 0.81 448 0.21 Volvo 10,693 4.12 10,960 4.17 7,531 3.65 6,213 3.70 7,767 3.64 VW 54,384 20.95 51,971 19.76 45,522 22.07 37,925 22.59 46,704 21.90 Others 54 0.02 39 0.01 39 0.02 50 0.03 60 0.03 Passenger Vehicle Total 259,562 100.00 262,996 100.00 206,278 100.00 167,889 100.00 213,283 100.00 Truck 2,679 2,083 12,951 10,612 11,691

Bus 33 7 2 26 109

Grand Total 262,274 265,086 219,231 178,527 225,083 Mini Vehicles (smart) 5

(16)

14

(Quantity)

Note: The figure for 1966 corresponds to the period from March to December. 400,000 300,000 200,000 100,000 0 Japanese Manufacturers Foreign Manufacturers 1967 15,317 1966 12,783 1968 15,528 1969 17,311 1970 16,747 1971 18,801 1972 24,398 1973 31,597 1974 39,432 1975 43,090 1976 41,218 1977 41,565 1978 49,932 1979 60,161 1980 44,871 1981 38,110 1982 35,516 1983 35,286 1984 41,982 1985 50,172 1986 68,357 1987 97,750 1988 133,583 1989 180,424 0 16,747 0 17,311 0 18,801 0 24,398 0 31,597 0 39,432 0 43,090 0 41,218 0 41,565 0 49,932 0 60,161 0 44,871 0 38,110 0 35,516 0 35,286 0 41,982 0 50,172 0 68,357 0 97,750 5,493 128,090 5,153 175,271 Japanese Manufacturers Foreign Manufacturers 1990 221,706 1991 197,184 1992 181,417 1993 195,090 1994 276,161 1999 271,436 1995 362,265 1996 393,392 1997 341,495 12,807 208,899 17,409 179,775 25,048 156,369 37,166 157,924 70,719 205,442 102,140 260,125 93,983 299,409 56,184 285,311 30,331 235,517 32,558 238,878 23,301 244,466 2000 2001 2002 2003 267,767 16,443 252,117 21,503 251,491 34,121 241,073 31,066 238,132 19,690 245,039 15,780 243,782 32,918 230,078 13,961 192,317 8,746 159,143 33,028 180,255 268,560272,994 275,194 269,198 2004 264,729 259,562 262.996 206,278 167,889 213,283 2005 2006 2007 2008 2009 2010 265,848 1998 2% 4% 6% 8% 10% 12% 0% (Share) 1.2 1.0 1.1 1.1 1.2 1.9 1.7 1.8 1.8 1.9 2.1 1.7 1.4 1.2 1.2 1.4 1.7 2.3 3.1 3.7 4.5 5.1 4.9 4.9 5.7 8.1 10.2 10.6 9.6 8.5 9.3 9.0 8.9 8.9 7.4 7.3 6.4 8.7 8.7 7.9 7.9 8.3

輸入乗用車新規登録台数の推移 Newly Registered Imported Passenger Vehicles

-30 -20 -10 0 10 20 30 40 50 1968 1969 19701971 19721973 1974 1975 1976 19771978 1979 19801981 1982 1983 19841985 1986 1987 19881989 1990 1991 1992 1993 1994 1995 1996 1997 1998 1999 20002001 20022003200420052006 200720082009 2010 43.0 11.5 12.3 29.8 29.5 24.8 9.3 20.1 20.5 0.8 19.0 19.5 36.2 36.7 35.1 22.9 41.6 7.5 31.2 8.6 1.4 -3.3 -4.3 -25.4 -15.1 -6.8 -0.6 -11.1 -8.0 -13.2 -22.2 1.4 -4.7 15.1 26.6 30.1 1.0 -13.0 -13.9 19.2 36.8 31.0 -1.4 2.1 -17.5 1.7 0.3 2.3 -4.1-2.2 0.8-1.2 -1.7 2.9 -21.6 -16.4 -18.6 -17.2 13.3 -2.0 1.3 27.0 -0.5 -5.6 Total Imported Cars Foreign Manufacturers 3.1 -0.2 (%) U.S.A. U.K. F.R.G. FRANCE ITALY SWEDEN EU Total OTHERS TOTAL 2008

(Unit: one million yen)

Source: Ministry of Finance Customhouse Statistics

Quantity Total Value

13,987 54,047 148,296 551,028 20,338 60,188 91,366 380,205 11,368 19,272 7,261 35,096 3,596 14,447 65,972 96,682 228,255 701,757 2007 2009

