• 検索結果がありません。

パーリ学仏教文化学 (13) - 009松濤 泰雄「『比丘威儀法』(Abhisamacarika-Dharma)写本研究ノート」

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

シェア "パーリ学仏教文化学 (13) - 009松濤 泰雄「『比丘威儀法』(Abhisamacarika-Dharma)写本研究ノート」"

Copied!
11
0
0

読み込み中.... (全文を見る)

全文

(1)

Society for the Study of Pali and Buddhist Culture

NII-Electronic Library Service

Soolety  for  the  Study  of  Pall  and  Buddhlst  Culture

比 丘

威 儀 法

Abhisamacarika

Dharma

) 写 本研 究

ノ ー ト 松

 

 

 

 

大正大 学 綜 合佛教研 究所は 且

990

4

月 以来 中国 民 族図書館 との に仏 教 文 献 学術 交 流 事業を展 開 し て きた。 西 蔵 自治 区政 府 文物管理委員 会の 承 認を 受 け, 第三番目の 成 果 として 1998年春に 『大 衆 部説出世部 律 ・比丘威 儀法

(the Abhisamacarika−

Dhamma

 ofthe  

Mah5simghika

−Lokottarav5din)梵文 写

版』 (以 ドAsDh )を出版 した。

 

綜 合佛教 研究所 内に発 足 した比丘威儀 法研 究 会は, 『影 印版』 の 出版に添 えて , 『印版 手 引 』 を作 成 した。 この 手 引書は 1〜 IV 章の 「転 写テ キス ト , 「序 説 」, 「対 照 表」, 「 本に す る覚 書」, 「字表 」 を内容 とする。

1999

年 3 に は残 りの V 〜

VII

「転 写 ト」 を発表 し,. 一通 り基礎 的な 作業が 完成 したω。

 

威 儀 法 』写本につ い て述べ よ うω 。 こ の 写本の存 在が世に知 られ るこ と となっ たの は ラー フ ラ・サー ン ク リ トヤーヤ ナ (Rまhula 

sahk

τ

tyEyana

) が

1934

年に なっ た梵 文写 本調査に おい て, 本 写本をシ ャ ル (

Za

lu

)寺で 見 出 し た こ とに よる。 ラー フ ラ は これ を写 真 撮 影 し, そ の ネ ガ は後にバ トナの

Bihar Research 

Society

に収め られ た。デ リー大 学の ジ ナーナン ダ(B. Jinananda)

博士 はその 不 鮮明な写真に基づき ,校 訂 本 した 。 し か しな が ら, こ の 校 訂には種々 の疑問が 旱さ れて お り,本 写 本が漢訳の 『摩 訶僧 祗

34

35

巻に す る こ とも見 過 ごさ れてい る。

 

影 印版 』 の 表題が示す よ うに丘威儀 法』 は説出 世 間部の典であ り, 『マ ハ ー ・ ゥ 』

Mah5vastu

代 表れ るよ うな 説 出世 間 部特有 の 語 (い わ ゆ る仏教混 淆梵語 )

 

我々 は よ り正 確な転写テ キス ト を作成す るこ とを第一の 目標として研 究を N工 工一Eleotronlo  Llbrary  

(2)

Society for the Study of Pali and Buddhist Culture

NII-Electronic Library Service

Sooiety  for  the  Study  of  Pali  and  Buddhist  Culture

  84       パ ーリ学 仏 教.文化 学 進め て来た。 その 過 程でさ まざまな言 語 学 的問題が浮上 し て きて,未 解決 の 問題も数 多くある。 本稿で は, . 説 出世部の .典籍の 内の 『比丘 尼律』 (Bhik5upi− Vinaya)〔3} 以下

Bhiv

)『 ハ ーヴ ァ ス (以下 MV )を 参照しなが ら , い くつ かの 彙に つ い て 検討 して たい 。

 

 

 

1

 

iti

/(

t

ti

/nti

 

 

本 写 本で は

iti

 1 (t)ti 1 nti が並用さ れて い る。 まず用例を挙 げよ う (4) 。

1

) (1) (2) (3)

2

) 1tl

l6b

 

l

 utthita iti       

5b3

 an琶Srav巨itiverse ), 34al 

ime

 

iti

         29b6 sarvve  iti

17a3 varccaku iti,     29b5 pravarttatTti,

45a6 

prapu

atiti(45a7 ), 45a6 

pracal

五yat了ti,

45b6

 

prave

yatiti    4b5 

pacyatlti

4b6 tikrayi〃li )

yatiti

(5),4b7 atikramiSyatiti ,

9b3,42al、47a5 )

(4)

,    36al 

dhoviSyatTti

44a4

 

d

yatTti(44a6),   

31b7

 n吾

gacchantTti

, 且

4b

 

l

 pratisarskari

yantTti

(15al),

31b5 pras互dTyantTti.    

