• 検索結果がありません。

ご [ ポルトガル語 ばん版 / English] 松ま つ 戸ど 市し 生せ い 活かつガイドブック Guia para viver na cidade de Matsudo 1 ぼうはんぼうさい 防 防犯災 Prevenção contra crimes e desastres 6 きょういく

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

シェア "ご [ ポルトガル語 ばん版 / English] 松ま つ 戸ど 市し 生せ い 活かつガイドブック Guia para viver na cidade de Matsudo 1 ぼうはんぼうさい 防 防犯災 Prevenção contra crimes e desastres 6 きょういく"

Copied!
54
0
0

読み込み中.... (全文を見る)

全文

(1)

ま つ

せ い

か つ

ガイドブック

Guia para viver na cidade

de Matsudo

1

防ぼう犯はん・防ぼう災さい

Prevenção contra crimes e desastres

2

届とどけ出で Notificações

3

保ほ険けん・年ねん金きん Seguro-saúde e Aposentadoria Nacional

4

税ぜい金きん Tributação

5

出しゅっ産さん・子こ育そだて

Gravidez e criação de filhos

6

教きょう育いく

Educação

7

福ふく祉し・生せい活かつ支し援えん

Apoio ao bem-estar e à vida

8

医い療りょう・健けん康こう

Informações médicas e de saúde

9

くらし(ゴミ・仕し事ごと・日に本ほん語ご)

Vida cotidiana (lixo, emprego, japonês)

10

問とい合あわせ・相そう談だん窓まど口ぐち

Contatos e balcões de consultoria

●松

まつ

やく

しょ 〒 271-8588 根ね本もと387-5 366-1111 8 時じ 30 分ぷん〜 17 時じ 土ど・日にち曜よう、祝しゅく・休きゅう日じつ、年ねん末まつ年ねん始し(12 月がつ29 日にち〜 1 月がつ3 日にち) Prefeitura de Matsudo GS Iwase

Linha JR Joban Para Kashiwa→

←Para Kanamachi Para Kashiwa→

Estação Matsudo Linha Shinkeisei Banco Rodovia Nacional 6 Administração Tributária Edifício administrativo da área Higashi Katsushika

Edifício administrativo da área Higashi Katsushika

←Para Ueno

● Prefeitura de Matsudo

Endereço: 387-5 Nemoto Tel.: 047-366-1111

(2)

◇多た言げん語ごサポート ▶文ぶん化か観かん光こう国こく際さい課か TEL:047-366-7327 【行ぎょう政せい通つう訳やく】  松まつ戸ど市し役やく所しょでは、行ぎょう政せい通つう訳やく(英えい語ご・中ちゅう国ごく語ご)が勤きん務むしています。英えい語ご・中ちゅう国ごく語ごの言げん語ご支し援えんをご希き望ぼうの場ば合あいは、 以い下かの時じ間かん内ないにお越こしください。 <英えい 語ご>  月げつ曜よう・水すい曜よう・金きん曜よう  10:15 ~ 16:00 <中ちゅう国ごく語ご>  月げつよう曜・火か曜よう・木もく曜よう  10:15 ~ 16:00 【モバイル通つう訳やく機き】  松まつ戸ど市し役やくしょ所では、モバイル通つう訳やく機きを使し用ようし、多た言げん語ごで市し民みん対たい応おうを行おこなっています。 <対たい応おう言げん語ご>  英 えい 語ご、中ちゅう国ごく語ご、韓かんこく国語ご、ポルトガル語ご、スペイン語ご、ベトナム語ご、フィリピノ語ご、 タイ語ご、ネパール語ご、ヒンディー語ご、フランス語ご、ロシア語ご、インドネシア語ご <対たい応おう時じ間かん>  市しやく役所しょ開かい庁ちょう時じ間かん 【多た言げん語ご情じょう報ほう提てい供きょうサイト】  市し内ないの観かん光こうや行ぎょう政せい・くらしに関かんする情じょう報ほうを、4 か国こく語ご(日に本ほん語ご、英えい語ご、中ちゅう国ごく語ご、ベトナム語ご) にて紹しょう介かいする公こう式しきホームページ「Matsudo International Portal」を是ぜ非ひご活かつ用ようください。 https://www.city.matsudo.chiba.jp/InternationalPortal 1. 防ぼう犯はん・防ぼう災さい ...4 (1)火か災さい・救きゅう急きゅう・事じ故こ・事じ件けん ...4 (2)災さい害がい ...4 (3)災さい害がいからの避ひ難なん ...6 (4)防ぼう犯はん ...8 2. 届とどけ出で ... 10 (1)市し役やく所しょ・支し所しょリスト ... 10 (2)各かく種しゅ届とどけ出で ... 12 (3)引ひっ越こし ... 14 (4)各かく種しゅ証しょう明めい書しょ ... 14 (5)本ほん人にん確かく認にんに必ひつ要ような書しょ類るい ... 16 (6)マイナンバー ... 16 3 保ほ険けん・年ねん金きん ... 18 (1)国こく民みん健けん康こう保ほ険けん ... 18 (2)後こう期き高こう齢れいしゃ者医い療りょう制せい度ど ... 20 (3)国こく民みん年ねん金きん ... 20 4 税ぜい金きん ... 24 (1)税ぜい金きん ... 24 (1)妊にん娠しん・出しゅっ産さんの流ながれ ... 26 (2)乳にゅう幼よう児じの健けん康こう ... 28 (3)子こ育そだて支し援えん ... 30 6. 教きょう育いく ... 34 7. 福ふく祉し・生せい活かつ支し援えん ... 38 (1)福ふく祉し ... 38 (2)生せい活かつ支し援えん ... 38 8. 医い療りょう・健けん康こう ... 40 (1)医い療りょう情じょう報ほう ... 40 (2)医い療りょう機き関かん ... 40 (3)健けん康こう情じょう報ほう ... 42 9. くらし(ゴミ・仕し事ごと・日に本ほん語ご) ... 44 (1)家か庭ていごみの分わけ方かた・出だし方かた ... 44 (2)自じ転てん車しゃ・駐ちゅう輪りん場じょう ... 46 (3)就しゅう職しょく相そう談だん・職しょく業ぎょう紹しょう介かい ... 48 (4)国こく際さい交こう流りゅう ... 48 (5)日に本ほん語ご学がく習しゅう ... 48

も く

(3)

1. Prevenção contra crimes e desastres ... 5

(1) Incêndios, emergências médicas, acidentes e crimes ...5

(2) Desastres naturais ...5

(3) O que você precisa saber sobre evacuações ...7

(4) Prevenção contra crimes ...9

2. Notificações ... 11

(1) Prefeitura e escritórios de filiais distritais ...11

(2) Registros ...13

(3) Procedimentos para mudança ...15

(4) Obtenção de certificados ...15

(5) Comprovante de identificação ...17

(6) Meu número ...17

3. Seguro-saúde e Aposentadoria Nacional ... 19

(1) Seguro Nacional de Saúde ...19

(2) Sistema de Cuidados de Saúde para Idosos de Idade Avançada ...21

(3) Aposentadoria Nacional ...21

4. Tributação ... 25

(1) Tributação ... 25

5. Gravidez e criação de filhos ... 27

(1) Procedimentos e check-ups durante a gravidez .... 27

(2) Saúde infantil ... 29

(3) Apoio aos cuidados de crianças ... 30

6. Educação ... 35

7. Apoio ao bem-estar e à vida ... 39

(1) Bem-estar ... 39

(2) Apoio à vida ... 39

8. Informações médicas e de saúde ... 41

(1) Informações médicas ...41

(2) Instituições médicas ...41

(3) Informações de saúde ... 43

9. Vida cotidiana (lixo, emprego, japonês) ... 45

(1) Classificação e descarte de lixo doméstico ... 45

(2) Estacionamento para bicicletas ... 47

(3) Apoio ao emprego e colocação profissional ... 49

(4) Intercâmbio internacional ... 49

(5) Aprendizado de japonês ... 49

Índice

receber suporte em inglês ou chinês.

Inglês: SEG / QUA / SEX 10h15 às 16h

Chinês: SEG / TER / QUI 10h15 às 16h

【Interpretação remota por vídeo】

A Prefeitura de Matsudo também utiliza serviços de interpretação remota por vídeo via dispositivos tablet para ajudar os cidadãos com seus procedimentos municipais em vários idiomas.

Idiomas disponíveis:

Inglês, chinês, coreano, português, espanhol, vietnamita, filipino (tagalo), tailandês, nepalês, hindi, francês, russo, indonésio

Horário: Horário de funcionamento padrão da prefeitura 【Site multilíngue】

O “Portal Internacional da Cidade de Matsudo” fornece informações sobre turismo local, administração da cidade e vida cotidiana em vários idiomas (japonês, inglês chinês e vietnamita). Confira para se manter atualizado sobre os serviços e eventos da cidade.