Quantity Total Value

7,368 22,324 109,102 361,605 12,100 28,735 70,246 261,957 5,411 8,968 5,485 26,282 1,704 5,877 29,217 43,049 145,687 426,978

Quantity Total Value

15,341 59,220 196,139 709,063 57,066 132,928 97,953 442,944 12,370 21,883 6,967 33,597 4,549 20,353 79,912 134,494 291,392 902,777 2010 2006

Quantity Total Value

9,162 26,780 145,477 446,140 15,862 40,821 91,616 313,396 12,527 20,042 3,293 21,174 2,702 9,843 76,152 90,386 230,791 563,306

Quantity Total Value

16,290 65,631 174,395 673,197 28,166 82,205 100,957 463,543 14,549 21,916 5,925 26,186 3,561 15,435 88,041 149,406 278,726 888,234

輸入乗用車新規登録台数伸び率の推移 Growth Rate of Newly Registered Imported Passenger Vehicles Compared to Previous Year

(17)

(Quantity)

Note: The figure for 1966 corresponds to the period from March to December. 400,000 300,000 200,000 100,000 0 Japanese Manufacturers Foreign Manufacturers 1967 15,317 1966 12,783 1968 15,528 1969 17,311 1970 16,747 1971 18,801 1972 24,398 1973 31,597 1974 39,432 1975 43,090 1976 41,218 1977 41,565 1978 49,932 1979 60,161 1980 44,871 1981 38,110 1982 35,516 1983 35,286 1984 41,982 1985 50,172 1986 68,357 1987 97,750 1988 133,583 1989 180,424 0 16,747 0 17,311 0 18,801 0 24,398 0 31,597 0 39,432 0 43,090 0 41,218 0 41,565 0 49,932 0 60,161 0 44,871 0 38,110 0 35,516 0 35,286 0 41,982 0 50,172 0 68,357 0 97,750 5,493 128,090 5,153 175,271 Japanese Manufacturers Foreign Manufacturers 1990 221,706 1991 197,184 1992 181,417 1993 195,090 1994 276,161 1999 271,436 1995 362,265 1996 393,392 1997 341,495 12,807 208,899 17,409 179,775 25,048 156,369 37,166 157,924 70,719 205,442 102,140 260,125 93,983 299,409 56,184 285,311 30,331 235,517 32,558 238,878 23,301 244,466 2000 2001 2002 2003 267,767 16,443 252,117 21,503 251,491 34,121 241,073 31,066 238,132 19,690 245,039 15,780 243,782 32,918 230,078 13,961 192,317 8,746 159,143 33,028 180,255 268,560272,994 275,194 269,198 2004 264,729 259,562 262.996 206,278 167,889 213,283 2005 2006 2007 2008 2009 2010 265,848 1998 2% 4% 6% 8% 10% 12% 0% (Share) 1.2 1.0 1.1 1.1 1.2 1.9 1.7 1.8 1.8 1.9 2.1 1.7 1.4 1.2 1.2 1.4 1.7 2.3 3.1 3.7 4.5 5.1 4.9 4.9 5.7 8.1 10.2 10.6 9.6 8.5 9.3 9.0 8.9 8.9 7.4 7.3 6.4 8.7 8.7 7.9 7.9 8.3

輸入乗用車新規登録台数の推移 Newly Registered Imported Passenger Vehicles

~1000cc 0.51% 1001~1500cc 23.2% Unknown 17.2% 4501cc~ 3.0% 4001~4500cc 1.1% 3501~4000cc 1.7% 3001~3500cc 2.9% 2501~3000cc 10.2% 2001~2500cc 1501~2000cc 2.8% 37.3% 501~600 4.9% 2001~ 0.5% 1001~2000 3.0% ~200 5.9%

201~300 34.0% (Ten thousand yen) 301~400 10.4%

401~500 12.3% 601~800 8.4%

801~1000 3.3% Unknown 17.3%

価格帯別シェア Market Share by Price Range (2010)

排気量別シェア Market Share by Engine Displacement (2010)

価格帯別新規登録台数の推移 Newly Registered Vehicles by Price Range

排気量別新規登録台数の推移 Newly Registered Vehicles by Engine Displacement

0 30,000 60,000 90,000 120,000 150,000 (Units) 4501~ 4001~4500 3501~4000 3001~3500 2501~3000 2001~2500 1501~2000 1001~1500 ~1000 unknown (CC) 0 30,000 60,000 90,000 120,000 150,000 (Units) 2001~ 1001~2000 801~1000 601~800 501~600 401~500 301~400 201~300 ~200 Unknown 2010 2008 2009 (T en thousand yen) 2010 2008 2009 Total