28b5

 bhavantTti,

23b4 sam 且

dhayiSyamTti

24al

24a2

),

3b2 

bhUSTti

  

  

  

  

 

27b7

 

bhapasTti

(28a2),

2a6 

bhi

ayesiti

,       

8al

 nah τti,

32al nimantrehTti ,    8b5 sampEdehTti

8algrhnatheti

       6b5 parye5atheti,

50b2 pEtheneti(verse )、

5a7 pravraj 

itasyeti

(7a3,

8a3

), 19a2 veti (32a7 ),

tti

 16b5 

bhaveya

 tti

26b3 °

praj

 At巨tti      2b5 v巨tti,

25b4

 p翫tracivaram 

iti

. 46b2 karentTti ,

4b4

 sajjiyatiti

30b4

 upaparTkSi 爭yatTti, 】b4 bhaviSyatTti(5a5

 16a5 

dahi

yat了ti,

31a6 

pratip51ayi

yantiti,

31bleSyantTti

(32a3),

38b2

・yamcq (cam )・ra・titi(5),

46a2 

hato

 smTti

 

2b7

 k亘rayasTti,

24a4

 cakram百hTti

      

17a3

 neti , 4b3 mayeti (6b27b3

43b5

),       6a5 noheti

44a6

 es亘tti, N工 工一Eleotronio  

(3)

Society for the Study of Pali and Buddhist Culture

NII-Electronic Library Service

Society for theStudyof Pali and BuddhistCulture

3)

rbtli:wtraili..(Abhisamficsrika-Dharmu). 'e:ptIiJfV/- F g5

26a6

pripuoatitti, 6b4

pacyati

tti, 21b4 kahetitti,

45bl

karenti

tti

(46b6),

31b2 pitti

(32a4),

30bljalp5mi tti,

28b3

altiy6mi tti

(30a6),

37a6 upasthapayisy5mi tti,

33b1

dasyami

tti,

28a3 karemitti, 28a6

karomi

tti,

27b7

bhanasj

tti

(28a4),

17b7omutrapa

(ya)

sitti,

37a2

kuryesi

tti, 31b7 nahi tti, 27b6 gacchaliittj, 30bljalpahitti

(30b2),

28a3 finapehitti,

34b6

pibahitti,

30a6

allTyahi tti, 33a2 dhovEhitti,

26a5

vandamT tti(6}

(48b4)

,

23a5

mahEmahi tti,

15b7

phuttimsu

tti,

28a5 upisake tti, 19a3

dethe

tti(b),

28a3

ambe ttL

28a5

bhave

tti, 2ga2

he

he

tti,

7b4 bhiksusamghe tti, 16blutpidito tti,

31a7

prasado

tti, 28a5 ayusmarp tti.

ti

23b7 ma ti$thati, 42b5 a-nantikfiti ,

6b4 va ti

(7b4),

28a5 d5napattiti,

28a3

bhatr.e

ti

(28a5),

28a3

atte ti

(28a4),

28a4 ambe ti 7> 39a5 cTvarako ti, 6b4 up5sako ti, 1b3

posadho

ti

28b7

karisyamoti

27a5

kecciro

ti,

7b4

etat ti,

15a2kharpdanti,

(2b3,

3bl)

(29a2,

29b7)

28al

alapg

Cye)

ti, 48b4jivati,

1b6mayi ti

(3b5,

4b7),

18a6choreyfi ti,

44a3 esa ti,

28a5 viharasvamini ti,

28a5

bhapasi

ti,

lb4prajfiayateti, 28a4 salohite ti,

28al

bhante

ti, 28al ayusmanteti,

12a2

viharako ti, 43b4 pindap5taniharakoti.