(4)

1 防ぼう犯はん・防ぼう災さい ぼう はん ぼう さい

ぼ う

は ん

・防

ぼ う

さ い

1

(1) 火

さ い

・救

きゅう

きゅう

・事

・事

け ん ① 連れん絡らく先さき・電でん話わのかけ方かた 火か事じ 救きゅう急きゅう 事じ故こ 事じ件けん Tel:

119

Tel:

110

火か事じです。家いえが燃もえていま す。 (Kajidesu. Ie ga moeteimasu.) 救 きゅう 急 きゅう です。人ひとが倒たおれました。 (Kyūkyū desu. Hito ga taoremashita.) 交 こう 通 つう 事じ故こです。車くるまをぶつけ られました。 (Kotsūjiko desu. Kuruma wo butsukeraremashita.) 泥 どろ 棒 ぼう です。 (Dorobō desu.) ② 電でん話わのポイント 名な前まえを伝つたえましょう 場ば所しょと目もく標ひょう物ぶつを伝つたえましょう 電 でん 話わ番ばん号ごうを伝つたえましょう

(2) 災

さ い

が い

▶ 危き機き管かん理り課か TEL:047-366-7309 ①地じ震しんへの心こころ構がまえ ②台たい風ふうや大おお雨あめへの心こころ構がまえ ・まず身みを守まもる ・揺ゆれが収おさまったら、すばやく火ひを消けす ・あわてて外そとに飛とび出ださない ・火ひが出でたら、まず消しょう火かする ・正ただしい情じょう報ほうで落おち着ついた行こう動どうをとる ・ブロック塀べい、崖がけなど危き険けんな場ば所しょに近ちかづかない ・ドアを開あけて、出で口ぐちを確かく保ほする ・エレベーターは使し用ようしない ・近きん所じょの人ひとと協きょうりょく力して、消しょう火かや救きゅう護ごをする ・避ひ難なんは徒と歩ほで、持もち物ものは最さい小しょう限げんに ・事じ前ぜんの準じゅん備びも大たい切せつ! ・家か屋おくと周しゅう囲いの確かく認にんも忘わすれずに!  危き険けん個か所しょを確かく認にんし、飛ひ散さんしやすいものは固こ定ていしましょう  道どう路ろ冠かん水すいを防ふせぐため側そっ溝こうのごみを取とり除のぞきましょう ・家か族ぞくや地ち域いきでまとまって避ひ難なんしよう ・土ど砂しゃ災さい害がい危き険けん個か所しょは避さける ・避ひ難なんは徒と歩ほでする ・足あし元もとの水みずに注ちゅう意いする ・屋おく内ないでの安あん全ぜん確かく認にん ・地ち下か道どう(アンダーパス)に注ちゅう意い! ③ 警けい戒かいレベル レベル 内ない容よう 5 市 し 町 ちょう 村 そん が災さい害がい発はっ生せい情じょう報ほうを 発 はつ 令 れい すでに災 さい 害 がい が発はっ生せいしている状じょう況きょうです。命いのちを守まもるために最さい善ぜんの行こう動どうを取とってくだ さい。 4 市 し 町 ちょう 村 そん が避ひ難なん勧かん告こく・避ひ難なん 指し示じ(緊きん急きゅう)を発はつ令れい 災 さい 害 がい が発はっ生せいするおそれが極きわめて高たかい状じょう況きょうです。周しゅう囲いの状じょう況きょうに応おうじて避ひ難なん所じょなど 安 あん 全 ぜん な場ば所しょに避ひ難なんしましょう。避ひ難なん施し設せつへの移い動どうが危き険けんな場ば合あいは、近ちかくや建たて物もの 内 ない の安あん全ぜんな場ば所しょに避ひ難なんしましょう。 3 市 し 町 ちょう 村 そん が避ひ難なん準じゅん備び・高こう齢れい 者 しゃ 等 とう 避ひ難なん開かい始しを発はつ令れい 避ひ難なんに時じ間かんを要ようする人ひと(高こう齢れい者しゃ・乳にゅう幼よう児じ・障しょう害がいがある人ひと)とその支し援えん者しゃは避ひ難なん を要ようする状じょう況きょうです。それ以い外がいの人ひとは、避ひ難なんの準じゅん備びを始はじめましょう。 2 避ひ難なんに備そなえ、自みずからの避ひ難なん行こう動どうを確かく認にんしてください。( 気き象しょう庁ちょうが大おお雨あめ・洪こう水ずい注ちゅう意い報ほうを発はっ表ぴょう) ※ 通つう訳やくオペレーターを通つうじて、英えい語ご・中ちゅう国ごく語ご・韓かん国こく語ご・ス ペイン語ご・ポルトガル語ごで話はなすことができます。 あわてず落おち着ついて行こう動どうしましょう。 「119 番ばん」と「110 番ばん」は緊きん急きゅう用ようの番ばん号ごうです。 相そう談だんや問とい合あわせはできません。 救きゅう急きゅう車しゃは無む料りょうですが、マイカーやタクシーで病びょう院いんに行いけ るくらいの軽かるい病びょう気きやけがの場ば合あいは、利り用ようできません。

(5)

Pr ev en çã o c on tra c rime s e de sa str es

(1) Incêndios, emergências médicas, acidentes e crimes

① Números de emergência e como relatar

Incêndio Ambulância Acidente Crime

Tel:

119

Tel:

110

Há uma casa em chamas. (Kajidesu. Ie ga

moeteimasu.)

Por favor, envie uma ambulância. Alguém desmaiou.

(Kyūkyū desu. Hito ga taoremashita.)

Houve um acidente de carro. Alguém colidiu no meu carro. (Kotsūjiko desu. Kuruma wo butsukeraremashita.)

Houve um roubo. (Dorobō desu.)

② Itens a serem lembrados ao relatar uma situação de emergência Diga o seu nome

Diga a sua localização e o que está vendo Diga o seu número de telefone

(2

) Desastres naturais

▶ Divisão de Gestão de Crises TEL.: 047-366-7309

① Preparação para um terremoto ② Preparação para um tufão e chuva forte

• Primeiro, proteja-se.

• Quando o tremor parar, apague imediatamente todas as chamas.

• Não corra para fora em pânico.

• Se começar um incêndio, primeiro apague-o. • Siga as informações corretas e aja com calma. • Não fique perto de cercas de blocos, penhascos ou

outras áreas perigosas.

• Abra uma porta para assegurar uma via de saída. • Não use elevadores.

• Coopere com seus vizinhos para apagar incêndios e/ou adotar medidas de apoio.

• Evacue a pé, carregando somente itens pessoais mínimos.

• Preparação antecipada é a chave para minimizar danos! • Verifique a sua casa e à sua volta previamente quanto a possíveis perigos. Prenda os itens ao ar livre que podem ser levadas pelo vento. Remova lixo, lama etc. de sarjetas da rua para evitar inundação.

• Evacue em um grupo, como com a família ou a sua comunidade.

• Não vá para perto de área de risco de deslizamento de terra.

• Evacue a pé.

• Tome cuidado se houver água em seu caminho.

• Permaneça seguro no andar extremo superior de edifícios se a evacuação for de alto risco.

• Evite usar passagem subterrânea. ③ Sistema de aviso em caso de desastres

Nível do

aviso Alertas e avisos Ação aconselhada

5 Nível de desastre Ocorrência de desastre. Adote medidas ideais para salvar vidas.

4 Ordens/advertências de evacuação O risco de ocorrência de desastre é máximo. Em resposta às condições locais, evacue o local imediatamente. Procure um local próximo seguro e

coberto se a evacuação for difícil.

3 Preparações para evacuação, inicie evacuação de idosos

etc.

Evacue as pessoas que necessitam de assistência (idosos, bebês, portadores de deficiência etc.). Outros: inicie preparações para evacuação do local.

2 Advertência de chuva forte / inundação Verifique o seu caminho de evacuação.

* Serviços de interpretação de inglês, chinês, coreano, espanhol e português estão disponíveis através de operadores intérpretes. Tente não entrar em pânico e mantenha calma.

“119” e “110” são apenas para emergência. Informações gerais não são aceitas.

Embora os serviços de ambulância sejam gratuitos, eles não podem ser usados em caso de doença ou ferimento leve em que a pessoa possa ser levada a um hospital com carro particular ou táxi.

