• 検索結果がありません。

SurvivorSample

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

シェア "SurvivorSample"

Copied!
19
0
0

読み込み中.... (全文を見る)

全文

(1)

UNIT

(2)

ビジネスでの英語は定型表現

余計な英作文をしようとせずに、

このサバイバル英語表現で切り抜けよう

Story

東京郊外にある自動車部品の中堅メーカー、足柄精機株式会社は、創業 以来 50 年、エンジン周辺の部品を製造してきた。しかし、国内競合メー カーとの開発競争に後れをとり、ここ 3 年間、欠損を重ね、2008 年にア メリカの有力部品メーカーのベイ・テクノロジーに買収された。 ベイ・テクノロジーは、足柄精機を「ベイ・ジャパン」と社名を改め、自 動車需要が急拡大する中国市場への生産拠点とする一方、アメリカ市場 でのハイブリッド車用部品開発も同時に進める戦略である。 ベイ・ジャパンでは社長以下、経営の中枢はほとんどアメリカ人となり、 社内文書、会議、E メール、プレゼンテーションはすべて英語と決められ

(3)

目 次

WEEK

1

● DAY1 ...6 川辺正夫さんは、新会社ベイ・ジャパンの開発本部長となったジョン・ミ ラーさんと初めて会うことになります。米国ベイ・テクノロジー本社では やり手だったミラーさんは、部下のレイチェル・ホワイトさんを引き連れ、 成田空港から直接タクシーで、日本人スタッフの案内なしに赴任してきま した。ミラーさんはさっそく自分のオフィスに入り、川辺さんを待ってい ます。お互いの紹介場面です。 DAY2 ...13 お互いの紹介を終えた 3 人ですが、ミラーさんは川辺さんに研究開発課長 の時田輝明さんも自分の部屋に呼ぶように指示を出しました。 DAY3 ...18 ミラーさんは川辺さんに、足柄精機での職務経験を尋ねたり、今後の川辺 さんの仕事について指示しています。 DAY4 ...25 リスニング練習 DAY5 ...31 今週の復習問題 DAY

1

DAY

2

DAY

3

DAY

4

DAY

5

UNIT

1

WEEK

1

FIRST MEETING

挨拶・自己紹介をする

(4)

CDにならって何度も口に出し、とっさに言えるように備えましょう。

CD 1-1

1.

May I come in?

2.

Nice to meet you.

3.

You can call me Masa.

1.

「(部屋に)入っていいですか?」

アメリカ企業では、管理職クラスにもなると個室になります。そこにド アをノックもしないで入ることは厳禁です。

2.

「初めまして」

定番表現です。

How do you do?

でもよいのですが、今ではやや時代がか ってきました。別れる際に頻繁に使われます。

Nice to meet you. See you tomorrow.

「では、また明日」

3.

「私をマサと呼んでください」

call me...

は名前を呼んでもらうときに使います。

Call me Tom.

で「ト ムと呼んでください」となりますし、

You can call me Tom.

で「名前は トムでいいです」となります。どちらの表現も紹介の場面でよく使用 されます。日本人の感覚では呼び捨て扱いで、失礼に感じますが、ア メリカの職場ではお互いの親近感を深めるコミュニケーションのテクニ ックです。いつまでも

Mr.

Ms.

で呼んでいては、関係がぎこちなくな WEEK 1 WEEK 2 WEEK 3 WEEK 4 Monthly Test

Background

今日の背景

川辺正夫さんは、新会社ベイ・ジャパンの開発本部長となったジョン・ ミラーさんと初めて会うことになります。米国ベイ・テクノロジー本社で はやり手だったミラーさんは、部下のレイチェル・ホワイトさんを引き連 れ、成田空港から直接タクシーで、日本人スタッフの案内なしに赴任し てきました。ミラーさんはさっそく自分のオフィスに入り、川辺さんを待 っています。お互いの紹介場面です。

DAY

1

Survival Phrases

(5)