(18)

Brand 2003 2004 2005 2006 2007 2008 2009 2010 Passenger vehicles Honda 19,931 9,064 6,596 5,438 4,320 2,575 1,619 1,286 Isuzu 3 1 1 Mitsubishi 174 278 57 11 8 2 3 Nissan 31 57 49 52 21,234 5,516 357 26,965 Subaru 2,892 1,847 243 1 1 Suzuki 1,835 5,399 4,325 Toyota 11,264 19,924 12,523 10,232 7,353 4,027 1,368 448 Total 34,121 31,066 19,690 15,780 32,918 13,961 8,746 33,028 Change from previous year 158.7% 91.0% 63.4% 80.1% 208.6% 42.4% 62.6% 377.6% Share in the imported passenger vehicle market 12.4% 11.5% 7.4% 6.1% 12.5% 6.8% 5.2% 15.5%

Trucks 6.8 5.2 Honda 4 7 6 3 5 6 Mitsubishi 323 373 249 159 179 Nissan 1 1 1 2 2 Toyota 111 211 182 195 11,115 8,711 9,786 Total 111 215 513 575 11,368 8,877 9,973 Change from previous year 193.7% 238.6% 112.1% 1977.0% 78.1% 112.3%

Grand Total 34,121 31,177 19,905 16,293 33,493 25,329 17,623 43,001 Change from previous year 158.7% 91.4% 63.8% 81.9% 205.6% 75.6% 69.6% 244.0% Share (%) in the imported vehicle market 12.2% 11.4% 7.4% 6.2% 12.6% 11.6% 9.9% 19.1%

2008 2009 2010 Shiga 1,947 1,610 2,008 Kyoto 4,335 3,351 4,154 Osaka 14,600 11,455 14,051 Nara 2,219 1,857 2,289 Wakayama 1,084 1,010 1,391 Hyogo 10,415 8,584 10,626 Tottori 502 401 563 Shimane 450 301 654 Okayama 2,501 1,999 2,977 Hiroshima 3,675 2,994 3,946 Yamaguchi 1,530 1,351 1,993 Tokushima 873 778 1,076 Kagawa 1,338 1,126 1,482 Ehime 1,477 1,222 1,661 Kochi 547 475 755 Fukuoka 6,320 5,433 7,383 Saga 558 448 763 Nagasaki 918 780 1,163 Kumamoto 1,501 1,253 1,813 Oita 1,140 895 1,392 Miyazaki 810 624 1,049 Kagoshima 1,229 978 1,585 Okinawa 647 1,184 550 Grand Total 206,278 167,889 213,283

日本メーカー車新規登録台数の推移 The number of newly registered Imported Japanese manufacturers Vehicles

都道府県別輸入乗用車新規登録台数の推移 Newly Registered Passenger Imported Vehicles by Prefecture

2008 2009 2010 Hokkaido 5,275 3,875 5,558 Aomori 668 581 837 Iwate 771 570 960 Miyagi 2,538 1,908 2,924 Akita 787 584 922 Yamagata 1,115 874 1,385 Fukushima 1,947 1,536 2,259 Ibaraki 4,297 3,467 4,446 Tochigi 3,230 2,533 3,305 Gunma 3,251 2,571 3,966 Saitama 9,900 8,830 10,851 Chiba 9,389 8,548 10,124 Tokyo 37,259 30,483 35,338 Kanagawa 21,385 17,086 20,587 Yamanashi 1,377 1,162 1,465 Niigata 2,529 1,952 2,861 Toyama 1,312 1,010 1,562 Ishikawa 1,512 1,212 1,660 Nagano 2,862 2,192 3,324 Fukui 1,328 1,040 1,395 Gifu 3,314 2,794 3,693 Shizuoka 7,254 5,568 7,553 Aichi 19,261 15,000 17,561 Mie 3,101 2,404 3,423

(19)

Brand Standard Small Total Alfa Romeo 52,581 4,304 56,885 Aston Martin 1,348 1,348 Audi 146,585 4,262 150,847 Autobianchi 790 790 Bentley 3,171 3,171 BMW 453,471 140,283 593,754 BMW Alpina 2,621 2,621 BMW MINI (BMW小型へ一本化) Buick 2,869 2,869 Cadillac 19,158 19,158 Chevrolet 39,961 62 40,023 Chrysler 83,240 83,240 Citroen 14,641 8,674 23,315 DAEWOO 565 565 Ferrari 9,764 9,764 Fiat 2,212 28,343 30,555 Ford 67,221 4,302 71,523 GMC 1,457 1,457 GMDAT 281 281 Honda 88,189 44,272 132,461 Hummer 3,001 3,001 Hyundai 7,817 2,429 10,246 Isuzu 7,531 7,531 Jaguar 48,344 0 48,344 Kia 50 0 50 Lamborghini 1,627 1,627 Lancia 3,310 1,445 4,755

