• 検索結果がありません。

B: 見た見た! あれチョーやばいよ (Sano 2005:119) d. やばいおいしい (Sano 2005:122) (6) Sano (2005) 佐野 (2012): やばいうまい は やばい の程度形容詞化と活用の水平化によって生じた i. 望ましくない異常な事態を述べる形容詞 ( 例

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

シェア "B: 見た見た! あれチョーやばいよ (Sano 2005:119) d. やばいおいしい (Sano 2005:122) (6) Sano (2005) 佐野 (2012): やばいうまい は やばい の程度形容詞化と活用の水平化によって生じた i. 望ましくない異常な事態を述べる形容詞 ( 例"

Copied!
8
0
0

読み込み中.... (全文を見る)

全文

(1)

第 42 回奈良女子大学英語英米文学会年次大会 2013 年 11 月 30 日於奈良女子大学

形容詞「やばい」の副詞的成分化

-ミスマッチ解消のための用法拡張として-

今野弘章(奈良女子大学) [email protected] 1.はじめに ・本来話者による否定的評価を表す形容詞「やばい」が肯定的評価を表す用法が浸透している(Sano 2005、矢澤 2005)。 (1) 最近の若者の間では「こんなうまいものは初めて食った。やばいね」などと一種の感動 詞のように使われる傾向がある。 (『新明解国語辞典』第7 版) ・さらに「やばい」が他の用言を修飾する用法も観察される(Sano 2005、洞澤・岩田 2009)。 (2) a. タマゴボーロ[商品の写真]やばいよ!やばいうまいよ! (http://blog.crooz.jp/shoccih/ShowArticle?no=123) b. チャーハン NOW(^O^)/しかしタイ米やばい不味い(ーー;) (http://twitter.com/shoendo7/statuses/122990787427450880) c. ねぇ!きょう星やばいきれいだよ!いっぱいみえる! (https://twitter.com/dainari_dot_com/status/290107376076464128) d. 6くみやばい静かだよー! (http://www.alfoo.org/diary43/akari12/index.php?page=135) (3) a. awful good (Quirk et al. 1985:446) b. ... he’s an awful nice man, one of Nature’s Gentlemen, ...

(The British National Corpus) c. We’re awful happy that our employees have now had the opportunity to return to work, ... (The Corpus of Contemporary American English) (4) a. You’re terrible attractive when you’re angry, darling. (BNC) b. The Scappaticcis sold ice cream and earned a reputation as “terrible nice

people.” (COCA)

c. I have some very bad news for you, sir. I’m terrible sorry to have to tell you this, but Monsieur Kane has passed away almost two weeks ago. (COCA) ・形容詞「やばい」が「やばいうまい」のように他の用言を修飾する拡張用法には、「公的表現」(廣 瀬 1997)としての用法を基本とするという特徴がある。この事実に対し、Sano (2005)による「や ばい」の程度形容詞化分析を発展させた形と意味の「動的ミスマッチ解消」という観点からの説明 を試みる。 2.先行研究-Sano (2005)、佐野 (2012)- 2.1.「やばい」の意味変化 (5) a. 私まだ人間学のレポート終わってないんだよね。やばいよ~。 (Sano 2005:117) b. (有名なラーメン屋で)うーわ!このラーメンやばすぎ! (Sano 2005:118) c. A: おまえ「呪怨 2」見た? 1

(2)