川辺: 入ってもよろしいですか? ミラー: ああ、もちろん、どうぞ。 川辺: おはようございます、ミラーさん。初めまして。フライトはい かがでしたか? ミラー: よかったですよ。初めまして、私はジョン・ミラーです。こち らは、新しいマーケティング・マネジャーのレイチェル・ホワ イトさんです。 川辺: 何とおっしゃいました? お名前を聞き取れませんでした。ゆ っくりお話しくださいますか? ホワイト:私の名前は、レイチェル・ホワイトです。 川辺: 初めまして、ホワイトさん。私の名前は川辺正夫です。研究 開発課で働いています。 ホワイト:ハ∼イ、川辺さん。初めまして。レイチェルと呼んでください。 川辺: 私の下の名は正夫です。マサと呼んでください。 ミラー: うん。私のことはジョンと呼んでくれよ、マサ。 川辺: もちろんです。 DAY 1 WEEK 1 WEEK 2 WEEK 3 WEEK 4 Monthly Test 場面を想像しながら何回もCDを聞き返し、耳慣らしをしましょう。 CD 1-2

Kawabe:

May I come in?

Miller:

Oh, yes, of course.

Kawabe:

Good morning, Mr. Miller. Nice to meet you. How was

your flight?

Miller:

Good. Nice to meet you. I am John Miller. This is Rachel

White, our new marketing manager.

Kawabe:

Pardon? I could’t catch her name. Could you speak slowly,

please?

White:

My name is Rachel White.

Kawabe:

Nice to meet you, Ms. White. My name is Masao Kawabe.

I work in the R&D Division.

White:

Hi, Mr. Kawabe. Nice to meet you. You can call me

Rachel.

Kawabe:

My first name is Masao. You can call me Masa.

Miller:

Good. Call me John, Masa.

Kawabe:

Yes, of course.

Dialogue

ダイアログ

1

Translation

(6)

Pardon?

何とおっしゃいました?

a相手の氏名や話が聞き取れなかったり、話の内容がつかめないときに

Pardon?

と言いましょう。これ以外に

Sorry?

もよく使われます。

I could catch her name. Could you speak slowly, please?

お名前を聞き取れませんでした。ゆっくり話してくださいますか?

aこの

catch

は「(その場で聞いて)パッとわかる」という意味です。

I’m sorry, I didn't catch what you said.

「すみません、お話がはっきり聞き取れませんでした」

work in

(…という部署・企業)で働く

a

work for

なら「会社に勤務している」となり、忠誠のニュアンスが出

ます。

I work in the Manufacturing Division.

「私は製造部で働いています」

I work for AB Bank.

「私はAB銀行に勤めています」

WEEK 1 WEEK 2 WEEK 3 WEEK 4 Monthly Test CD 1-3

Rachel

出だしの

r

に気をつけましょう。舌を口内のどこにも付けない状態で発音 します。また、「レーチェル」と延ばさず「レイチェル」になります。 CD 1-4

My first name is Masao.

私の名前は正夫です。

a姓を言うときは、

My last name is Kawabe.

となります。

This is Rachel White, our new marketing manager.

こちらは、新しいマーケティング・マネジャーのレイチェル・ホワイトさ んです。

a一緒にいる人を紹介するときには、絶対に代名詞で

She is...

He is...

とは言わないでください。そばにいる浜口良夫さんを紹介したいとき は、

This is Yoshio Hamaguchi.

であって、

He is Yoshio Hamaguchi.

では ありません。紹介するときは、まず名前、そして役職(さらに会社名) を言いましょう。日本では「この方は○○会社の営業部長の□□さん です」という言い方になり、逆になりますね。

Pronunciation & Accents

この音に注意!

Words & Phrases

(7)

Background

今日の背景

お互いの紹介を終えた 3 人ですが、ミラーさんは川辺さんに研究開発課 長の時田輝明さんも自分の部屋に呼ぶように指示を出しました。

コラム

Column

初対面を大切に!