4b5

bhiksusarpgho

ti

(4b6,

6b4),

3b4

ayusmanto ti,

,

2bl

pratisthipayisyamo

ti,

, 7al kaloti, 17a4ukkharo ti,

4bl

dvitiyasthaviro

ti,

(4)

Society for the Study of Pali and Buddhist Culture

NII-Electronic Library Service

Society for theStudyof Pali and BuddhistCulture

86

28a3 ayusman ti,

44a3 anityan ti,

41a7 vinaSisyan ti,

lb4

kin

ti{7),

18b6

etam tl,

43a6

nikkaliyantam ti,

37bl

nimantritakEnam ti

. 4) nti(g)

48a4

kha

nti,

,

,c- v\thM.S({L\

33a5

akalpiyan ti,

4a4

bhdsitavyan

ti,

45a7 carayisyan ti

(45bl

8al

kartun

ti, 7b4

bhaktarp

ti,

30b3

Sasanam ti, 42al sambhavayitum U,

5a4yiiyanti,

44b6 paribhufuisyanti,

,

47al),

45b4

gopayisyan

ti,

33b1 atiriktam ti,

7al yUyam ti, 5a4

karttum

ti.

48a4

kha-kha-khanti

(48a5)

,

48b5

kharakaca-kharakaca

nti

(48b6,

49al), 42b2 uccatta nti,

5a3

g;hnathanti

(6b7),

32a4parigrhnathanti,

28b3

allTpatha nti

(28b4,30a3)

,

29b3

allTpathanti

(twice,

30a3)

,

26b3

viSramatha nti, 30a2 ma allTyamothanti,

29a3

alliyatha nti,

8a7

anuSasayatha nti,

31a5

arocetha nti, 17b2p5yethanti.

47a5 cata-cata nti

(47b1,

47b2),49a3

taua-ta#a

nti,

47a2 vada-vada nti

(47a3,

47a4,

47a6

twice,

47b7),

23al

glhita

nti,

24b5

nisida nti

(twice),

45b6 utthihamsna nti,

-t t

4a2

gacch5ma nti, 29a3 alllyama nti,

37b7

praveSayisyaman",

7a5

vandisyfima nti

(7a7)

, 11b7

karisyama

nti

(28a7,

28bl,28b2, 28b7,

29al, 29a7

(twice),29b1,

29b7),

29b2 kara

(ri)

syama nti,

- t -tlt t

12alpratisamskansyamanti,7a7

panvisisyama

nti,

2a4vasisyama nti

(3a2,

4a2), 22b3

bhafljaya

nti,21a2 bhavepaya nti,

28b2 karayanti, 3b4 nisadyaya nti,

37al

up5dhyaya nti,

9a7

syadhy5ya nti, 32bl sa[Tp]mohEya nti,

30a7

fi11iyanti,

42bl Egaccheya nti, 22b3 bhamjeya nti, 16b7

bhaveya

nti

(17a3,18a4,18b6),

24al

tatapya

nti, 49b6

dhara-dhara

nti,

48a2

khala-khalanti,

5a3 nahi nti,

(5)

Society for the Study of Pali and Buddhist Culture

NII-Electronic Library Service

Sooiety  for  the  Study  of  Pali  and  Buddhist  Culture

威 儀 法

』 (Abhisamacarika−Dharma)写 本研 究ノート 87

44a5 dfisyati e$翫 nti (twice)

,44a4 d盃hiti eSa nti (twice),

28a3 ha nt 孟

48a7

46b6

 cfirehi nti

28a3

 a(」ηapesl nti

37b2

gacchantu nti

31a7

 

praticch

巨me  nti

7a7 

bhikSusamgho

 nti

32al

 

praticch

亘mo  nti

, 45b6 pravegayati nti , 3 1 a7 nimantrehi  nti , 37b5 sn且yantu nti ,

29a6

學芻

tho

 nti

29b351tiy5mo ntf

35b6 五sificihi nti

48a2

 

khulu

khulu

 nti

35b3

 vrddho  nti

30al

 

kari

y盃mo  nti.

  とこ ろ で文 法書は どの様に説 明 す るの か。

 BHSG (p.32 は次の 二

 

1) 母 音 (o 音 )の 後で は

iti

語頭

i

が落ち ti となる (§4.14)。

   (イ列) sthero ti, supino  ti,

 

2 )tiの 前の は長音とな り,

iti

の 語頭の

i

が落ちて tiとな る(§4」8)。

   ({列) s峩dhti ti, 

bhavatU

 ti,

 

Pischel

は 次の に説 く。

  

anusvara の で は

iti

は ti と な り,の 後で は ttiとな る (

p

.110,§

143

)。

  

長い tti く され p

79

§

92

   ({列) 

jTviarp

 ti=

jivjta

τh 

iti

, ca  tti= ceti, taha tti= tatheti

 これ ら をふ まえて上の した用 例を検 討 して み よ う。

1.itiにつ い て 。 (1) itiと記さ れ るもの (2)itiと記される もの

, (

3

)eti と記

 さ れ る もの の 三種が ある。 (

2

)は一

iiti

>−iti〔9)