Brand Standard Small Total Land Rover 13,534 0 13,534 Lotus 3,594 3,536 7,130 Maserati 4,418 4,418 Maybach 143 143 Mercedes-Benz 615,673 4,697 620,370 MG 150 2,318 2,468 Mini 0 11,157 11,157 Mitsubishi 3,544 2,354 5,898 Morgan 223 494 717 Nissan 30,467 2,935 33,402 Opel 30,441 29,647 60,088 Peugeot 52,934 55,946 108,880 Pontiac 2,784 2,784 Porsche 52,523 1,282 53,805 Renault 11,265 18,823 30,088 Rolls Royce 1,768 1,768 Rover 18,492 49,378 67,870 Saab 12,204 1,621 13,825 Saturn 742 833 1,575 smart 1 11,873 11,874 Ssangyong 152 152 Subaru 10,304 10,304 Suzuki 8,434 8,434 Toyota 94,093 16 94,109 Volvo 200,132 372 200,504 VW 421,747 202,585 624,332 Others 1,363 3,136 4,499 Total 2,642,860 651,449 3,294,309

輸入乗用車保有台数(2010年3月末現在) Number of Imported Passenger Vehicles in Operation as of March 2010

Okinawa 12,869 ∼15,000 units 45,000 ∼ units 15,001∼30,000 units 30,001∼45,000 units Hokkaido 111,130

Note: As of the end of March, 2010

Source: Automobile Inspection & Registration Information Association

Aomori 17,878 Iwate 18,853 Miyagi 50,683 Akita 17,387 Yamagata 21,332 Fukushima 41,585 Niigata 46,423 Gunma 63,775 Tochigi 63,024 Ibaraki 88,862 Nagano 58,043 Saitama 170,366 Chiba 159,862 Tokyo 480,508 Yama-nashi 29,223 Kanagawa 298,255 Shizuoka 114,387 Aichi 237,482 Gifu 59,451 Toyama 25,337 Ishi-kawa 29,551 Fukui 21,260 Shiga 35,094 Mie 51,225 Waka-yama 20,572 Nara 35,087 Kyoto 69,539 Osaka 197,344 Hyogo 162,261 Tottori 10,491 Okayama 45,458 Shimane 8,945 Hiro-shima 60,939 Yama-guchi 26,976 Kagawa 23,672 Tokushima 17,190 Ehime 27,188 Kochi 11,676 Fukuoka 122,355 Saga 14,202 Nagasaki 21,281 Kumamoto 31,479 Oita 22,198 Miyazaki 17,391 Kagoshima 24,240

Note: As of the end of March, 2010

Source: Automobile Inspection & Registration Information Association

(20)

2008 2009 2010 unit share unit share unit share Italy

 Total 2,161,680 100.0% 2,158,901 100.0% 1,961,579 100.0%  Domestic Cars 692,132 32.0% 711,170 32.9% 601,137 30.6%  Imported Cars 1,469,548 68.0% 1,447,731 67.1% 1,360,442 69.4%  Japanese Brand Cars 259,085 12.0% 234,758 10.9% 199,990 10.2%

Japan

 Total 2,800,664 100.0% 2,640,312 100.0% 3,229,716 100.0%  Domestic Cars 2,594,386 92.6% 2,472,423 93.6% 3,016,433 93.4%  Imported Cars 206,278 7.4% 167,889 6.4% 213,283 6.6% 2008 2009 2010

unit share unit share unit share U.S.A.

 Total 6,813,369 100.0% 5,456,246 100.0% 5,635,433 100.0%  Domestic Cars 4,535,098 66.6% 3,619,184 66.3% 3,791,877 67.3%  Imported Cars 2,278,271 33.4% 1,837,062 33.7% 1,843,556 32.7%  Japanese Brand Cars 3,196,245 46.9% 2,582,324 47.3% 2,523,071 44.8%

F. R. G.

 Total 3,090,040 100.0% 3,807,175 100.0% 2,916,260 100.0%  Domestic Cars 2,004,959 64.9% 2,259,437 59.3% 1,865,887 64.0%  Imported Cars 1,085,081 35.1% 1,547,738 40.7% 1,050,373 36.0%  Japanese Brand Cars 324,670 10.5% 419,538 11.0% 287,227 9.8%