ビジネスではここがポイント

人の見方は第一印象で決まってしまう場合があります。自信を持っ て、メリハリの利いた表現で、挨拶と紹介を行いましょう。もちろん、 握手するときは、力強く、笑顔で、そしてアイコンタクトを忘れないこ とです。 英語での挨拶と自己紹介のときは、相手がアメリカ人の場合、深々と おじぎをする必要はありません。名刺交換するときも、日本人同士のと きのように、それほど誠意・誠実さを強調するために形式にこだわる必 要もありません。もう一度、言いますが、親近感を表す笑顔とアイコン タクトが重要なのです。これは英語圏であれば、イギリス、カナダ、オ ーストラリアでも同じことです。 自己紹介するときは自分の名前をゆっくり発音し、スペルも言ってあ げると親切です。日本人同士では普通のスピードでもわかりますが、彼 らにとっては日本人の聞き名前を覚えるのは大変なのです。 もう一つ、注意すべきことがあります。アメリカ人が同席している場 合でも、日本人の上司や年上の方には、Suzuki-sanとか Yoshida-sanとか言ったほうが無難です。ぶっきらぼうに、断りなくファースト ネーム、それもYoshiとかHiroとか省略して呼べば、相手は気分を害 するでしょう。たとえ外資になったとはいえ、会社はあくまでも日本に あり、日本の文化規範に包まれていることを忘れないでください。

DAY

2

CDにならって何度も口に出し、とっさに言えるように備えましょう。 CD 1-5

1.

I did.

2.

Mr. Tokita will be here right away.

3.

Yes, of course.

1.

「もう、しました」 いちいち具体的な動詞を使って完全な文に仕立て上げなくても、この ように二語で済む場合がよくあります。会話に非常にメリハリが出て くるフレーズです。

2.

「時田さんはすぐに来ます」 これもよく使います。

right away

は「直ちに」という意味です。

I will be there right away.

「(電話などで)すぐそちらに行きます」

3.

「そうです」「もちろんですとも」 相手の言動に賛意を示す表現です。

Survival Phrases

(8)

ミラー: マサ、研究開発課長の時田さんからあなたのことはよく聞い ています。私は彼をテルといつも呼んでいます。とにかく、チ ームを組んで仕事ができるのがうれしいよ。マサ、電話でテル (時田)を呼んでくれるかな。私の部屋に来てくれと言ってく れ。 川辺: もう電話はしました。時田さんはもうじき来ます。 ミラー: よかった。テルはこっちに向かっているんだね。レイチェル、 君たちは以前会ったことがあるかい? ホワイト:いいえ、ありません。 時田: ハイ、ジョン、またお会いできてうれしいですね。ごきげんい かがですか? ミラー: とてもいいよ。ホワイトさんを君に紹介しよう。レイチェル・ ホワイトさんだ。彼女はアジアでのマーケティングの担当責任 者だよ。 時田: 初めまして。私は、時田輝夫です。テルと呼んでください。 ミラー: マサ、新しいプロジェクトのコピーを持ってきたかい? 川辺: もちろんです。 ミラー: とにかく、みんな、座ってくれたまえ。何か飲むかい? 何が いいかな? WEEK 1 WEEK 2 WEEK 3 WEEK 4 Monthly Test 場面を想像しながら何回もCDを聞き返し、耳慣らしをしましょう。 CD 1-6

Miller:

Masa, I have heard of you from Mr. Tokita, Division Chief

of R&D. I always call him Teru. Anyway, I am very glad

that we are building a new team. Masa, call Teru and tell

him to come to my room now.

Kawabe:

I did. Mr. Tokita will be here right away.

Miller:

Good. Teru is on the way. Rachel, have you two met

before?

White:

No, we haven’t.

Tokita:

Hi, John. I am pleased to see you again. How have you

been?

Miller:

Quite all right. Let me introduce Ms. White to you. This is

Rachel White. She is in charge of marketing in Asia.

Tokita:

Pleased to meet you. I am Teruo Tokita. Call me Teru.

Miller:

Masa, did you bring copies of the new project with you?

Kawabe:

Yes, of course.

Miller:

Anyway, everyone, please sit down. Would you like

something to drink? What can I get you?

Dialogue

ダイアログ

2

Translation

(9)

I am pleased to see you again.