, (3)は一a iti>−eti とい うsandhi

 が見られ る。

2 .ttiにつ い て 。 ayu$mam の 用例以外は Pischelの 説く,母 音の 後で は tti と

 なる に適合す る。 Bhiv に は ttiの 用例 は一つ も見出さ れ ない uo> MV の テ

 キス ト本 文中に は ttiの 用例が見 ら れ, そ こで は ttiの 前の 語はすべ て母音

で 終わ っ てい る。

3

. tiに つ い て。 例えば

kim

 ti>kin tiであるの で 

kandan

 ti か ら

kartun

 ti ま

で 一n ti 用例 も anusv5ra ti使

っ て い とな tiは anusvara

(6)

Society for the Study of Pali and Buddhist Culture

NII-Electronic Library Service

Soolety  for  the  Study  of  Pall  and  Buddhlst  Culture

88       パ ーリ学仏 教 文 化 学

後に使わ れ る以外は母 音の 後に使わ れ る。 pa$adho  tiの 様に o 音の 後で は ti

の 用 例 が多い (ち なみ に o 音の 後で は

iti

が使わ れる こ と は な く, ttiが使わ

れて い るの は

2

例で あ る)。 さ らに AsDh で は tiの 前の 語の 母 音が長 くさ れ

 る例は見ら れ ない がBhiv に は s5dhO  ti(

p

.53§71) また MV に は subhassU

ti (

1

, p,18,7) とい う例が あ る。

4 .nti に つ い て 。

  (例 文 )

2a4

 atha 

dAni

 ahanisu vasiy5manti vaktavyam  S・acchatha …

  「こ こ で ま す 。 『々 は こ に) 留 。 (そ れ に対 し   て )言 うべ 。 『き な さ 。 云々』 と」。

vasi ma  tiと か あ るい は vasi ma  ttiで あ る な らぼ問題は生 じ ない 。 この

 

文 中の vasiSyarnanti は (

D

写本の 読み を重視 して “vasiSyaman  ti

とす るか ,

 

2

)n が は さみ込 ま れて い る と して “vasi§

yama

−n−ti”

と転写 す るの か , (3)

誤 写を 想 定 して “vasisyama  nti(tti)” と転 写す るの か ,種々 に 考え ら れ

 る(m 。 (

D

の 場合,動詞に類す るもの は

一n 語 尾の 一部とす るこ と

 

例 え ば上 記の vasiSyAman は vas 一の

fUt

,  l st 

pl

を想 定 する こと

  

も不可

 能で な い だ ろ う。 ま た , 名詞 に類す る もの は

g

山hitan>grhitam,  ndan>

 

nisidam と活 用 し た形 とす るこ とも想 定 可能で あ ろ う。 しか し な が ら, na

 

hinti, vanti の よ う に不 変化辞の 後に n がつ くこ とは えに くい さ ら に o

 

で終わ る語で は

bhikSusanghon

 ti とな り, これ は あ り得 ない で あ ろ う。 (

2

 

合は, 母音同士の 間に hiatusを避 け る た め に n さ む こ と は よ く見

 

ら れ るが , こ こ で は a とい う母音 と t とい う子音 との 間に n をは さ み込む  もの で あ る。 (

3

)は,tt1とnti は類 似 す る字 形で あ る か ら筆写 されて 行く い  ずれ かの段 階で 書き誤っ た とす る もの で あ る(11)。   い ずれに せ よ, さ らにすべ 課題

5. 以

E

 

iti

 

1

 ti 

1

 tti ! nti そ れ ぞ れにつ い て検 討 して きた が, 各 用 例に はある傾

 向が見 られる もの の 並 用さ れ て い る こ と も あっ て ,何 らか一定の 使い 分

 けは 見 出せ ない (12)。

(7)

Society for the Study of Pali and Buddhist Culture

NII-Electronic Library Service

Society for theStudyof Pali and Buddhist Culture

rL't.Eitntuei'4..:s(Abhisamaclirika-Dharma)'Ei:4s:Wfg

1-F 89

1)

2.

eva/

(y)yeva('3)

eva

18b5samu

[dti]

cfiram5trakepa eva, 8b7kalyataeva

(32b5,

38b7,39b3,

39b4)