(6)

1 防ぼう犯はん・防ぼう災さい ぼう はん ぼう さい

(3) 災

さ い

が い

からの避

な ん

▶ 危き機き管かん理り課か TEL:047-366-7309 ①避ひ難なんに必ひつ要ようなもの  被ひ災さい地ちに救きゅう援えん物ぶっ資しが届とどくまでには 最さい低ていでも 3みっ日かかかるといわれています。持もち出だし品ひんはこの 3みっ日か間かんに必ひつ要ようとなるも のを用よう意いしておきましょう。下か記きの商しょう品ひんをあらかじめ準じゅん備びし、カバン等とうに入いれ、災さい害がいの際さいに最もっとも持もち出だしやすい場ば所しょに 置おいておきましょう。 いち 次じ持もち出だし品ひん(例れい) 一 いち 次じ持もち出だし品ひんは大だい地じ震しん等とうが発はっ生せいして避ひ難なんするとき、まず最さい初しょに持もち出だすべきものです。 非ひ常じょう食しょく カンパン、缶かん詰づめ(火ひを通とおさないで食たべられるもの)、ミネ ラルウォーター、粉こなミルク、紙かみ皿ざら、コップ、アルミホイル、 缶 かん 切きり、栓せん抜ぬき等とうがあると便べん利り。 応おう急きゅう医い薬やく品ひん ばんそうこう、傷きず薬ぐすり、包ほう帯たい、胃い腸ちょう薬やく、鎮ちん痛つう剤ざい。 持じ病びょうのある人ひとは常じょう備び薬やくなど。 貴き重ちょう品ひん 現 げん 金 きん 、パスポート、貯ちょ金きん通つう帳ちょう、印いん鑑かん、免めん許きょ証しょう、権けん利り証しょう書しょなど。 その他ほか 下 した 着ぎ、上うわ着ぎなどの衣いるい類、タオル、雨あま具ぐ、靴くつ、紙かみおむつ、 生 せい 理り用よう品ひん、ウェットティッシュ、ヘルメットや防ぼう災さいずきん、 ライター、ラップ、笛ふえやブザー、消しょうどくえき毒液など。 懐かい中ちゅう電でん灯とう 予よ備び電でん池ちも忘わすれずに。 携けい帯たいラジオ 予よ備び電でん池ちは多おおめに用よう意い。 二に次じ持もち出だし品ひん(例れい) 二に次じ持もち出だし品ひんは、災さい害がい復ふっ旧きゅうまでの数すうじつ日間かん(最さい低てい3みっ日か分ぶん)を生せい活かつできるように準じゅん備びしておきましょう。 食しょく品ひん 缶 かん 詰 づめ やレトルト、アルファ米まい、ドライフーズ、チョコレー トやアメなどの菓か子し類るい、梅うめ干ぼし、調ちょう味み料りょうなど。 飲いん料りょう水すい 1日にちに一ひ人とり3 リットルが目め安やす。 ペットボトルや缶かん入いりのミネラルウォーター 燃ねん料りょう 卓 たく 上 じょう コンロ、ガスボンベ、固こ形けい燃ねん料りょう 簡かん易いトイレ こんなものも必ひつ要ようです 赤あかちゃんがいる場ば合あい 粉 こな ミルク、ほ乳にゅうびん、離り乳にゅう食しょく、紙かみおむつ、母ぼ子し健けん康こう手て帳ちょうなど。 お年とし寄よりがいる場ば合あい 予よ備びの眼め鏡がね、入いれ歯ば、補ほ聴ちょう器き、ホイッスルなど。 スリッパや靴くつ 避ひ難なんする場ば合あい、ガラスの破は片へんや瓦が礫れきなどで危き険けんがいっぱ い。 その他ほか アレルギー対たい応おう食しょく、さらし、ロープ、マスク、常じょう備び薬やく、 予よ備びの眼め鏡がねなど必ひつ要ような物ぶ資っし。

(7)

Pr ev en çã o c on tra c rime s e de sa str es

(3) O que você precisa saber sobre evacuações

▶ Divisão de Gestão de Crises TEL.: 047-366-7309

① O que você precisa ao evacuar o local

Estima-se que, em determinados casos, pode levar pelo menos três dias para que os suprimentos de emergência cheguem a uma zona de desastre. Você precisa preparar o que usará durante esses três dias. Prepare os seguintes itens com muita antecedência, guarde-os em sacos e mantenha-os onde possam ser facilmente alcançados em caso de desastre.

Principais mantimentos de emergência (exemplos)

Estes são exemplos de itens essenciais mínimos necessários ao evacuar o local.

Alimentos para emergência

Biscoitos secos (biscoitos de emergência), alimento pré-cozido enlatado, água em garrafa, leite em pó para bebês, pratos de papel, copos de papel, papel alumínio, abridor de lata, abridor de garrafa

Primeiros socorros e medicamentos

Curativos adesivos, pomada, bandagem em rolo, medicamento digestivo, analgésicos.

Todos os medicamentos prescritos necessários para quem sofre de doenças crônicas

Objetos de valor

Dinheiro em espécie, passaporte, caderneta bancária, carimbo, carteira de habilitação, títulos de propriedade

Outros

Roupas íntimas, vestuário externo, toalhas, capa de chuva, sapatos, fraldas descartáveis, artigos de higiene, lenços umedecidos, capacete, capuz de segurança, isqueiros, campainha/apito, desinfetante etc.

Lanterna

Certifique-se de incluir pilhas extras Certifique-se de incluir pilhas extras Rádio portátil

Mantimentos de emergência secundários (exemplos)

Prepare um estoque de emergência que possa durar até a chegada de apoio de emergência. (no mínimo para 3 dias)

Alimento

Alimento enlatado, alimento para ferver no saco, arroz pré-gelatinizado, alimento liofilizado, chocolates e doces, ameixa em conserva, condimentos

Água potável

Água potável em garrafas PET ou latas; são recomendáveis 3 litros/dia por pessoa

Combustível

Fogareiro de mesa, cartuchos de gás, combustível sólido Vaso sanitário portátil

Considere também as necessidades únicas que sua família pode ter Mantimentos para bebês

Leite em pó para bebês, mamadeiras, papinha, fraldas, Caderneta de Saúde da Mãe e da Criança

Mantimentos para idosos

Óculos sobressalentes, dentaduras, aparelho auditivo, apito

Sapatos e chinelos

Esteja preparado para escombros e vidro quebrado ao evacuar o local

Outros

Alimentos não alérgicos, roupas de algodão, cordas, máscaras cirúrgicas, remédio caseiro, óculos de reserva etc.

(8)

1 防ぼう犯はん・防ぼう災さい ぼう はん ぼう さい

(4) 防

ぼ う

は ん

▶ 市し民みん安あん全ぜん課か  TEL:047-366-7285 まつ 戸ど市し安あん全ぜん安あん心しんメール  災さい害がい・不ふ審しん者しゃ・犯はん罪ざいなどの情じょう報ほうを、スマートフォンや携けい帯たい電でん話わをお持もちの皆みなさんのご希きぼう望により自じ動どう的てきにメール配はい信しん します。  サービス利り用ようには登とう録ろくが必ひつよう要です。右みぎのQRコードか下か記きURLから登とう録ろくサイトにアクセスできます。 URL (スマホ・携けい帯たい電でん話わ)https://service.sugumail.com/matsudo/ (パソコン)https://service.sugumail.com/matsudo/member/ はい しん ない よう ・避ひ難なん勧かん告こく、避ひ難なん指し示じ(緊きん急きゅう)、避ひ難なん所じょ開かい設せつなど災さい害がい時じの緊きんきゅう急情じょう報ほうや防ぼう災さい情じょう報ほう ・犯はん罪ざいの発はっ生せい状じょう況きょうや子こどもに対たいする声こえかけなどの不ふ審しん者しゃ情じょう報ほう ・交こう通つう事じ故この発はっ生せい状じょうきょう況や交こう通つう安あん全ぜんに関かかわる情じょう報ほう ・大たい気き環かん境きょうに関かかわる注ちゅう意い報ほうなど ・行ゆく方え不ふ明めい高こう齢れい者しゃの捜そう索さく依い頼らいや発はっ見けん情じょう報ほう ・新しん型がたコロナウイルスなどの感かん染せんしょう症関かん連れん情じょう報ほう ② 市し指し定てい避ひなん難場ば所しょ一いち覧らん https://www.city.matsudo.chiba.jp/InternationalPortal/en/forforeignresidents/ disasterawareness.html しゅ るい せつ めい 1 避ひ難なん場ば所しょ 避ひ難なん場ば所しょ 地 ち 域 いき で災さい害がいが発はっ生せいし、危き険けんな状じょう況きょうと判はん断だんされる場ば合あいに一いち時じ的てきに避ひ難なんできる空あき 地ち(学がっ校こうの校こう庭てい・公こう園えん等とう) 広 こう 域 いき 避ひ難なん場ば所しょ 避 ひ 難 なん 場ば所しょのうち、大だい火か災さい等とうの最さい悪あくの状じょう況きょうにおいても避ひ難なんできる、10 ヘクタール 以い上じょうの面めん積せきを有ゆうする場ば所しょ 2 避ひ難なん場ば所しょ兼けん収しゅう容よう避ひ難なん所じょ 避ひ難なんできる空あき地ちと収しゅう容ようできる建たて物ものの両りょう方ほうの機き能のうを有ゆうする場ば所しょ 3 収しゅう容よう避ひ難なん所じょ 家か屋おく倒とう壊かいや火か災さいにより住じゅう居きょを失うしなうなど、引ひき続つづき避ひ難なんを必ひつ要ようとする住じゅう民みんを、一いち 時じ的てきに収しゅう容よう保ほ護ごできる建たて物もの(学がっ校こう・市し民みんセンターの公こう共きょう施し設せつ等とう) ※収しゅう容よう避ひ難なん所じょの中なかに応おうきゅう急救きゅう護ご所しょが開かい設せつされる施し設せつがあります。