B: 見た見た!あれチョーやばいよ。 (Sano 2005:119) d. やばいおいしい。 (Sano 2005:122) (6) Sano (2005)、佐野 (2012):「やばいうまい」は「やばい」の程度形容詞化と活用の水平 化によって生じた。 i. 望ましくない異常な事態を述べる形容詞(例:この状況はやばい。) ↓ 意味の漂白化 ii. 程度の異常さを述べる形容詞(例:あの人やばい。)具体的な意味は文脈で決まる。 ↓ 終止・連体と同じ形態に連用の役割も担わせる類推的水平化(cf.「すごい~」) iii. (他の形容詞を修飾して)程度の異常さを述べる連用形(例:これやばいうまい。) ・以下は、Sano (2005)、佐野 (2012)の分析(cf. 大堀 2005:3、洞澤・岩田 2009、秋田 2012:217、 阪口 2013)を基本的に受け入れた上での議論。 2.2.「やばいうまい」における「やばい」のカテゴリ (7) [「やばい」の水平化]を「形容詞の副詞化」と見る向きもありますが、形容詞が活用 を失ったのではなく、特定の活用形が変化を起こしているので、厳密に言うとこの見方 は現象を正しくとらえてはいません。 (佐野 2012:221) ・一般的な副詞の定義も踏まえると、「やばいうまい」の「やばい」は、程度形容詞の連用形(形容 詞「やばい」のみが存在する)とも(Sano 2005、佐野 2012)、程度副詞(形容詞としての「やば い」と副詞としての「やばい」が共存する)とも言える(洞澤・岩田 2009)。 (8) 副詞は、動詞・形容詞・副詞を修飾する。活用はしない。 (日本語記述文法研究会 2010:107) (9) a. 元ネタわかる人いますかねー[。]いたらやばい喜ぶ[。] (http://ameblo.jp/k-ranka180310/entry-11452984663.html) b. だからそんなヌクヌクすーちゃんを散歩につれてったよ!この風の寒い日に 何ヶ月ぶ りだろ[。]最初寒がってて歩かなくてずーと抱っこだったけど[、]駅に直ちゃんむかえ にいってからは帰り道とかやばい走ってた[。] (http://ameblo.jp/miqrw-a/entry-11472054254.html) c. 今日さ、むぅさんの姉ちゃんがインフルになってさ、あ、B 型ね。隔離されてるww[。] なのにリビングとかに来てやばい怒られてた((笑[。] (http://blogs.yahoo.co.jp/yuuka1997819/4350806.html) (10) a. なんで宝塚の女優さんは年をとったら、あんなやばいきれいになんねんろ!? (http://ameblo.jp/shinji1211/entry-10164611096.html) b. 白菜と卵の中華スープと、餃子をたくさん作りだめしました。コレ具の味付けがやばい うまくできた…! (http://blog.livedoor.jp/z0141/archives/1596872.html) (11) ゆうちゃんお洋服きゃわたん(*´ω`*)[。]あ、これセン北のやつ?やばいしょっちゅ ういたよ高校んとき[。] (http://www.alfoo.org/diary49/ynny94/index.php?page=18) (12) 程度を表す副詞的成分のうち、特に程度が大きいことを表すものは、より斬新な表現が 求められるため、さまざまな品詞の語が、程度を表す副詞的成分として用いられること がある。 (日本語記述文法研究会 2009:198) 2

(3)

・以下では、「やばいうまい」における「やばい」を活用の水平化によって生じた「副詞的成分 (adverbial)」とみなし、カテゴリの問題には立ち入らない。 3.副詞的成分「やばい」の使用場面 ・「やばいうまい」を廣瀬 (1997)の「公的表現/私的表現」として用いるかで話者間に差がある。 (13) a. 伝達を目的とした、社会的営みとしての思考表現行為を「公的表現行為」と呼び、公的 表現行為で用いられる言語表現を「公的表現」と呼ぶ。 b. 伝達を目的としない、個人的営みとしての思考表現行為を「私的表現行為」と呼び、私 的表現行為で用いられる言語表現を「私的表現」と呼ぶ。 (廣瀬 1997:6) (14) a. 呼びかけ表現の「おい」や「~よ」は公的表現を形成する。 (廣瀬 1997) b. 感嘆表現の「わー」や「~なぁ」は私的表現を形成する。 (Hasegawa 2006) (15) a. ねぇおいしい{よ/*なぁ}。 b. わぁおいしい{なぁ/*よ}。 【タイプA】(8 名中 3 名) (16) 「やばい」を良い意味で解釈した場合: a. ねぇねぇこれやばいよ。 b. うわぁこれやばいなぁ。 (17) a. ねぇねぇこれやばいうまいよ。 b. うわぁこれやばいうまいなぁ。 【タイプB】(8 名中 3 名) (16’) 「やばい」を良い意味で解釈した場合: a. ねぇねぇこれやばいよ。 b. うわぁこれやばいなぁ。 (17’) a. ねぇねぇこれやばいうまいよ。 b.?? うわぁこれやばいうまいなぁ。 【タイプC】(8 名中 2 名) (16’’) 「やばい」を良い意味で解釈した場合: a. ねぇねぇこれやばいよ。 b.?? うわぁこれやばいなぁ。 (17’’)a. ねぇねぇこれやばいうまいよ。 b.?? うわぁこれやばいうまいなぁ。 (18) (19) 私的「やばいうまい」が容認されるなら必ず公的「やばいうまい」も容認されるという 公的「やばい」 私的「やばい」 公的「やばいうまい」 私的「やばいうまい」 タイプ A(3/8) タイプ B(3/8) ?? タイプ C(2/8) ?? ?? 3