,

17b4va eva, 9b3 sa eva, 23b5 bhiksueva,

33a2

tatoeva

(42b6,

44b7), 42b6 yatoeva, lgb2

kalpa(.ya)to

eva,

42b6

Siraviddho

eva, 21b2 eso eva, 8b4 so eva

(17b2),

28b5 prageva, 40a7 prak;teva,

1b3tadeva

(2b3,

3b1,4b1,9b6,1Oa6,

30at,

36a6,

40b5,42a5), 23a6 etad eva

(29b1),

41b6

kincid

eva,

42a2

anupadam eva, 30a4

gultarn

eva,

45a4

prathamanam eva,

7a5

vayam eva

(7a7),

1Ob7

evam eva

(19b7,

22b6,

36b6),5b5

tam eva

(verse),

43b7 ubhayeva,

2b6

prakrtyeva

(3b5,4b3,

7b3,

17a2,18b7,

29b3,

29b4,30a5,37a2,

37a5,

39b6,

39b7,40b2,43bl,

43b4,

45a3),

lb6pratik;tyeva

(4b7,

13a5,13b4,l7a7,

23a7,

28b4,29a3,29a4,

30a2,

30b6,

31al

twice,

31b6,

36a2,40a2,40a6,

47b2),

5a6heva,

13bl

hy

eva, 25.a6 kalpayitumeva,

36bl caiva

(twice),

33b4 tathaiva

(33b6),

lb3 naiva(twice, 4a7,9b4, 9b7,

tOa2,

10a3.13b2,

23b2,

33b3,

33b5,40b3, 42al), 5a7bhubjantakenaiva, 26blutthihantakenaiva, 8bl upasampadetukenaiva,

16bl

samudacaramfitrakenaiva

(16b6,

18al),

16b6

Ornatrakenaiva

(18a1),

33a4

tenaiva

(33a6,

35b4), 2lbl prajfiapayantenaiva,

36b4 yatEyetarthAyaiva,Ilb2prakrtyaiva,

42al

ekasyaiva,

42a2 tasyaiva, 33b7

kalasyaiva,

31b4 tatraiva

(34a2,

34a7, 35b6,39a4.43b7), 21a6 nahaiva, 26a2 ihaiva

(twice).

(8)

Society for the Study of Pali and Buddhist Culture

NII-Electronic Library Service

Sooiety  for  the  Study  of  Pali  and  Buddhist  Culture

90         パ ーリ学 仏教 文 化 学

2

) (

1

)yeva

 

 

 

46a7

 na yeva,

     

15a6 tena yeva,

  

49b5 Svetamayena yeva (49b7),

   

43b6

 tatra yeva     34a2 

yatra

 yeva(

43b6

), 16a2 m 互t吾yeva,

 

 

 

5al tatha yeva (twice,8a4,18a7,37a5,38b3,41bl,43al,47b4 twice),

   38a7 

yath

yeva (42b7), 18a2 uppidiyatT  yeva ,   

32bl

 v;

ddhi

 

yeva

 

 

 

26b7 sarvve  yeva

 

 

 

  

17b6 patako yeva,

  

 

 

 

25a3

 sarPPa (ya )tako ycva,

   33b2 tato yeva(three times 42a2)26b l kalyato yeva (

31a2

, 32b2,39a4.

40a5

 

 

 

40a6 ),10a4 

kalp

鍵(yσ)to 

yeva

,19bljananto yeva (

21a5

22a1

38a2

),

   15a6 yo yeva (15a7 twice,

46b4

),46a2 tarp yeva, 

6b5

 tam yeva,

 

 

 

6a5

 vayam  yeva (6a7

,28bl,

28b2

.29a2,29bl,40b5,41a4,41a6 ),

   29b7 ca va yaM 

yeva

  

25b7

 tahiTp yeva.

   (2)yyeva

 

 

 

l5a6 tena yyeva (

15a6

 three times ,15a7 twice)

 

26b2

 iha 

yyeva

26b5

),

   18a7 tath5 yyeva (

38b3

   15b6 tahi 

yyeva

 

 

 

22a6 cchorantako  yyeva

 

32b2

 tato 

yyeva

(twice,33a4,42b6 ),

   31a6 

kar

a

lla

)to 

yyeva

,  10b4 

j

亘nanto  

yyeva

,  15a6 yo yyeva,

 

 

 

33a6

 tar

yyeva

  

 

 

 

 

44b l vayarp  yyeva,

 

  

 

18b3 evarp  yyeva(21a7),

    18bl tahirp yyeva.