(9)

Pr ev en çã o c on tra c rime s e de sa str es

② Lista de áreas de refúgio designadas pelos municípios

https://www.city.matsudo.chiba.jp/InternationalPortal/en/forforeignresidents/ disasterawareness.html

Categoria Descrição

1 Área de refúgio

Área de refúgio Áreas abertas para abrigo temporário em caso de ocorrência de um desastre (pátios de escolas, parques etc.).

Área maior de

refúgio Locais que podem ser usados como abrigo em resposta a grandes desastres, como grandes incêndios. Em geral eles são de 10 hectares ou maiores.

2 Área de refúgio com instalações de acomodação Locais com áreas abertas e áreas de abrigo em local fechado.

3 Área de acomodação

Locais onde evacuados, cujas casas desabaram ou incendiaram, podem obter alojamento temporário (na maioria das vezes escolas, instalações públicas etc.) *Alguns deles possuem espaços designados como estações de primeiros socorros a serem estabelecidas para tratamento de emergência.

(4) Prevenção contra crimes

▶ Divisão de Segurança dos Cidadãos TEL.: 047-366-7285

Serviço por e-mail de segurança de Matsudo

A cidade de Matsudo fornece automaticamente informações sobre desastres, pessoas suspeitas, crimes etc. no seu celular, por e-mail, mediante solicitação.

Registre-se digitalizando o código QR à direita ou acessando o site abaixo. URL

https://service.sugumail.com/matsudo/ (para celulares) https://service.sugumail.com/matsudo/member/ (para PC) Informações que você receberá

・ Informações de emergência e prevenção contra desastres, como advertências de evacuação, ordens de evacuação, aberturas de áreas de refúgio etc.

・ Informações sobre pessoas suspeitas e incidentes de crime na cidade, e advertências de “perigo de desconhecido” para crianças etc.

・ Informações relacionadas a acidentes de trânsito e segurança no trânsito. ・ Avisos relacionados à qualidade do ar etc.

・ Informações sobre pedidos de busca e recuperações de idosos desaparecidos. ・ Informações sobre doenças infecciosas, incluindo infecção pelo novo coronavírus etc.

(10)

2 届と どけ出で

と ど

け出

2

(1) 市

や く

し ょ

・支

し ょ

リスト

▶ 市し民みん課か TEL: 047-366-7340 ●やさシティ、まつど。(松まつ戸ど市し公こう式しきホームページ) ※ 自じ動どう翻ほん訳やくにて英えい語ご、中ちゅう国ごく語ご、韓かん国こく語ご、ベトナム語ご、スペイン語ご、ポルトガル語ごに対たい応おう https://www.city.matsudo.chiba.jp ●松まつ戸ど市し役やく所しょ TEL:047-366-1111 住 じゅう 所 しょ :松まつ戸ど市し根ね本もと387-5 ●常と盤きわ平だいら支し所しょ TEL:047-387-2131 FAX:047-388-9664 住 じゅう 所 しょ :松まつ戸ど市し常とき盤わ平だいら3-30 ●小こ金がね支し所しょ TEL:047-341-5101 FAX:047-344-8730 住 じゅう 所 しょ :松まつ戸ど市し小こ金がね2 ピコティ西にし館かん3 階かい ●小こ金がね原はら支し所しょ TEL:047-344-4151 FAX:047-344-3684 住 じゅう 所 しょ :松まつ戸ど市し小こ金がね原はら6-6-2 ●六む実つみ支し所しょ TEL:047-385-0113 FAX:047-385-1848 住 じゅう 所 しょ :松まつ戸ど市し六ろっ高こう台だい3-71 ●市し民みん課か TEL:047-366-7340 FAX:047-364-3295 場ば所しょ:松まつ戸ど市し役やく所しょ 新しん館かん1 階かい ●馬ま橋ばし支し所しょ TEL:047-345-2131 FAX:047-344-5782 住 じゅう 所 しょ :松まつ戸ど市し馬ま橋ばし179-1    馬ま橋ばしステーションモール 4 階かい ●新しん松まつ戸ど支し所しょ TEL:047-343-5111 FAX:047-344-6514 住 じゅう 所 しょ :松まつ戸ど市し新しん松まつ戸ど 3-27 ●矢や切きり支し所しょ TEL:047-362-3181 FAX:047-368-1439 住 じゅう 所 しょ :松まつ戸ど市し三み矢や小こ台だい3-10-5 ●東とう部ぶ支し所しょ TEL:047-392-3061 FAX:047-391-3949 住 じゅう 所 しょ :松まつ戸ど市し高たか塚つか新しん田でん363-4 ●松まつ戸ど市し行ぎょう政せいサービスセンター T E L:047-331-8780 場ば 所しょ:松まつ戸ど駅えき構こう内ない 対 たい 応 おう 日 にち 時じ:月げつ曜よう~金きん曜よう      10:00 ~ 20:00      土ど曜よう・第だい2・第だい4 日にち曜よう 9:00 ~ 17:00      (祝しゅく日じつ及および年ねん末まつ年ねん始しを除のぞく) 行 ぎょう 政 せい サービスセンターでは、住じゅう民みん票ひょう・戸こ籍せき・税ぜいに関かんする証しょうめい明書しょの発はっ行こう等とう、一いち部ぶのサービスのみの取とり扱あつかいに なりますので、ご注ちゅう意いください。行ぎょう政せいサービスセンターでの取とり扱あつかいサービスの詳しょう細さいについては市し民みん課かまで お問とい合あわせください。 対 たい 応 おう 日 にち 時じ:8:30 ~ 17:00(土ど曜よう・日にち曜よう・祝しゅくじつ日及および年ねん末まつ年ねん始しを除のぞく) 支し所しょでは、一いち部ぶサービスの取とり扱あつかいがありませんのでご注ちゅう意いください。支し所しょでの取とり扱あつかいサービスの詳しょう細さいと、交こう通つうア クセスについては各かく支し所しょまでお問とい合あわせください。

(11)

Pr oc ed im en to s na p re fe itu ra

(1) Prefeitura e escritórios de filiais distritais

▶ Divisão de Administração de Residentes TEL.: 047-366-7340

● Site oficial da cidade de Matsudo “Yasa-City, Matsudo”

* Pode ser visualizado em inglês, chinês, coreano, vietnamita, espanhol e português, por tradução automática. http://www.city.matsudo.chiba.jp ● Prefeitura de Matsudo TEL.: 047-366-1111 Endereço: 387-5 Nemoto ● Filial Tokiwadaira TEL.: 047-387-2131 FAX: 047-388-9664 Endereço: 3-30 Tokiwadaira ● Filial Kogane TEL.: 047-341-5101 FAX: 047-344-8730

Endereço: 3° andar Picotee West, 2 Kogane ● Filial Koganehara TEL.: 047-344-4151 FAX: 047-344-3684 Endereço: 6-6-2 Koganehara ● Filial Mutsumi TEL.: 047-385-0113 FAX: 047-385-1848 Endereço: 3-71 Rokkodai

● Divisão de Administração de Residentes TEL.: 047-366-7340

FAX: 047-364-3295

Local: 1° andar do novo edifício da prefeitura de Matsudo

● Filial Mabashi TEL.: 047-345-2131 FAX: 047-344-5782

Endereço: 4° andar Mabashi Sta. Mall, 179-1 Mabashi ● Filial Shinmatsudo TEL.: 047-343-5111 FAX: 047-344-6514 Endereço: 3-27 Shinmatsudo ● Filial Yakiri TEL.: 047-362-3181 FAX: 047-368-1439 Endereço: 3-10-5 Miyakodai ● Filial Tobu TEL.: 047-392-3061 FAX: 047-391-3949 Endereço: 363-4 Takatsukashinden

● Centro Municipal de Serviços na Estação Matsudo TEL.: 047-331-8780

Local: Estação Matsudo

Horário de funcionamento: seg. a sex., das 10h às 20h

Sáb. e todo 2° e 4° dom., das 9h às 17h

(exceto feriados nacionais, feriados de fim de ano e ano novo)

Somente serviços limitados são fornecidos, como a emissão de certificados de residente, certificados de família e certificados de tributação. Entre em contato com a Divisão de Administração de Residentes para obter mais detalhes.