France

 Total 2,050,283 100.0% 2,268,671 100.0%  Domestic Cars 1,082,670 52.8% 1,223,053 53.9%  Imported Cars 967,613 47.2% 1,045,618 46.1%  Japanese Brand Cars 187,058 9.1% 198,019 8.7%

主要国の乗用車販売台数に占める輸入車のシェア Share in Sales of Imported Vehicles by Major Countries

輸入車中古車(乗用車)登録台数の推移(新規・移転・変更) Registered Used Imported Cars (Initial, Transfer, and Alteration)

車種別(登録ナンバー別)中古車登録台数の推移 Registered Used Imported Vehicles by Type

Source: Automobile Manufacturers Associations of major countries

Note: "Japanese Brand Cars" are Japanese manufacturers' brand-name cars, including cars produced overseas.

2008 0 100,000 200,000 300,000 400,000 500,000 600,000 (Units) Small Standard 2006 2007 450,514 135,884 586,398 543,211 2009 504,710 405,200 99,510 470,986 383,462 87,524 2010 377,117 83,933 461,050 427,164 116,047 Vehicle type Year Standard-Sized Trucks Buses Standard-Sized Passenger Cars Small-Sized Four-Wheeled Trucks Light Passenger Cars Light Three-Wheeled Trucks Special Use Vehicles Heavy Special Vehicles Total 普通 貨物車 (1) バス (2) 普通 乗用車 (3) 小型四輪 貨物車 (4) 小型 乗用車 (5,7) 小型三輪 貨物車 (6) 特種 用途車 (8) 大型 特殊車 (0,9) 計 2008 16,997 118 732,949 2,193 215,305 32,745 463 1,000,770 Initial 4,147 11 59,402 91 18,343 1,359 14 83,367 Transfer 7,398 20 325,130 366 76,352 11,548 237 421,051 Alteration 356 30 20,668 83 4,815 385 43 26,380 Permanent deregistration 577 15,008 602 8,585 5,868 30,640 Temporary deregistration 3,944 53 237,973 1,031 89,732 11,102 169 344,004 Export deregistration 575 4 74,768 20 17,478 2,483 95,328 2009 16,631 119 674,247 1,782 182,732 20,622 240 896,373 Initial 4,135 5 63,798 69 16,936 1,185 13 86,141 Transfer 7,464 17 301,542 441 65,727 8,628 86 383,905 Alteration 320 13 18,122 118 4,861 270 31 23,735 Permanent deregistration 207 11 34,923 250 9,151 691 45,233 Temporary deregistration 3,998 63 212,185 873 76,866 8,627 110 302,722 Export deregistration 507 10 43,677 31 9,191 1,221 54,637 2010 17,977 126 670,907 1,972 175,050 16,359 264 882,655 Initial 4,121 4 63,655 139 16,710 1,146 11 85,786 Transfer 8,176 27 297,465 467 63,015 6,490 105 375,745 Alteration 308 17 15,997 170 4,208 242 18 20,960 Permanent deregistration 287 11 20,677 222 9,887 759 31,843 Temporary deregistration 4,574 58 224,597 879 72,187 6,955 130 309,380 Export deregistration 511 9 48,516 95 9,043 767 58,941 Initial:新規,Transfer:移転, Alteration :変更,Permanent deregistration:永久抹消,Temporary deregistration :一時抹消,Export deregistration:輸出抹消

参照

関連したドキュメント

Proof of Theorem 2: The Push-and-Pull algorithm consists of the Initialization phase to generate an initial tableau that contains some basic variables, followed by the Push and

Proof of Theorem 2: The Push-and-Pull algorithm consists of the Initialization phase to generate an initial tableau that contains some basic variables, followed by the Push and

Chaudhuri, “An EOQ model with ramp type demand rate, time dependent deterioration rate, unit production cost and shortages,” European Journal of Operational Research, vol..

From the delayed cosine and sine type matrix function on the fractal set R αn (0 < α ≤ 1) corresponding to second order inhomogeneous delay differential equations with

In this section we explicitly compute the images of the l-adic representations induced by the action of the absolute Galois group on the Tate module of a large class of

In particular this implies a shorter and much more transparent proof of the combinatorial part of the Mullineux conjecture with additional insights (Section 4). We also note that

It is known that if Γ is a (torsion free) discrete group whose classifying space B Γ is a finite CW-complex, the coarse Baum–Connes conjecture for the underlying metric space of

Given a marked Catalan tree (T, v), we will let [T, v] denote the equivalence class of all trees isomorphic to (T, v) as a rooted tree, where the isomorphism sends marked vertex