 

 

Geiger

(p.72に は 「

yeva

は一a, −i , −u, −e の 後で , さ ら に鼻 母 音の後で 現 れ.る

 

(§

66

2

)」 と ある。 BHSG (

p

37

,§4.66)と

BHSD

p

.448)は 「 yeva は通 常母 音の後で.見 られ, 時々 anusvara の 後で 見 られ る」 と す る。  vayam  eva

と vayam 、yeva とvayaIp  

yyeva

と を見比べ れば,ま さし く その 説明 に合致す る。 eva の 前で anusvira が見 ら れ.な い の は BhiV ,  MV に も共 通 して い る。 ま た

pratikrtyaの ヴァ リア ン トで あ る prakTtyaに つ い て は prakrtyaivaと

prakrty

eva

両 方が見られ, サ ン ス ク リッ ト語の sandhi に合う もの と

パ ー リ語の sandhi

う もの の 両 者が 同時に 見ら れ る。 さ ら に ま た kalyata eva /kalyato eva !

kalyato yeva とい う並 用 も指摘 さ れ る。 た だ し子音の 後で は tad eva の 様に eva

(9)

Society for the Study of Pali and Buddhist Culture

NII-Electronic Library Service

Soolety  for  the  Study  of  Pall  and  Buddhlst  Culture

』 (AbhisaTnEc5rlka−Dharma )写本研究ノート 91

だ け が使わ れてい る。 これ は Bhiv , 

MV

も同様で ある。

 以 上 ASDh に説か れ る不 変化 辞の 内の

1

iti

 

1

(t)ti 

1

 nti

2

  eva 

1

y )yeva

の 二 項 目に つ い て論じ た が ,他の項 口につ い て は後口 を期したい 。

(1) 『影 印版 手引

』 ;比丘威儀 法研究会 編 『大衆部説 出世部律 ・比丘威儀 法 梵文写本

 影 印版 手 引 (AGuide  to the Facsimile edjtion  of the Abhisa〃idcdirika−Dharma of the

 Mahas5mghika −Lokottaravadin>大止大学 綜合 佛教研究所, 1998,  pp,(1)一(79).

  V 〜 VII 章転写 ト:比 丘威研 究会編『Transcription ofthe  Abhisa〃nδcjrik α一

 Dharma Chapter V−VII』 大 正 大 学 綜 合佛教研究所 年報 第21号 ,1999.    「比 丘 威儀法研 究会 」 の 参加 者に は筆者の 他に, 前田崇 , 鈴木 晃信 ,米 澤 嘉康 ,  古宇 田 亮修,吉澤 秀知の 各氏が い る。 こ の稿を作成する にあ た り各氏よ り貴 重な助  言 をいた だい た ことに 感 謝 したい (2) 詳 し くは 『影印版手 引』 の序説 (pp,1−10)を参照 さ れ たい 。 (3) ラーフ ラ は 『 儀 法 』 50 葉と 同時に説 出世 部の 『比丘尼律』 写本 も発見し  た。 我 々 は民族図 書館での調 査の時に,『比 丘威儀法 と 『比丘尼律 の 両原写本  を 手にっ て見 比べ た。 写本の 素材の 貝葉は同種の もの で あ り,写本の サ イ ズt そ  の書 体,行数な どが 致 し,同一筆記者の にな る もの で あ る と考え ら れ る。 Roth  博上はバ トナ所蔵 写真版 尼律 』 の校 訂出 版 を して いる (以 ド略  号 Bhiv)。 (4)用例の 記述の仕 方は,まず初めに出て来た 所の 写本の箇所を挙 げ,同 じ用例は  ( )の 中に付 け 加 え た。bhaviSyatTtiとい う例は写本の 1bの4行 目に初 出し,その  外に 5a5,9b3 等にも 見 ら れ る とい うこ と で あ る。 (5) 転 写テ キ ス ト を作成するに あ た り,誤 写 と判 断した もの は次の 様な表記を した。     誤 写に よ り写本の文字が欠落 して い る場合,[ ]内に補っ た。

   例;bha[ga]v5n . sivayi tukamo. na rpgalanam . prati[balo],

   誤 写に よ り写本に余 分 な 文字が筆 記さ れて い る場合 も し くは virama が 欠落

  して い る場合,( 〉で 削除 し た。

   {列:apadu {cca )ritavyam . bhagav互n<a>. thapiく!ypam .