Horário de funcionamento: das 8h30 às 17h (exceto sáb., dom., feriados nacionais, feriados de fim de ano e ano novo) Observe que alguns serviços não são oferecidos nas filiais. Informe-se em cada filial para obter detalhes sobre os serviços disponíveis e como acessá-los.

(12)

2 届と どけ出で

(2) 各

か く

し ゅ

と ど

け出

▶ 市し民みん課か TEL: 047-366-7340  届とどけ出での際さいには、運うん転てんめん免許きょ証しょうや在ざい留りゅうカード等とうの写しゃ真しんの貼ちょう付ふされた本ほん人にん確かく認にん書しょ類るいをお持もちください。 とどけ 出での名めい称しょう 届とどけ出で期き間かん 届とどけ出で人にん 届とどけ出で場ば所しょ 届とどけ出でに必ひつ要ようなもの 出 しゅっ 生 しょう 届 とどけ 子こどもが生うまれて から、出しゅっ生しょう日びを含ふく めて 14 日か以い内ないに 提 てい 出 しゅつ 子こどもの父ちち 親 おや または母はは 親 おや 生うまれたところ、 住 じゅう 所 しょ 地ち、または本ほん 籍 せき 地ちの市し区く町ちょう村そん役やく 場ば 届とどけ書しょ(届とどけ書しょ右みぎ側がわの出しゅっ生しょう証しょう明めい書しょに医い師しなどの 証 しょう 明 めい を受うけてください) 国こく民みん健けん康こう保ほ険けん被ひ保ほ険けん者しゃ証しょう(加か入にゅう者しゃのみ) 印いん鑑かん 母ぼ子し健けん康こう手て帳ちょう 死し亡ぼう届とどけ 死 し 亡 ぼう の事じ実じつを知しっ た日ひから7な日のか以い内ない 親 しん 族 ぞく ・同どう居きょ 者 しゃ 等 とう 死し亡ぼうしたところ、 本 ほん 籍 せき 地ちまたは届とどけ出で 人 にん の住じゅう所しょ地ちの市し区く 町 ちょう 村 そん 役 やく 場ば 届とどけ書しょ〔届とどけ出で右みぎ側がわの死し亡ぼう診しん断だん書しょ(死し体たい検けん案あん書しょ) に医い師しなどの証しょう明めいを受うけてください〕 印いん鑑かん 婚 こん 姻 いん 届 とどけ 任 にん 意い 婚 こん 姻 いん する 2ふた 人り 2 ふた 人りのいずれかの 住 じゅう 所 しょ 地ちまたは本ほん籍せき 地ちの市し区く町ちょう村そん役やく場ば 届とどけ書しょ 戸こ籍せき謄とう本ほん各かく1 通つう( 本ほん籍せきが松まつ戸ど市しにない場ば 合 あい ) 2ふた人りそれぞれの署しょ名めいおよび旧きゅう姓せいの印いん鑑かん 婚こん姻いん届とどけ書しょには証しょう人にん2 名めいの署しょ名めい・押おう印いんが必ひつ要よう 離り婚こん届とどけ 任にん意い 戸こ籍せきの筆ひっ頭とう 者 しゃ および配はい 偶 ぐう 者 しゃ 住 じゅう 所 しょ 地ち、現げん本ほん籍せき地ち または新しん本ほん籍せき地ちの 市し区く町ちょう村そん役やく場ば 届とどけ書しょ 戸こ籍せき謄とう本ほん1 通つう( 本ほん籍せきが松まつ戸ど市しにない場ば合あい) 2ふた人りそれぞれの署しょ名めいおよび印いん鑑かん 離り婚こん届とどけ書しょには証しょう人にん2 名めいの署しょ名めい・押おう印いんが必ひつ要よう 転 てん 籍 せき 届 とどけ 任 にん 意い 戸こ籍せきの筆ひっ頭とう 者 しゃ および配はい 偶 ぐう 者 しゃ 住 じゅう 所 しょ 地ち、現げん本ほん籍せき地ち または新しん本ほん籍せき地ちの 市し区く町ちょう村そん役やく場ば 届とどけ書しょ 戸こ籍せき謄とう本ほん1 通つう 印いん鑑かん(筆ひっ頭とう者しゃと配はいぐう偶者しゃは別べつ々べつの印いん鑑かんを使つかっ てください) ※ 上うえの表ひょうは日に本ほん人じんの方かたについての内ない容ようになります。外がい国こくじん人の方かたについては要よう件けんが異ことなりますので、市し民みん課か・各かく支し所しょにお 問 とい 合 あわ せください。 ※ その他ほかの届とどけ出でまたは代だい理り人にんが届とどけ出でをする場ば合あいは、市し民みん課か・各かく支し所しょにお問とい合あわせください。 ※ 届とどけ書しょは市し民みん課か・各かく支し所しょの窓まど口ぐちに用よう意いしてあります。他ほかの市し区く町ちょう村そん役やく場ばで入にゅう手しゅした届とどけ書しょも使し用ようできます。 ※ 出しゅっ生しょう届とどけ・死し亡ぼう届とどけの届とどけ書しょは、医い師しなどの証しょう明めいが必ひつ要ようとなるため病びょういん院で用よう意いされている場ば合あいがあります。

(13)

Pr oc ed im en to s na p re fe itu ra

(2) Registros

▶ Divisão de Administração de Residentes TEL.: 047-366-7340

Para concluir os procedimentos de registro, é necessário apresentar um comprovante de identificação com foto, como carteira de habilitação ou cartão de residência.

Principais tipos

de registro Quando

A ser apresentado

por Onde Itens necessários

Registro de nascimento (Shussei Todoke) Dentro de 14 dias após o nascimento (incluindo o dia do nascimento) O pai ou a mãe da criança Prefeitura da cidade onde a criança nasceu, mora ou tem domicílio registrado

Formulário de registro de nascimento (obtenha a certidão de nascimento do médico no lado direito do formulário)

Cartão do Seguro Nacional de Saúde (se tiver um emitido em Matsudo)

Carimbo do pai (ou da mãe) (se aplicável) Caderneta de Saúde da Mãe e da Criança

Notificação de óbito (Shibou Todoke) Dentro de 7 dias após o falecimento da pessoa Parentes próximos do falecido ou pessoas que moram na mesma residência etc. Prefeitura da cidade onde faleceu a pessoa ou onde está registrado seu domicílio, ou da pessoa que apresenta a notificação

Formulário de notificação de óbito (obtenha a certidão de óbito do médico [relatório do exame post mortem] no lado direito do formulário)

Carimbo da pessoa que está apresentando

Certidão de casamento (Kon-in Todoke)

A qualquer

momento Noiva e noivo

Prefeitura da cidade onde a noiva ou o noivo reside ou tem domicílio registrado

Formulário de certidão de casamento

Certificado de Registro Familiar da noiva e do noivo (não exigido se ambos tiverem domicílio registrado em Matsudo)

Assinaturas da noiva e do noivo e carimbos com seus sobrenomes originais

Assinatura e carimbo de 2 testemunhas (no formulário de notificação) Certidão de divórcio (Rikon Todoke) A qualquer momento Chefe do Registro Familiar ou o cônjuge Prefeitura da cidade de residência, domicílio registrado atual ou novo domicílio registrado

Formulário de notificação de divórcio

Registro Familiar (não exigido se o domicílio registrado for em Matsudo)

Assinaturas do marido e da esposa e carimbos Assinatura e carimbo de 2 testemunhas (no

formulário de notificação) Transferência de domicílio registrado (Tenseki Todoke) A qualquer momento Chefe do Registro Familiar ou o cônjuge Prefeitura da cidade de residência, domicílio registrado atual ou novo domicílio registrado Formulário de notificação Uma cópia do Registro Familiar

Carimbo (use um carimbo separado para o chefe do Registro Familiar e o cônjuge)

* A tabela acima se aplica apenas a cidadãos japoneses. Os requisitos para estrangeiros são diferentes, portanto, consulte a Divisão de Administração de Residentes ou uma filial.

* Entre em contato com a Divisão de Administração de Residentes ou uma filial para obter mais informações sobre outras formas de registro ou para os casos em que um procurador precise apresentar registros.

* Os formulários de registro estão disponíveis na Divisão de Administração de Residentes e filiais. Pode usar os formulários adquiridos em repartições públicas/agências de distritos de outros municípios.