またお会いできてうれしいです。

a相手と面識があるときに使います。再会の挨拶では、このように

see

を 使うことに注意してください。初対面では

Nice to meet you.

meet

を使 います。

introduce

紹介する

a挨拶・紹介のときに頻繁に使われます。

Let me introduce ...

で、「私に… を紹介させてください」という意味になります。

Let me introduce myself to you.

「自己紹介させていただきます」

また、

Let me introduce ... to you.

で、「あなたに…を紹介させてくだ さい」という意味になります。

Let me introduce Ms. White to you.

「ホワイトさんをあなたに紹介しましょう」

これが

Let me introduce you to ...

となると、「あなたを…に紹介させて ください」という意味になります。

She is in charge of marketing.

彼女はマーケティング担当だ。 a

in charge of

は「…の責任を負う」という意味です。管理職的意味合い があります。ホワイトさんが単に一社員であったら、

She is in the

marketing division.

となります。この違いに気をつけてください。

Anyway, ...

とにかく、それはそれとして a話題を変えたいときに非常に便利な表現です。アメリカ人もこの言葉 を頻繁に使っています。

What can I get you?

何がいいかな? a相手に何を飲みたいか、食べたいかを尋ねる定番表現です。 DAY 2 WEEK 1 WEEK 2 WEEK 3 WEEK 4 Monthly Test CD 1-7

heard

heard

ear

は曖昧な「アー」で、

hard

とは発音が違います。

hard

a

は 「オー」と発音するような気持ちで「アー」と発音しましょう。

glad

日本人が苦手な発音です。「グラッド」ではなく、横に口を伸ばして発音 します。そのため、「ラ」ではなく「ラー」とやや長くなります。

introduce

u

の所にアクセントがあります。 CD 1-8

I have heard of you from ...

あなたのことは…から聞いています。

a「あなたのことは…から聞いて知っている」という意味です。

tell him to do

彼に…するように言う

a

tell

+人+

to do

は命令調、

ask

+人+

to do

はお願いするという口調です。

Teru is on the way.

テルはこちらに来る途中です(こちらに向かっています)。

a

be on the way (to) ...

で「…への途中です」となります。

He is on the way home.

「彼は帰宅途中です」

Pronunciation & Accents

この音に注意!

Words & Phrases

(10)

CDにならって何度も口に出し、とっさに言えるように備えましょう。 CD 1-9

1.

Let me see...

2.

Yes, I will.

3.

I’ll do my best.

1.

「ええっと…」 とっさに言葉が出ないとき、言葉に詰まったときなどに使ってみてくだ さい。

2.

「やります」 前向きな表現です。文を完全に言うことなしに、自分の意志を相手に 伝えることができます。

3.

「ベストを尽くします」「一生懸命がんばります」

will

(この場合、短縮形)を入れていますから、川辺さんの意志が汲み 取れます。また、この表現は

do one’s best

という形で使われます。

He’ll do his best to finish this job.

「彼は、この仕事の完成に全力で取り組むでしょう」 WEEK 1 WEEK 2 WEEK 3 WEEK 4 Monthly Test

Background

今日の背景

ミラーさんは川辺さんに、足柄精機での職務経験を尋ねたり、今後の川 辺さんの仕事について指示しています。

DAY

3

Survival Phrases

(11)

ミラー: この会社でどのくらい働いているんだい? 川辺: ええっと……、約

7

年です。 ミラー: そうか。以前、ハイブリッド型エンジンシステムを研究したこ とはある? 川辺: はい、長い間、時田さんと一緒に取り組んできました。 ミラー: いいね、今月末までにその結果を報告してくれないかな? 川辺: はい、そうします。 ミラー: テルが研究開発を担当する。彼は君の上司だ。私はプロジェ クト全体を統括する。その一方で、週に

1

回、君はレイチェル と進捗状況について検討してくれ。 ホワイト:マサ、質問があったら何でも聞いてね。毎週の打ち合わせの 前でもいいから。 川辺: わかりました。とにかく、ベストを尽くしますよ。 DAY 3 WEEK 1 WEEK 2 WEEK 3 WEEK 4 Monthly Test 場面を想像しながら何回もCDを聞き返し、耳慣らしをしましょう。 CD 1-10

Miller:

How long have you been working here, Masa?