(4)

含意関係が成立し、その逆は必ずしも成り立たない。したがって、公的表現としての「や ばいうまい」の方が私的表現としての「やばいうまい」よりも基本的であるといえる。 ・(19)の性質を形容詞「やばい」の肯定的用法からの継承と考えることは不可能。タイプ B の話者 は副詞的成分「やばい」のみに公的表現への偏り(「公的表現性」と略記)を認めるから((16’, 17’) 参照)。 ・副詞的成分「やばい」の公的表現性を「すごいうまい」から「やばいうまい」への類推で説明す ることも不可能。副詞的成分として定着している「すごい」(大堀 2005:5)は公的表現性を示さな いため。 【タイプA~C に共通】 (20) a. ねぇねぇこれすごいうまいよ。 b. うわぁこれすごいうまいなぁ。 ・副詞的成分「やばい」の公的表現性を新規表現(あるいはいわゆる「若者言葉」)に求めることも 不可能。新規表現だからといって公的表現性を示すとは限らないため。 (21) a. * ねぇねぇ、うまっ。(cf. ねぇねぇ、うまい(よ)。) b. * なぁなぁ、臭っ。(cf. なぁなぁ、臭い(よ)。) (今野 2012:20) ・副詞的成分「やばい」の公的表現性を「日本語では私的表現が(英語では公的表現が)無標」と いう一般的特性(廣瀬 1997、池上 2006)に求めることも不可能。 →では、なぜ副詞的成分「やばい」は公的表現性を示すのか? 4.副詞的成分「やばい」における動的ミスマッチ解消と公的表現性 ・類推や継承といった外的要因に副詞的成分「やばい」の公的表現性を求められないのなら、副詞 的成分「やばい」をもたらす文法変化そのもの(内的要因)が関わっている可能性あり。 ・Sano (2005)による「やばい」の程度形容詞化に続く活用の水平化は、形態・音韻的な経済性をも たらすという点で、話し手志向の変化として捉えられる。そのため、この観点だけでは副詞的成分 「やばい」の公的表現性を捉えられない。 ・この問題を解決するため、「動的ミスマッチ解消」((22))という文法変化のプロセスを仮定し、 Sano (2005)のモデル((6))の改訂版を提案する。

(22) 「動的ミスマッチ解消(Dynamic Mismatch Resolution)」

ある言語表現 E (M1, F1)が本来の意味的特徴 M1に加え新たな意味的特徴M2を獲得し、

E 本来の統語的特徴 F1とM2の間にミスマッチが生じた場合(E (M2, F1))、E は M2と

調和する新たな統語的特徴F2を獲得して用法を拡張し、その拡張用法E (M2, F2)にお

いて形と意味のミスマッチが解消される。

(cf. Kajita 1977, Traugott 2007, Francis and Yuasa 2008, Traugott and Trousdale 2013) ・動的ミスマッチ解消は形と意味の一対一対応(isomorphism)を志向する言語一般のデフォルト 原理を満たすための一つの調整手段(cf. Francis and Yuasa 2008)。

(23) a. Interface Uniformity: The syntax-semantics interface is maximally simple, in that meanings maps transparently into syntactic structure; and it is maximally uniform, so that the same meaning always maps onto the same syntactic structure.

(Culicover and Jackendoff 2005:6) 4

(5)

b. Semantic heads defeasibly map to syntactic heads, semantic arguments to syntactic arguments, and semantic modifiers to syntactic adjuncts. (Jackendoff 2008) (cf. Newmeyer 1998: “Pressure for Structure-Concept Iconicity,” Sadock 2012:

“Intermodular Lexical Correspondence Principle”) (24) 副詞的成分「やばい」の派生モデル((6)の改訂版) i. STAGE I(否定的形容詞としての「やばい」) Syntax: [AP やばい1]

Semantics: [PROPERTY/STATE UNDESIRABLE 1]

Pragmatics: [PROPERTY/STATE [DEGREE VERY] UNDESIRABLE1]