* Os formulários de registro de nascimento/óbito podem estar disponíveis em algumas instituições médicas, pois exigem a certificação do médico.

(14)

2 届と どけ出で

(3) 引

っ越

▶ 市し民みん課か TEL: 047-366-7340  引ひっ越こしやそれに係かかる手て続つづきについて市し民みん課かまたは各かく支し所しょにてお受うけします。 とどけ 出で名めい称しょう 届とどけ出で期き間かん 届とどけ出で人にん 必ひつ要ようなもの 市し外がいから松まつ戸ど 市しに引ひっ越し 転 てん 入 にゅう 届 とどけ 転 てん 入 にゅう した日ひか ら 14 日か以い内ない 本 ほん 人 にん または 同 どう 世せ帯たい員いん 転てん出しゅつ証しょう明めい書しょ (引ひっ越こし前まえの役やく所しょから発はっ行こうされたもの) 在ざい留りゅうカード / 特とく別べつ永えいじゅう住者しゃ証しょう明めい書しょ(いずれか1ひとつ) マイナンバーカード / 住じゅう民みん基き本ほん台だい帳ちょうカード(持もって いる人ひと) 国 こく 外 がい から松まつ戸ど 市しに引ひっ越こし 日に本ほんに来きてか ら 14 日か以い内ない 在ざい留りゅうカード(持もっている人ひと) パスポート(上じょう記きを持もっていない人ひと) 松 まつ 戸ど市し内ないで 引ひっ越こし 転 てん 居 きょ 届 とどけ 転 てん 居 きょ した日ひか ら 14 日か以い内ない 在ざい留りゅうカード / 特とく別べつ永えいじゅう住者しゃ証しょう明めい書しょ(いずれか1ひとつ) 国こく民みん健けん康こう保ほ険けん被ひ保ほ険けん者しゃ証しょう(持もっている人ひと) マイナンバーカード / 住じゅう民みん基き本ほん台だい帳ちょうカード(持もって いる人ひと) 松 まつ 戸ど市しから松まつ 戸ど市し外がいに引ひっ 越こし 転 てん 出 しゅつ 届 とどけ 他 ほか の市し町ちょう村そんに 引ひっ越こす前まえ(前ぜん 後ご 14 日か以い内ない) 在ざい留りゅうカード / 特とく別べつ永えいじゅう住者しゃ証しょう明めい書しょ(いずれか1ひとつ) 国こく民みん健けん康こう保ほ険けん被ひ保ほ険けん者しゃ証しょう(持もっている人ひと) 松 まつ 戸ど市しから国こく 外 がい へ引ひっ越こし 転 てん 出 しゅつ 届 とどけ (国こく外がい転てん 出 しゅつ ) 他 ほか の国くにに引ひっ 越こす前まえ(前ぜん後ご 14 日か以い内ない) 在ざい留りゅうカード / 特とく別べつ永えいじゅう住者しゃ証しょう明めい書しょ(いずれか1ひとつ) 国こく民みん健けん康こう保ほ険けん被ひ保ほ険けん者しゃ証しょう(持もっている人ひと) マイナンバーカード / 住じゅう民みん基き本ほん台だい帳ちょうカード(持もって いる人ひと) ※ 届とどけ出で人にんが代だい理りにん人となる場ば合あいは、上じょう記きの他ほか、本ほん人にんまたは同どう世せ帯たい員いんからの委い任にん状じょうを持じ参さんしてください。 ※ 外がい国こく人じん住じゅう民みんの転てん入にゅう・転てん居きょ届とどけの際さいは、異い動どうする人ひと全ぜん員いんの在ざい留りゅうカード・特とく別べつ永えいじゅう住者しゃ証しょう明めい書しょを持じ参さんしてください。 ※ 外がい国こく人じん住じゅう民みんが複ふくすう数いる場ば合あいや、新あらたに世せ帯たい員いんが増ふえる場ば合あいは、続つづき柄がらを確かく認にんできる書しょ類るいが必ひつ要ようになる場ば合あいがあります。 ※ 国こく外がいへの転てん出しゅつ届とどけの場ばあい合は、通つう知ちカードかマイナンバーカードを窓まど口ぐちに持じ参さんしてください。

(4) 各

か く

し ゅ

しょう

め い

し ょ

▶ 市し民みん課か TEL: 047-366-7340  各かく種しゅ証しょう明めい書しょを申しん請せいすることができます。申しん請せい者しゃの本ほんにん人確かく認にんを行おこないます。本ほん人にんかく確認にん書しょ類るいを持じ参さんしてください。 しょう めい しょ の種しゅ類るい 手て数すう料りょう 住 じゅう 民 みん 票 ひょう 関 かん 係 けい 住 じゅう 民 みん 票 ひょう ・除じょ住じゅう民みん票ひょう・住じゅう民みん票ひょう記き載さい事じ項こう証しょう明めい書しょ 等とう 1通つう 300 円~ 戸こ籍せき関かん係けい 戸こ籍せき全ぜん部ぶ・個こ人じん事じ項こう証しょう明めい 等とう 1通つう 450 円~ 各 かく 種 しゅ 証 しょう 明 めい 書 しょ 不ふ在ざい住じゅう証しょう明めい書しょ・身み分ぶん証しょう明めい書しょ 等とう 1通つう 300 円~ 印 いん 鑑 かん 登 とう 録 ろく 関 かん 係 けい 印 いん 鑑 かん 登 とう 録 ろく 証 しょう 明 めい 書 しょ  等とう 1通つう 300 円~ マイナンバー関かん係けい マイナンバーカード(紛ふん失しつ等とうによる再さい交こう付ふ)等とう 1通つう 800 円~

(15)

Pr oc ed im en to s na p re fe itu ra

(3) Procedimentos para mudança

▶ Divisão de Administração de Residentes TEL.: 047-366-7340

Os serviços para procedimentos relativos a mudanças são prestados nas filiais, bem como na Divisão de Administração de Residentes.

Tipos de

notificação registrarQuando

A ser apresentado

por Itens necessários

Mudar para Matsudo de outra cidade do Japão Mudança Dentro de 14 dias após a mudança A pessoa ou outro membro da mesma família

Certificado de transferência (emitido pela prefeitura/ agência do distrito do endereço antigo)

Cartão de Residência ou Certificado de Residente Permanente Especial

Cartão “Meu número” ou cartão de registro básico de residente (se tiver)

Mudar para Matsudo de outro país Dentro de 14 dias após a mudança para o Japão

Cartão de Residência (se já tiver)

Passaporte (se ainda não recebeu o Cartão de Residência)

Mudar dentro de

Matsudo Mudança de endereço Dentro de 14 dias após a mudança

Cartão de Residência ou Certificado de Residente Permanente Especial

Cartão do Seguro Nacional de Saúde (se aplicável) Cartão “Meu número” ou cartão de registro básico

de residente (se tiver) Mudar de

Matsudo para outra cidade do Japão

Mudança Antes de mudar Cartão de Residência ou Certificado de Residente Permanente Especial

Cartão do Seguro Nacional de Saúde (se aplicável)

Mudar de Matsudo para outro país

Mudança (mudar para

o exterior) Antes de mudar

Cartão de Residência ou Certificado de Residente Permanente Especial

Cartão do Seguro Nacional de Saúde (se aplicável) Cartão “Meu número” ou cartão de registro básico

de residente (se tiver)

* Exceto no caso em que um membro da mesma família esteja registrando para a pessoa que acabou de se mudar com eles, é necessária comprovação indicando que a pessoa que se mudou concedeu procuração à pessoa que apresenta, além dos itens acima, se um procurador estiver apresentando o registro.

* Leve o Cartão de Residência ou Certificado de Residente Permanente Especial de todos os membros da família que estão se mudando, caso sejam estrangeiros.

* Podem ser exigidos documentos que comprovem as relações entre os membros da família, no caso de haver dois ou mais residentes estrangeiros e/ou quando um novo membro estiver ingressando na família.

* Leve seu cartão de notificação ou cartão “Meu número” quando for notificar sua mudança para o exterior.

(4) Obtenção de certificados

▶ Divisão de Administração de Residentes TEL.: 047-366-7340

Pode obter vários certificados por aplicativo. Leve comprovante de identificação.