    誤写に よ り別の文字が筆記 さ れてい る場合 ,下 線で その部分を指摘し,直後の

  ( ) 内に 正 しい と 思 わ れ る文字を イ タ リ ッ ク で 表記し た。

   例:ye

鑓 (va)・paficarthavamStg6(諏 lp).些eovarSiyanti . y(du )tthitakarP,

  こ こ で は写 本に tikrayiSyatitiとあ るものをテ キス ト で は tikramiSyatitiと読み替 え

(10)

Society for the Study of Pali and Buddhist Culture

NII-Electronic Library Service

Sooiety  for  the  Study  of  Pali  and  Buddhist  Culture

92 パ ーリ学 仏教 文 化 学

 たこ と を 意 味 する。また写本に yamcaratitiと あ る もの を テ キス トで は yacarptτti と

  読み替えた こ と を意味す る。

(6) これ は vandami  itivandarniti っ て vandamitti は vadAmTti と同義で あ り,  deha

 iti>dchctiで あ りdehettiは dehetiと同義で あるのか。 その場 合に tiを ttiと書 くの は   書 写 者の書 き ぐせ と も考 え ら れ る。

〔7〕 以 下 kin tiの 用例 は 3b2 ,4bl,6b1 ,7bl,8bl,8b7,9b7,10b5,  llbl, 12bl,

  13a2,14a2,14a7,  i4b716a721a6 threetimes ,22al,22b2 ,23a6 ,23b5,24a3,

 25b2,27a7,29a2,29a3,29b2 ,31al ,31a2 , 32b3 ,32b4 (twice),33b6,36b1,  38a3, 39a1, 39b5, 40a6 , 40b6 , 41a6 , 42a6, 44a1, 44b2, 45a3, 46a3, 47a3 , 47bl ,

 48a2,48a7,48b5 ,49a3, 49b7 に見 ら れ る。

(8) 転写 テ キス トで は例 え ば vaisyama  nti と あ る もの を nti を ttiの誤写 と考えて,  vaisyama  nti(tri) と記 しvaiSy 五ma  ttiと解釈 した が,こ こでの用 例 と して は写本その   ままの形を挙げて おい

(9) Nomman 博士の論 考 に次の様な 記述が あ る (p.173−4,註 4)。

  ……前述の 事柄と 同類な 一am >−an とい う進 展 (つ ま りidam ti>idan ti)が あ

  で我々 は itiで はな くtiを扱っ て い る と言い た くな る。だか らSktの 一i i−〉−T一の連

  声 (つ ま りbhavati itibhavatitiの よ う な例 ) bhavati tiと分さ れ で あ

  る。 つ ま り (i)tiの直

前の短 母音が 長 く さ れ, tiの直 前の 一e と一〇 の変わ らず その

  ま ま置か れ る とい うことで あ る。 こ の よ う な分 析の進展は Ardha−M5gadhiに も起

   こ っ て い る。その 場合に歴 史に跡づ け ら れ るbhavatrtiは bhavatittiに取 っ て 代わ

  れ,そ れは bhavati ttiと分析さ れ る。 そ れ は 一a ttiと一u tti とい う分析へ と進んで い

    くの で あ る。 そ して 1重母 音の 音で は長母 音は短 く さ れる、,例 え ば それ は samit こ

  ttiの代わ りに samiti  tti 〔UttartidhyayanasUtra 89)が あ り,  log6 ttiの代わ り に logu

  tiが あ り (Utt.8.20 ),そ して patta ttiの代わ り に patta面 が ある様な もの である。

  (K .R . Norman , External sandhi  in Pali(with  special  reference  to the Suttanipdita),

  Coliected Papers V . PTS 、 Oxford,1994, pp.169− 177 ).

(10} BhiV に お け る sandhi と不変化 辞 由 川 にっ い て は次の論 考が ある。

  Boris Oguib6nine Sandhj et la particule iti/ti dans le BhikSupi−Vinaya, Z)harmadata .

 Mtilanges offerts au レ’tintirable

 Th ich Huy6n−Vi di l’occasion  de son  SOixante −dixie ’ me   anniversaire  Paris 1997, pp .169− 182.   Bhiv の も とに なっ た写本に は ttiの用例が あるか ど う か,現 時 点で は 写本が 人手  不.口∫能で あ る の で,はっ き りしない 。Ogub6nine 教授の論 文は校 定テ キ ス トで ある  Bhiv を基に し て い るの で ttiの 用例は ない。 卿 この 写 本に は類 似文字の 誤写が他の 写本と比べ て もか な り多 く見 ら れ る (占宇田  亮修 ,写本に関す る覚 書き 2.誤 写につ い て,『影 印 版 手 』 pp .19− 22 参 照)。転 N工 工一Eleotronio  Library  