↓ 意味の漂白化、語用論的強化(Traugott 1989) ii. STAGE II(程度形容詞としての「やばい」) Syntax: [AP やばい1]

Semantics: [PROPERTY/STATE [DEGREE VERY1] XC]

↓ 活用の類推的水平化、「動的ミスマッチ解消」((22)) iii. STAGE III(副詞的成分としての「やばい」)

Syntax: [AP [Adverbial やばい1] うまい2]

Semantics: [PROPERTY/SATE [DEGREE VERY1] DELICIOUS2]

(下付き数字はレベル間の対応関係を表す(cf. Culicover and Jackendoff 2005)。(ii) における「C」は変項の値が文脈によって指定されることを示す。) ・程度形容詞「やばい」((24ii))で文脈により指定される値が、副詞的成分「やばい」((24iii))で は言語的に指定される。動的ミスマッチ解消による(24ii)から(24iii)への移行は、「できるだけ言え」 (Horn 1984 の「Q 原則」、Hinds 1987 の「話し手責任」)という聞き手志向の語用論的原則を同 時に満たす。 ・この動的ミスマッチ解消に伴う聞き手志向の語用論的原則の充足により、副詞的成分「やばい」 の公的表現性が生じる。(副詞的成分「やばい」の公的表現性は、動的ミスマッチ解消に伴う聞き手 志向の語用論的原則の充足により動機付けられている。) ・動的ミスマッチを仮定して考えると、副詞的成分「やばい」が示す一見特殊な振る舞い((19)) を自然な帰結と見なすことができる。 5.動的ミスマッチ解消と公的表現性の関連に対する独立の証拠 5.1.名詞による変項部分の具現化 ・程度形容詞「やばい」が内包する形と意味のミスマッチ((24ii))は、形容詞の副詞的成分化以外 の手段によっても解消することができる。程度形容詞「やばい」を、叙述的(predicative)にでは なく、限定的(attributive)に用いると、叙述的用法の際に文脈の指定を受ける必要があった変項 部分を名詞(とコピュラ)として具現化できる。 (25) a. このサンドイッチはやばい。やばいうまさである。 (http://www.geocities.co.jp/Playtown-Bishop/5116/diary/diary0703.html) b. やばいです。やばいまずさです、コストコのチキンカレー。 (http://d.hatena.ne.jp/kiaco/touch/searchdiary?word=*%5BOther%5D&of=10) 「意味的主要部の統語的不在」お よび「統語的主要部の意味的従属 部化」(cf. Levin and Rapoport 1988)というミスマッチの発生

(6)

・hit 件数は非常に少ないながらも、変項部分を名詞として具現化した例は公的表現性を示す。 (26) a. “やばいうまさだよ”:Google 検索で 6 件 hit(2013 年 9 月 6 日時点) b. “やばいうまさだなぁ”:2 件 (27) a. “やばい辛さだよ”:3 件 b. “やばい辛さだなぁ”:0 件 5.2.英語における同様の用法拡張 ・副詞的成分「やばい」をもたらす動的ミスマッチ解消は形と意味の同型性を志向する一般的なプ ロセスである。このことは、同様の用法拡張が他言語においても観察されるという事実(cf. Heine and Kuteva 2007:326, 334-335、Claudi 2006)から確認できる。

(28) a. Creating these avian silhouettes is wicked easy. (COCA) b. Most likely her chicken Caesar salad, even if she had learned to make a wicked delicious dressing last week, was not the lure. (COCA) c. Woman that look like tramps and they look like wicked nice girls! (BNC) (29) A: Oh, her exact words were, “He’s a wicked good kid.”

B: He’s a wicked... A: Wicked good kid.

B: And that in the kid language means he’s really a good kid.

A: A good kid, yeah. (COCA)

・(30)の記事は程度形容詞 wicked の副詞的成分化に動的ミスマッチ解消・聞き手志向の語用論的 原則の充足が関連していることを示す内容と思われる。

(30) When I was a teenager -- in a time/galaxy far, far away -- and I got together with my friends, one of them would inevitably come out with an opinion on some issue or another, be it a new soft drink or a movie. “It was wicked,” he’d say. The rest of us would immediately ask in chorus, “Wicked good or wicked bad?” That’s because the adjective “wicked” in the ’60s took on another completely different meaning from the one it traditionally held. Of course, “wicked” could still describe something bad, as it had for centuries. But, suddenly, “wicked” now could also mean something really wonderful -- though, under those circumstances, it was usually pronounced “Wick-KEDDD” in a guttural voice that conveyed a good deal of respect.