Tipos de certificado Taxa de emissão (por cópia)

Certificado de

Residência Certificado de Residência, certificado de residência excluída, certificado de assuntos registrados no Certificado de Residência etc. A partir de 300 ienes

Registro Familiar Certificado de todos os assuntos, certificação de itens pessoais etc. A partir de 450 ienes

Documentos de

comprovação Certificado para comprovar que a pessoa não reside no endereço, comprovante de identificação etc. A partir de 300 ienes

Registro do carimbo Certificado do registro do carimbo etc. A partir de 300 ienes

(16)

2 届と どけ出で

(5) 本

ほ ん

に ん

か く

に ん

に必

ひ つ

よ う

な書

し ょ

る い

▶ 市し民みん課か TEL: 047-366-7340  転てん入にゅう・転てん出しゅつ等とうの届とどけ出でや各かく種しゅ証しょう明めい書しょを取しゅ得とくする際さい、窓まど口ぐちに来くる人ひとの本ほん人にん確かく認にんを行おこないます。  窓まど口ぐちにお越こしいただく際さいは、本ほん人にん確かく認にん書しょ類るいA から 1 つ。持もっていない人ひとは本ほん人にん確かく認にん書しょ類るいB から 2 つ、または本ほん人にん確かく にん しょ るい B と本ほん人にん確かく認にん書しょ類るいC を 1 つずつ持じ参さんしてください。 ※ 本ほん人にん確かく認にん書しょ類るいA を持もっていない人ひとは、戸こ籍せき関かん係けい、印いん鑑かんとう登録ろく関かん係けい、マイナンバー関かん係けいで必ひつよう要な本ほん人にん確かく認にん書しょ類るいB・C が異こと なります。詳しょう細さいは市し民みん課か、各かく支し所しょへお問とい合あわせください。 ほん にん かく にん しょ るい A 本ほん人にん確かく認にん書しょ類るいB 本ほん人にん確かく認にん書しょ類るいC ざい りゅう カード、パスポート、特とく別べつ永えい住じゅう者しゃ証しょう明めい しょ 、運うん転てん免めん許きょ証しょう、マイナンバーカード、住じゅう 民 みん 基き本ほん台だい帳ちょうカード(写しゃしん真付つき)、身しん体たい障しょう害がい 者 しゃ 手て帳ちょうなど 国 こく 民 みん 健 けん 康 こう 保ほ険けん証しょう、後こう期き高こうれい齢者しゃ保ほ険けん証しょう、介かい護ご 保ほ険けん証しょう、健けん康こう保ほ険けんしょう証、年ねん金きん手て帳ちょう、年ねん金きん証しょう 書 しょ 、生せい活かつ保ほ護ご受じゅ給きゅう者しゃ証しょう明めい書しょ、住じゅう民みん基き本ほん台だい帳ちょう カード(写しゃ真しんなし)など 学 がく 生 せい 証 しょう 、社しゃ員いん証しょうなど

(6) マイナンバー

▶ 市し民みん課か TEL: 047-366-7340 ①マイナンバーとは  社しゃ会かい保ほ障しょうや税ぜい、災さい害がい対たいさく策の分ぶん野やで使つかわれる12 桁けたの番ばん号ごうで、日に本ほん に住じゅう民みん票ひょうのある外がいこく国人じんにもマイナンバーは付ふ番ばんされます。2020 年ねん 5月がつ25 日にち以い降こう、日に本ほんに入にゅう国こくし、住じゅう民みん登とう録ろくをした時じ点てんで、マイナンバー が記き載さいされた個こ人じんばん番号ごう通つう知ち書しょが郵ゆう送そうで届とどきます。希き望ぼう者しゃは顔かお写じゃ真しんと ICチップ付つきのマイナンバーカードも申しん請せいできます。 ・ マイナンバー(社しゃ会かい保ほ障しょう・税ぜい番ばん号ごう制せい度ど)について 内 ない 閣 かく 府ふによるマイナンバー制せい度どに関かんする情じょうほう報を掲けい載さいした多た言げん語ごウェブサイトです。 https://www.cao.go.jp/bangouseido/ ▶マイナンバー総そう合ごうフリーダイヤル TEL: 0120-0178-26(マイナンバー制せい度どに関かんすること) 0120-0178-27(マイナンバーカード等とうに関かんすること) 対 たい 応 おう 言 げん 語ご:英えい語ご・中ちゅう国ごく語ご・韓かん国こく語ご・スペイン語ご・ポルトガル語ご 対 たい 応 おう 日 にち 時じ:月げつ曜よう~金きん曜よう 9:30 ~ 20:00  土ど曜よう・日にち曜よう・祝しゅく日じつ 9:30 ~ 17:30 ② マイナンバーカード申しん請せい方ほう法ほう しん せい しょ を送そう付ふする 交こう付ふ通つう知ち書しょを受じゅ領りょうする マイナンバーカードを受じゅ領りょうする 個こ人じん番ばん号ごう通つう知ち書しょと併あわせて送そう付ふされた申しん請せい 書 しょ に必ひつ要よう事じ項こうを記き入にゅうの上うえ、同どう封ふうの返へん信しん用よう 封 ふう 筒 とう を利り用ようして申しん請せいしてください。 郵 ゆう 送 そう の他ほかにパソコン等とうで申しん請せい用ようウェブサ イトからの申しん請せいもできます。 交 こう 付ふ通つう知ち書しょが後ご日じつお客きゃく様さまのご自じ宅たく に送そう付ふされます。カードの受うけ取とり方ほう 法 ほう の詳しょう細さい等とうをご確かく認にんください。 交 こう 付ふ窓まど口ぐちへ必ひつ要ような持もち物ものをお持もち になり、暗あん証しょう番ばん号ごうを設せっ定ていしてマイ ナンバーカードを受うけ取とってくだ さい。 ・ マイナンバーカード総そう合ごうサイト(地ち方ほう公こう共きょう団だん体たい情じょう報ほうシステム機き構こう) マイナンバーカード・通つう知ちカードに関かんする情じょう報ほうを掲けい載さいした多た言げん語ごウェブサイトです。 https://www.kojinbango-card.go.jp マイナンバーカード(裏うら) マイナンバーカード(表おもて)

(17)

Pr oc ed im en to s na p re fe itu ra

(5) Comprovante de identificação

▶ Divisão de Administração de Residentes TEL.: 047-366-7340

Os indivíduos que apresentam registros e/ou solicitam certificados devem fornecer comprovante de identificação. Leve UM dos itens da categoria A, DOIS da categoria B ou UM de cada das categorias B e C.

* Nos casos em que não se possui um documento de identificação A, os documentos de identificação B e C exigidos para o registro familiar, registro do carimbo e cartão “Meu número”, serão diferentes. Entre em contato com a Divisão de Administração de Residentes ou uma filial para obter mais informações.

Categoria A Categoria B Categoria C

Cartão de Residência, passaporte, Certificado de Residente Permanente Especial, carteira de habilitação, cartão

“Meu número”, cartão de registro básico de residente (com foto de identificação), certificado de deficiência etc.

Cartão do Seguro Nacional de Saúde, Cartão do Seguro do Sistema de Cuidados de Saúde para Idosos de Idade Avançada, cartão de seguro de cuidados e assistência, Cartão do Seguro-saúde, caderneta de aposentadoria, certificado de aposentadoria, certificado para beneficiário de assistência pública, cartão de registro básico de residente (sem foto de identificação)

Identificação de estudante, identificação de funcionário etc.

(6) Meu número

▶ Divisão de Administração de Residentes TEL.: 047-366-7340

① Número de identificação pessoal, “Meu número”

Meu número é um sistema de numeração de 12 dígitos que permite a vinculação de informações pessoais em vários campos, como bem-estar social, registro fiscal e medidas em caso de desastres. Todas as pessoas no Japão, incluindo residentes estrangeiros registrados, têm Meu número. Depois de 25 de maio de 2020, as pessoas que entraram no Japão e se inscreveram como

residentes receberão, pelo correio, uma carta de notificação do Meu número contendo o Meu número. Pode solicitar a emissão do seu cartão Meu número que contém um chip IC e a foto de identificação.

・ Site Meu número (sistema de identificação pessoal para impostos e previdência social)

Site multilíngue do Gabinete do Governo do Japão, que fornece informações sobre o sistema Meu número

https://www.cao.go.jp/bangouseido/

▶ Central de atendimento gratuito do Meu número (Serviço multilíngue) TEL.: 0120-0178-26 (relativo ao sistema Meu número)

0120-0178-27 (relativo ao cartão Meu número etc.)

Idiomas suportados: inglês, chinês, coreano, espanhol e português

Horário da central de atendimento: dias úteis: das 9h30 às 20h, finais de semana e feriados nacionais: das 9h30 às 17h30 ② Solicitação de emissão do cartão Meu número

Enviar solicitação por correio Receber aviso de emissão Recebimento do cartão Meu número

Preencha o formulário de solicitação que foi enviado junto com a “carta de notificação do Meu número”. Envie-o pelo correio no envelope de retorno incluso.

Também pode solicitar on-line através do site designado.

O aviso de emissão (cartão postal) será enviado por correio. Verifique no aviso os detalhes para receber o cartão Meu número.

Visite o balcão de serviços com os itens necessários descritos no aviso de emissão. No balcão, você será solicitado a definir o PIN para receber o seu cartão Meu número.