Kawabe:

Let me see…, about seven years.

Miller:

Great, have you researched hybrid engine systems before?

Kawabe:

Yes, I worked on them with Tokita-san for a long time.

Miller:

Very good. Will you report that result to me by the end of

this month?

Kawabe:

Yes, I will.

Miller:

Teru takes care of the R&D for the new project. He is your

boss. I supervise the whole project. In the meantime, you

have to discuss your progress with Rachel once a week.

White:

Masa, ask me anything whenever you have a question

even before our weekly meeting.

Kawabe:

All right, I’ll do my best, anyway.

Dialogue

ダイアログ

3

Translation

(12)

work on ...

…に取り組む

aこの表現は日本人にはあまりなじみがありませんが、アメリカ英語で はよく使われます。

A:

Have you finished repairing this machine?

「この機械の修理は終えたの?」

B:

I am working on it now.

「今やっているところだよ」

Will you report that result to me by the end of this month?

今月末までにその結果を報告してくれないかな?

a通常、上下関係の脈絡で

report

という言葉が使われるときは、「上司に 報告する」→「部下である」という意味を持ちます。そこで、

Who do

you report to?

は「上司は誰ですか?」という意味になります。

take care of ...

…を担当する、…の責任を持つ a本来、「…の世話をする」という意味ですが、仕事などではこういう意 味でも使われます。

in the meantime

その一方で、その間 aこの表現を覚えておくと、ビジネスの場面で非常に重宝します。

I’ll call Mr. Smith. In the meantime, would you call Mr. Martin and ask

him to come here?

「私はスミスさんに電話するから、その一方で、あなたはマーチンさん に電話してここへ来るように言ってくれませんか?」

Ask me anything whenever you have a question.

質問があったら、何でも聞いてください。 WEEK 1 WEEK 2 WEEK 3 WEEK 4 Monthly Test CD 1-11

work

発音は「ワーク」です。日本人がよく「ウォーク」と間違えて発音して いますが、それは

walk

で「歩く」になってしまいます。

report

o

にアクセントがあります。また「レポート」ではなく、「リポート」と いう感じです。

anything

a

にアクセントがあります。 CD 1-12

How long have you been working here?

どのくらい、ここで働いていますか?

a現在完了進行形ですね。経歴を聞くとき、非常に役に立つ表現です。

How long have you been staying in Japan?

「日本にどのくらいご滞在ですか?」

Great.

いいね。

aアメリカ人は会話の中で

Great.

とよく言いますが、「素晴らしい、すご

Pronunciation & Accents

この音に注意!

Words & Phrases

(13)

コラム

Column

初対面の場では何を話せば失敗しない?

ビジネスで初対面の人と英語で話すときは、どんな話題を選ぶといい のでしょうか?  日本では、会社の雰囲気や季節の移り変わりのことを話しますね。問 題は、英語で仕事以外の話題を話そうとすると、英会話はぐっと難しく なることです。 カジュアルな英会話は、ビジネス英語以上に言い回しが難しいので す。無理に話題を探そうとせず、仕事が終わったときにでも今日の天候 のことくらいを社交辞令的に言っておけばいいのです。 また、相手が言ったことをオウム返しする、自分から質問する(答え るほうに回らないようにするのです)、簡単な相づちを打ってしのぐな ども手でしょう。オウム返しというのは、たとえば、相手がIt’s a beautiful day.「いい天気ですね」と言ったら、Yeah, very beautiful.

と返すわけです。相づちはReally?「ほんと?」That’s great.「それ はいい」Is that so?「そう?」Sounds great.「いいですね」など、 できるだけ覚えておきましょう。 また、ジョークを言わないと相手に好印象を持ってもらえないと思い 込んでいる人もたまに見かけます。ジョークは、日本人同士なら簡単に 通じるものでも、文化も感覚も違う外国人相手となると、そうもいきま せん。相手に「このオチは……」と説明していたら、雰囲気が逆にシラ ケてしまうでしょう。ジョークはあなたの英語がうまくなってからと心 得ておいてください。

Listening Practice

リスニング練習

ダイアログを聞いて質問に答えなさい。 CD 1-13

1.