(http://www.theatermania.com/content/news.cfm?int_news_id=4041) 6.その他の理論的意味合い-語彙範疇の「機能範疇化」と公的表現性- 6.1.イ落ち構文と類像性(今野 2012) (31) 小節が主節を成す私的表現専用の構文であるイ落ち構文(例:「若っ」)では、機能範疇 の欠如が伝達意図の欠如に対応するという類像性が観察される。 (32) a. * 寒くなっ。(cf. 寒っ。) (今野 2012:8) b. おじいちゃん{*が/*は}若っ。(cf. おじいちゃん若っ。) (今野 2012:11f.) c. * 太郎は[花子うざっ]思った。(cf. 太郎は[花子をうざく]思った。) (今野 2012:14) 6

(7)

(33) a. わーすごっ! (今野 2012:19) b. * ねぇねぇ、うまっ。(cf. ねぇねぇ、うまい(よ)。) (今野 2012:20) c. 太郎は、花子の部屋に入るなり、彼女に{*「汚っ。」/「汚い(よ)。」}と伝えた。

(今野 2012:20, 26) 6.2.副詞的成分「やばい」と類像性

(34) a. Intensification involves morphemes many of which ... are truly functional elements, closer to the heart of grammar than are nouns or adjectives ... If there are function words, very is surely one of them ... (Bolinger 1972:18) b. A list of functional elements relevant to syntax would now plausibly include ...

[d]egree words, including comparatives and superlatives; very ... (Kayne 2005) ・Abney (1987)の DegP 分析に基づき、副詞的成分「やばい」が、AP 主要部を占める語彙範疇か ら(音形を持たない)機能範疇Deg からなる DegP 指定部で認可される要素に文法化していると仮 定する。

(35) [DegP [Adverbial やばい] [Deg’ [AP うまい] [Deg φ]]] (cf. Baker 2003:242f., fn. 35)

・この仮定が妥当だとすると、副詞的成分「やばい」は、イ落ち構文に見られるのとは逆の類像性、 すなわち、「機能範疇の存在と伝達意図の存在が類像的に対応する場合がある」を示す現象といえ る。 7.おわりに ・形容詞「やばい」の程度形容詞化に続く副詞的成分化は、話し手志向である活用の平板化(形式 の単純化)としてだけではなく、一般的な形と意味の同型性充足に向けた動的ミスマッチ解消とし ての側面も持つ。「やばい」の副詞的成分化による動的ミスマッチ解消は、「できるだけ言え」とい う聞き手志向の語用論的原理を満たすものでもある。その結果、副詞的成分「やばい」は、日本語 の一般的傾向(「私的表現が無標」)とは逆に、公的表現としての使用が無標という特性を持つ。 参照文献

Abney, Steven (1987) The English noun phrase in its sentential aspect. Unpublished doctoral dissertation, MIT, Cambridge, Mass.

秋田喜美 (2012)「書評論文-鍋島弘治朗著『日本語のメタファー』-」『日本語文法』12:2, 213-220.

Baker, Mark C. (2003) Lexical categories: Verbs, nouns, and adjectives. Cambridge: Cambridge University Press.

Bolinger, Dwight (1972) Degree words. The Hague: Mouton.

Culicover, Peter W. and Ray Jackendoff (2005) Simpler syntax. Oxford: Oxford University Press. Francis, Elaine J. and Etsuyo Yuasa (2008) A multi-modular approach to gradual change in

grammaticalization. Journal of Linguistics 44, 45-86.

Hasegawa, Yoko (2006) Embedded soliloquy and affective stances in Japanese. In: Satoko Suzuki

(ed.), Emotive communication in Japanese, 209-229. Amsterdam and Philadelphia: John

Benjamins.

Heine, Bernd and Tania Kuteva (2007) The genesis of grammar: A reconstruction. Oxford: Oxford

(8)

University Press.

Hinds, John (1987) Reader versus writer responsibility: A new typology. In: Ulla Connor and Robert B. Kaplan (eds.) Writing across languages: Analysis of L2 text, 141-152. Reading, MA: Addison-Wesley.

廣瀬幸生 (1997)「人を表すことばと照応」中右実(編)『指示と照応と否定』1–89. 東京: 研究社.