・ Um site abrangente para o cartão Meu número

(A agência japonesa para sistemas de informações de autoridades locais)

Site multilíngue que oferece informações abrangentes sobre o cartão Meu número e o cartão de notificação. https://www.kojinbango-card.go.jp

Cartão “Meu número” (verso) Cartão “Meu número” (frente)

(18)

けん ねん きん 3 保ほ険け ん・年ね ん金き ん

(1)国

こ く

み ん

け ん

こ う

け ん

▶ 国こく民みん健けん康こう保ほ険けん課か TEL: 047-712-0141(国こく民みん健けん康こう保ほ険けん課か専せん用ようコールセンター)  国こく民みん健けん康こう保ほ険けんとは、病びょう気きやけがをしたとき経けい済ざい 的 てき 負ふ担たんができるだけ軽かるくなるように、普ふ段だんから各かく 自じの収しゅう入にゅうに応おうじてお金かね(保ほ険けん料りょう)を出だし合あい、医い 療 りょう 費ひにあてていこうという「助たすけ合あいの制せい度ど」で す。日に本ほんでは、誰だれもが安あん心しんして医い療りょうを受うけられる ように、全すべての人ひとが健けん康こう保ほ険けんに加か入にゅうしなければな りません。 こく みん けん こう 保ほ険けんに加か入にゅうしなければならない人ひと こく みん けん こう 保ほ険けんには、次つぎの人ひとを除のぞき、必かならず加か入にゅうしなければなり ません。 ・ 職しょく場ばの健けん康こう保ほ険けんなどに加か入にゅうしている人ひととその扶ふ養よう家か族ぞくの人ひと ・ 後こう期き高こう齢れい者しゃ医い療りょう制せい度どに加か入にゅうしている人ひと ・ 生せい活かつ保ほ護ごを受うけている人ひと ① 国こく民みん健けん康こう保ほ険けんに入はいるとき・やめるとき  世せ帯たい主ぬしは 14 日か以い内ないに届とどけ出でてください。 取とり扱あつかい窓まど口ぐち:国こく民みん健けん康こう保ほ険けん課か、各かく支し所しょ (※ 松まつ戸ど駅えき構こう内ないの行ぎょう政せいサービスセンターでは取とり 扱 あつか っていません。) 以い下かの書しょ類るいをお持もちください 届とどけ出で人にんと該がい当とう者しゃのマイナンバーを確かく認にんできる書しょ類るい 届とどけ出で人にんの本ほん人にん確かく認にん書しょ類るい(運うん転てん免めん許きょ証しょう、パスポート、マイナ ンバーカードなど) 委い任にん状じょう(届とどけ出で人にんと該がい当とうしゃ者の住じゅう民みん票ひょうが別べつ世せ帯たいの場ば合あい) こく みん けん こう 保ほ険けんに入はいるとき 国こくみん民健けん康こう保ほ険けんをやめるとき こんなとき 必ひつ要ようなもの こんなとき 必ひつ要ようなもの 他 ほか の市し区く町ちょう村そんから転てん入にゅうし てきたとき 他ほかの市し区く町ちょう村そんの転てん出しゅつ証しょう 明 めい 書 しょ 他 ほか の市し区く町ちょう村そんへ転てん出しゅつする とき 国 こく 民 みん 健 けん 康 こう 保ほ険けん被ひ保ほ険けん者しゃ証しょう 他 ほか の健けん康こう保ほ険けんをやめたとき 他 ほか の健けん康こう保ほ険けんの被ひ扶ふ養よう者しゃ でなくなったとき 健けん康こう保ほ険けん資しかく格喪そう失しつしょう証明めい書しょ 他 ほか の健けん康こう保ほ険けんに入はいったとき 他 ほか の健けん康こう保ほ険けんの被ひ扶ふ養よう者しゃ になったとき 国 こく 民 みん 健 けん 康 こう 保ほ険けん被ひ保ほ険けん者しゃ証しょう 他 の健けん康こう保ほ険けん被ひ保ほ険けん者しゃ証しょう (後こう者しゃが未み交こう付ふのときは、加か 入 にゅう したことを証しょう明めいするもの) 子こどもが生うまれたとき 母ぼ子し健けんこう康手て帳ちょう 加か入にゅう者しゃが死し亡ぼうしたとき 国こく民みん健けん康こう保ほ険けん被ひ保ほ険けん者しゃ証しょう 生 せい 活 かつ 保ほ護ごを受うけなくなっ たとき 生 せい 活 かつ 保ほ護ご受じゅ給きゅう証しょう明めいしょ書 生せい活かつ保ほ護ごを受うけるとき 国 こく 民 みん 健 けん 康 こう 保ほ険けん被ひ保ほ険けん者しゃ証しょう、 生 せい 活 かつ 保ほ護ご受じゅきゅう給証しょう明めい書しょ その他たこんなとき 必ひつ要ようなもの 住 じゅう 所 しょ 、世せ帯たい主ぬし、氏し名めいなどが変かわったとき 国こく民みん健けん康こう保ほ険けん被ひ保ほ険けん者しゃ証しょう 国 こく 民 みん 健 けん 康 こう 保ほ険けん被ひ保ほ険けん者しゃ証しょうをなくしたとき、汚お損そんしたとき 本ほん人にん確かく認にん書しょ類るい(汚お損そんした国こく民みん健けん康こう保ほ険けん被ひ保ほ険けん者しゃ証しょう) ② 国こく民みん健けん康こう保ほ険けん料りょう  国こく民みん健けん康こう保ほ険けん料りょうは、医い療りょう保ほ険けん分ぶん(加か入にゅうしゃ者全ぜん員いん)と後こう期きこう高齢れい者しゃ支し援えん金きん分ぶん(加か入にゅう者しゃぜん全員いん)と介かい護ご保ほけん険分ぶん(加か入にゅう者しゃのうち 40 歳 さい 以い上じょう65 歳さい未み満まん)を合がっ算さんし、世せ帯たい主ぬしが納おさめます。 保ほ険けん料りょうのお支し払はらいは、原げん則そくこう口座ざ振ふり替かえです。(口こう座ざ振ふり替かえとう等の申もうし込こみ方ほう法ほうなど詳しょう細さいは、国こくみん民健けん康こう保ほ険けん課かにお問とい合あわせください) !!国こく民みん健けん康こう保ほ険けん料りょうを滞たい納のうすると・・・!! とく そく ほう れい に基もとづく滞たい納のう整せい理り 健けん康こう保ほ険けん証しょうの制せい限げん 延 えん 滞 たい 金 きん 等 とう が加か算さんされる場ば 合 あい があります。 債 さい 権 けん 、不ふ動どう産さん、動どう産さんの財ざい産さん調ちょう査さや捜そう索さくを実じっ施しし、差さし 押 おさえ 等 とう の滞たい納のう整せい理りが行おこなわれます。 短 たん 期き保ほ険けん証しょう、資しかく格証しょう明めい書しょの交こう付ふ となります。 ※ 国こく民みん健けん康こう保ほ険けん料りょうの納のう付ふについてお困こまりの場ば合あいには、早はやめに国こく民みん健けん康こう保ほけん険課かの窓まど口ぐちでご相そう談だんください。

け ん

・年

ね ん

き ん

3

参照

関連したドキュメント

A partir de esta construcci´ on y otros resultados de tipo categ´ orico, se obtiene que para cada prehaz P de espacios uniformes separados existe una flecha universal de este prehaz

Para el análisis de datos de proporción o conteos en presencia de sobredis- persión, bajo el supuesto que los modelos beta binomial o binomial negativo son adecuados para el ajuste,

Cotton et Dooley montrent alors que le calcul symbolique introduit sur une orbite coadjointe associ´ ee ` a une repr´ esentation g´ en´ erique de R 2 × SO(2) s’interpr` ete

lores dos parˆ ametros da priori beta(a, b) para o parˆ ametro p do modelo de mistura avaliado em janeiro de 1996 sobre as m´ edias a posteriori dos riscos de infesta¸c˜ ao da broca,

Dans la section 3, on montre que pour toute condition initiale dans X , la solution de notre probl`eme converge fortement dans X vers un point d’´equilibre qui d´epend de

Graph Theory 26 (1997), 211–215, zeigte, dass die Graphen mit chromatischer Zahl k nicht nur alle einen k-konstruierbaren Teilgraphen haben (wie im Satz von Haj´ os), sondern

Cuando realice aplicaciones de rocío dirigido a pequeña escala, utilice una solución de 5 a 10 por ciento de este producto para el control total o parcial de malezas anuales,

Estos requisitos difieren de los criterios de clasificación y de la información sobre peligros exigida para las hojas de datos de seguridad y para las etiquetas de manipulación