Who is Mr. Miller going to meet with this afternoon?

(1) He is going to meet with Mr. Allen.

(2) He is going to meet with Mr. Adams.

(3) He is going to meet with Mr. Anderson.

2.

How long does it take from Bay Japan to Ocean Electronics?

(1) It takes about twenty minutes.

(2) It takes about thirty minutes.

(3) It takes about forty minutes.

3.

Which direction from Tokyo is Bay Japan located?

(1) It is located west of Tokyo.

(2) It is located south of Tokyo.

(3) It is located north of Tokyo.

4.

How long did Mr. Miller stay in Japan when he was young?

(1) Two years.

(2) Three years.

(3) Four years.

Questions

(14)

CD 1-14

Miller:

I am going to Tokyo with Rachel this evening. We have an

appointment to meet with Mr. Allen. He is CEO of Ocean

Electronics. How long does it take from here to Tokyo,

Masa?

Kawabe:

By car or train?

Miller:

By taxi, of course.

Kawabe:

Hmm, it takes about thirty minutes.

Miller:

Good. Our company is located about 25 miles west of

Tokyo, I suppose. It won’t take long if we are not caught

in a traffic jam. Do you know a good restaurant you can

recommend?

Kawabe:

I am sorry. I don’t know.

Miller:

You don’t have to be sorry. I can find a good one. You

know, I used to live in Tokyo for three years when I was in

my twenties. Don’t worry about that.

Kawabe:

Very well. Have a nice evening.

WEEK 1 WEEK 2 WEEK 3 WEEK 4 Monthly Test

5.

Why did Mr. Miller say, “You don’t have to be sorry,” to Mr.

Kawabe?

(1) Because he thought that Mr. Kawabe was too young to know.

(2) Because he can find a good restaurant.

(3) Because he gave up finding a good restaurant.

Trans

(15)

CD 1-15

electronics

「イレクトロニクス」と発音し、

l

は上の前歯の裏に舌をぶつけるようにし ます。アクセントは

o

にあります。

recommend

2

番目の

e

にアクセントがあります。CDにならって発音し、アクセント の位置を確認してみましょう。 CD 1-16

meet with

…に会う

a

meet

+人も「…に会う」ですが、

meet with

+人となると「…に公式

に会う」という意味になります。ビジネス英語では、改まった言い方 で

meet with

を使う場合がありますので注意してください。

I am going to meet with Mr. Allen.

「アレンさんと会う予定です」

Hmm,

フーム、 a考えているときや疑問を感じているときに発する言葉です。この他に

Um,

も言葉を探しているときによく使います。 DAY 4 WEEK 1 WEEK 2 WEEK 3 WEEK 4 Monthly Test ミラー:今晩、レイチェルと東京へ行くんだ。アレンさんとの約束があっ てね。彼はオーシャン・エレクトロニクスのCEO(最高経営 責任者)だ。ここから東京までどのくらいかかるかな、マサ。 川辺: 車ですか、電車ですか? ミラー:もちろん、タクシーだよ。 川辺: えーと、約

30

分ですね。 ミラー:よかった。うちの会社は東京の西

25

マイルくらいだよね。渋滞 につかまらなければ、そんなに長くかからないだろう。お薦めの いいレストランを知ってるかな? 川辺: すみません。知らないですね。 ミラー:謝ることはないよ。見つけることはできるだろう。まあ、私は

20

代のとき、東京に

3

年住んでいたことがあるからね。気にす るなよ。 川辺: はい。よい夕べを。

Translation

スクリプト

s

Pronunciation & Accents

この音に注意!

Words & Phrases

(16)

1.

(1) アレンさんですね。

Allen

l

の発音に注意すれば聞き取れます。

2.

(2)

thirty

th

は 舌を上下の歯でかむ発音です。

3.

(1) 「東西南北」を表す単語は、すぐに口に出せるようにしておきましょう。

4.

(2) これも

th

の発音で聞き取れるでしょう。

5.