(11)

Society for the Study of Pali and Buddhist Culture

NII-Electronic Library Service

Sooiety  for  the  Study  of  Pali  and  Buddhist  Culture

儀 法

』 〔抽hisa禰 c離 ka−Dhamla) 写 本 研究ノート 93

 写テ キス トで は Gustav Roth博士の説 〔Selected Papers , p,185, foot note 26 >

 い , (3)を採用 し た。

(12) 並 用 されて い る例を挙 げて おこ う。

  pacyatiti!pacyati tti. nahiti  nahi tti. bha

ロasτti/bhaOasi tti nimantrehiti  1 nimantrehi  nti

  prapupatiti〆prpuOati tti, karen頁ti!karentj tti, bhavcya tti!bhaveya llti, va tti!v巨ti l v

  nti. eSa tti / e§a ti 1, nahi tti t’ nahi nti, ambe  ttj ,i ambe  ti, mayeti !may 窃ti, bhik畢usarpgho  tti

  1 bhikSusa叩gho ti f bhik$usarpgho  nti, ayu§ma tti!5yuman  ti kariSy五mo  Ii/kari§y5ma

    nti, (13) 中期イ ン ド東部方言の特徴の 一つ と し eva y¢va が挙 げら れ,ま た原初の 『法  華経』 は中期イ ン ド東部方言で説かれ あるい は 書か れ た もの で あ る。 (蒋 忠 新 訳/  大 江平和 「梵文法華経の テ キス トに関す る若

f

問 題」 『東 洋学 術研 究』 第 38巻第  1号, 東洋 哲 学:沂,  1999,pp,(

D

−(15).)

  Sktの具格の 一ebhis と奪格の 一esu はパ ー 中期で はehi とい う形

 になる。 こ の 一ehi が処格 (Locative)乃 至 処格的 な具格として使わ れ るこ とが あ り,

 その用例は AsDh に数多く見られ る、, 法華経の Urtextに はこ の 一ehi の 用 例 が あっ た

 と考えられ,その他の 用 例 も 合 わせ て,法華 経の Urtextの言語の 様相は説出 世 間 部

 

の 文献と類 似 し て い る。 (辛嶋静志 「法 華 経梵 本の原 典批判 覚書」 『創価 大学 ・国際 仏教 学高等研究所年報』 平成9年度 (

a

1

[・

1

U

号 ),1998,PP . 49−−68 .) Abbreviations BhivBHSDBHSGGeigerMvPjschetSelected

 Papers G. Roth:Indian Studies(Selected Papers),ed . b H. Bechert, P. Kicffer−

   PUIz, Delhi,1986,

β 痂配ワ匹佐〃4γα,ed. by G , Roth, Patna,1970.

EEdgertoll:Buddhi ,s〃yゐ厂id Sanskri0.・ional

ア, New  Haven, 1953.

F.Edgerton:Buddhis’}め厂id Sanskritammar  New  Haven

, 1953,

W .Gciger:Pbli Liteauund  Spracle,1916 〔repr.1977 ),

ルtahdivastu ed. par E Senart、 tome  l弓 , Parls,1882

, 1890,1897.

R .Pischel;σrα〃7〃la’疏de厂P厂ake’it−∫ブrachen 1900repL  1977).

      y

参照

関連したドキュメント

いない」と述べている。(『韓国文学の比較文学的研究』、

大谷 和子 株式会社日本総合研究所 執行役員 垣内 秀介 東京大学大学院法学政治学研究科 教授 北澤 一樹 英知法律事務所

東京大学大学院 工学系研究科 建築学専攻 教授 赤司泰義 委員 早稲田大学 政治経済学術院 教授 有村俊秀 委員.. 公益財団法人

社会学文献講読・文献研究(英) A・B 社会心理学文献講義/研究(英) A・B 文化人類学・民俗学文献講義/研究(英)

山本 雅代(関西学院大学国際学部教授/手話言語研究センター長)

山階鳥類研究所 研究員 山崎 剛史 立教大学 教授 上田 恵介 東京大学総合研究博物館 助教 松原 始 動物研究部脊椎動物研究グループ 研究主幹 篠原

高村 ゆかり 名古屋大学大学院環境学研究科 教授 寺島 紘士 笹川平和財団 海洋政策研究所長 西本 健太郎 東北大学大学院法学研究科 准教授 三浦 大介 神奈川大学 法学部長.