洞澤伸・岩田奈津紀 (2009)「若者たちの間に広がる『やばい』の新しい用法」『岐阜大学地域科学部研

究報告』25, 39-58. 岐阜大学.

Horn, Laurence R. (1984) Toward a new taxonomy for pragmatic inference: Q-based and R-based implicature. In: Deborah Schiffrin (ed.) Meaning, form, and use in context: Linguistic applications, 11-42. Washington: Georgetown University Press.

池上嘉彦 (2007)『日本語と日本語論』東京: 筑摩書房.

Jackendoff, Ray (2008) Alternative minimalist visions of language. CLS 41:2, 189-226.

Kajita, Masaru (1977) Towards a dynamic model of syntax. Studies in English linguistics 5, 44-76. Kayne, Richard S. (2005) Some notes on comparative syntax: With special reference to English and

French. In: Guglielmo Cinque and Richard S. Kayne (eds.), The Oxford handbook of comparative syntax, 3-69. Oxford: Oxford University Press.

今野弘章 (2012)「イ落ち:形と意味のインターフェイスの観点から」『言語研究』141, 5-31.

Levin, Beth and Tova R. Rapoport (1988) Lexical subordination. CLS 24, 275-289.

Newmeyer, Frederick J. (1998) Language form and language function. Cambridge, MA: MIT Press.

日本語記述文法研究会(編)(2009)『現代日本語文法 2-第 3 部格と構文・第 4 部ヴォイス-』東京: く

ろしお出版.

日本語記述文法研究会(編)(2010)『現代日本語文法 1-第 1 部総論・第 2 部形態論-』東京: くろし

お出版.

大堀壽夫 (2005)「日本語の文法化研究にあたって-概観と理論的課題-」『日本語の研究』1:3, 1-17.

Quirk, Randolph, Sidney Greenbaum, Geoffrey Leech, and Jan Svartvik (1985) A comprehensive

grammar of the English language. London: Longman.

Sadock, Jerrold M. (2012) The modular architecture of grammar. Cambridge: Cambridge University Press.

阪口慧 (2013)「形容詞の肯定・否定のスケール性に関わる意味・機能変化に関する一考察-日本語形容

詞『やばい』を中心に-」『日本言語学会第146 回大会予稿集』88-93.

Sano, Shinichiro (2005) On the positive meaning of the adjective yabai in Japanese. Sophia Linguistica 53, 109-130.

佐野真一郎 (2012)「『やばい』の変化を分析する」日比谷潤子(編著)『はじめて学ぶ社会言語学-こと

ばのバリエーションを考える14 章』209-226. 東京: ミネルヴァ書房.

Traugott, Elizabeth Closs (1989) On the rise of epistemic meaning in English: An example of subjectification in semantic change. Language 65, 31-55.

Traugott, Elizabeth Closs (2007) The concepts of constructional mismatch and type-shifting from the perspective of grammaticalization. Cognitive Linguistics 18, 523-557.

Traugott, Elizabeth Closs and Graeme Trousdale (2013) Constructionalization and constructional changes. Oxford: Oxford University Press.

Ulrike, Claudi (2006) Intensifiers of adjectives in German. Sprachtypologie und

Universalienforschung 59:4, 350-369.

山田忠雄他(編)(2012)『新明解国語辞典』(第 7 版)東京: 三省堂.

矢澤真人(2005)「やばいよ、この味」北原保雄(編)『続弾!問題な日本語』96-99. 東京: 大修館.

参照

関連したドキュメント

子どもが、例えば、あるものを作りたい、という願いを形成し実現しようとする。子どもは、そ

ら。 自信がついたのと、新しい発見があった 空欄 あんまり… 近いから。

わかりやすい解説により、今言われているデジタル化の変革と

建物敷地や身近な緑化の義務化 歩きやすい歩道の確保や 整ったまちなみの形成 水辺やまとまった緑など

を行っている市民の割合は全体の 11.9%と低いものの、 「以前やっていた(9.5%) 」 「機会があれば

やま くず つち いし いわ みず いきお..

体長は大きくなっても 1cm くらいで、ワラジム シに似た形で上下にやや平たくなっている。足 は 5

親子で美容院にい くことが念願の夢 だった母。スタッフ とのふれあいや、心 遣いが嬉しくて、涙 が溢れて止まらな