(2)

これはミラーさんの

I can find a good one

が聞き取れて、この

one

がレス トランを指しているとわかれば、正解にたどりつけます。選択肢

(3)

に ある

give up ...ing

は「…するのをあきらめる、やめる」という意味で す。ミラーさんは、いいレストランを見つけるのをやめたわけではあり ませんから、もちろん間違いです。 WEEK 1 WEEK 2 WEEK 3 WEEK 4 Monthly Test

Our company is located about 25 miles west of Tokyo.

会社は東京の西

25

マイルぐらいのところにあります。

a

be located

で「…に位置している」。一般的に「

located

+距離+方角+

of

+都市」という語順になります。やや難しい表現ですが、会社や工 場の場所を伝えるときに必須の表現です。覚えておきましょう。

You don’t have to be sorry.

あなたが謝ることはありません。

a

sorry

は「申し訳なく思って」「かわいそうに思って」「残念に思って」 などの意味を持っています。会話の脈絡で判断しましょう。

I am sorry for that.

「その件はすみません」

I am sorry to hear that.

「それを聞いて残念に思います」

I am sorry for her.

「彼女がかわいそうだ」

I used to live in Tokyo.

私は昔、東京に住んでいました。

a

used

to

不定詞で「昔は…していた」という意味です。

get used to

+動 名詞、または

be used to

+動名詞で「…に慣れる」という意味ですので 間違えないようにしましょう。

I am getting used to using this PC.

「このパソコンの扱いに慣れてきました」

Don’t worry about that.

そのことは気にするな。 a

worry

は「心配する」という意味でよく使いますが、一方で「気にす る」「気にかける」といった意味でも使われます。

NORTH

WEST

EAST

Answers

リスニング練習の正解

(17)

(2) How is your business?

と尋ねられたとき。

(a) Very good, thank you.

(b) It is none of your business.

(c) I come from Japan.

(d) I am fine.

(3) How have you been?

と尋ねられたとき。

(a) I have been to U.S.

(b) Thank you very much.

(c) Quite all right, thank you.

(d) Are you OK?

(4)

あなたはのどが渇いているとします。

What can I get you?

と尋ねら れたら、どのように答えますか?

(a) Mineral water, please.

(b) Yes, please.

(c) I can get you coffee.

(d) Would you like something to drink?

(5) Which division do you work in?

と尋ねられたとき。

(a) Of course, I work for Bay Japan.

(b) I am a vice president of Bay Japan.

(c) I work in the sales division.

(d) I have been working for ten years.

DAY 5 WEEK 1 WEEK 2 WEEK 3 WEEK 4 Monthly Test

1.

今週出てきた表現を思い出して、

(a)

(f)

の表現への応答を

(1)

(6)

か ら選びましょう。

(a) Nice to meet you.

(b) Pleased to see you again.

(c) Could you come to my office?

(d) Could you introduce him to me?

(e) Let me introduce myself.

(f) What should I call you?

(1) I’ll be there right away.

(2) You can call me Masa.

(3) Nice to meet you.

(4) Oh, sorry, this is Mr. John Miller.

(5) Glad to see you again.

(6) Yes, please.

2.

次の

(1)

(5)

のような状況や質問にはどう答えますか?

(1)

相手の英語が聞き取れない場合には、どのように言いますか?

(a) I don’t know.

(b) No!

(c) Pardon?

(d) You are wrong.

WEEK1–Review

今週の復習問題

(18)

1.

(a)

−(3)

Nice to meet you.

「初めまして」と言われたら、同じように

Nice to

meet you.

と答えましょう。

(b)

−(5)

どちらも「また、お目にかかれてうれしい」という意味です。再会の 場合は、

meet

ではなく

see

を使いましょう。

(c)

−(1)

I’ll be there right away.

は、「すぐに参ります」という意味の定番表現 です。

(d)

−(4)

Could you introduce him to me?

「彼を私に紹介してくれますか?」 というのですから、

This is

で始まる「この方は○○です」という答 えになります。

(e)

−(6)

May I introduce myself?

は「自己紹介してよろしいでしょうか」の意 味ですから、選ぶのは「どうぞ」という

(6)

です。

(f)

−(2)

What should I call you?

「あなたを何と呼んだらいいですか?」に対し て、「マサと呼んでください」と返事をしています。

2.

(1)

c 丁寧に言うと、

I beg your pardon?

となります。

(2)

a 「お仕事はどうですか?」の意味ですから、答えは a です。

(3)

c 「おひさしぶりです。ごきげんいかがですか?」の意味です。

(4)

a 相手は「何をお持ちしますか?」と尋ねています。「お飲み物 は何になさいますか?」と訳せます。バーでバーテンから言 われたら、「ご注文は?」という意味になります。

正解

力 強 い 英 語 を 効 果 的 に 使 お う CD 1-17 初対面の挨拶や自己紹介のときに相手に好印象を与える表現を覚え ておきましょう。

I am very glad to work with you.

「あなたと一緒に仕事ができてうれしいです」

Don’t hesitate to ask me if you have any questions about the project.

「プロジェクトについて質問があれば、何でも遠慮せず言ってください」

Feel free to contact me anytime if you need more information.

「ほかにお知りになりたいことがあれば、いつでもお気軽にご連絡くだ さい」

Please let me know if I can help you in any way.

「何かお手伝いできることがあったら、何でも言ってください」

アメリカ人は概して、会社全体よりも自分が属している部や課にい かに貢献しているかを気にかけます。ですから、I am very glad to work with you.のようなフレーズが効果的なのです。

また、有能なアメリカ人の管理職は、そうした心理を利用して、チ ーム感覚で部下を動機づけていきます。

(19)

SURVIVOR

∼ビジネス英語は恐くない∼

執筆 飯田健雄

編集・校正 高比良哲明、小林令子

編集協力 鈴木ひとみ

英文校正 Bruce Wyman, Jimmy Ho 初版発行 2008 年 4 月 1 日 発行所 ゼンケンキャリアセンター株式会社 〒 160-0023 東京都新宿区西新宿 1-4-11 全研プラザ <お問い合わせ> タイムライフ事業部 電話: 03-5324-7671 http://cs.zenken.co.jp/ © 2008 Zenken Career Center Inc.

No part of this book may be reproduced in any form or by any electronic or mechanical means, including information storage and retrieval devices or systems without prior written permission from the publisher, except that brief passages may be quoted for review.

All rights reserved. Printed in Japan

SAMPLE

飯田 健雄(いいだ・たけお) 多摩大学経営情報学部教授(多国籍企業論、国際経営 論、外資系企業論)。明治大学商学部卒、同大学院政 治経済学研究科修士課程修了、オーストラリア・ラト ルーブ大学大学院社会学博士課程修了(Ph.D.)。 過去 30 年、英語圏において 200 社以上の現地大手企 業や日系企業を訪問し、組織風土の調査を行った経験 を持つ。 著書に『現場英語』(桐原書店)『良い英文 E メール・ 悪い英文 E メール』(中経出版)などがある。論文で は、「英語で紐解く経営の名著」を人材教育専門誌『企 業と人材』(産労総合研究所)に、「海外事業リスク」 を事業リスク専門誌『RM ビジネス』(ビジネスリスク 経営研究所)にそれぞれ 1 年間にわたって掲載。

参照

関連したドキュメント

てい おん しょう う こう おん た う たい へい よう がん しき き こう. ほ にゅうるい は ちゅうるい りょうせい るい こんちゅうるい

○○でございます。私どもはもともと工場協会という形で活動していたのですけれども、要

【会長】

しかしながら、世の中には相当情報がはんらんしておりまして、中には怪しいような情 報もあります。先ほど芳住先生からお話があったのは

○菊地会長 ありがとうござ います。. 私も見ましたけれども、 黒沼先生の感想ど おり、授業科目と してはより分かり

【細見委員長】 はい。. 【大塚委員】

5.あわてんぼうの サンタクロース ゆかいなおひげの おじいさん リンリンリン チャチャチャ ドンドンドン シャラランラン わすれちゃだめだよ

黒い、太く示しているところが敷地の区域という形になります。区域としては、中央のほう に A、B 街区、そして北側のほうに C、D、E