• 検索結果がありません。

西山学報 35 (19870330) 13中山 忠厚「英語の難しさ (要約) : とくに意味と言葉を中心として」

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

シェア "西山学報 35 (19870330) 13中山 忠厚「英語の難しさ (要約) : とくに意味と言葉を中心として」"

Copied!
23
0
0

読み込み中.... (全文を見る)

全文

(1)

英 語

意 味

を 中 心

し て

 

今 回

は , 日

っ て

語 は

とす る

観 点

か ら

, 日

本語

と英

, そ

て 日

使

っ て い

につ い て

み た

 

言 葉

と は

何 を意 味 す

る か

。 “

と は

ど う

う意味

 

外 国 語 を

場 合

母 国語

と は

も う

言 葉

を 頭 脳

え る こ とに

母 国語

うか

そ し

て,

母 国語 あ

で そ の

意 味

捉 え

て い る

。 そ の

な る

言語

文 化 上

背 景

は どの

え る か。

理 的

に どの

要 因

か 。

語 と

で は そ の

綴 方

発 音

っ て

造 上 や

学 的

観 点

か ら も

せ て

た 。

 

に ,

数 を

っ て

く必 要

る。 この こ

と は

国語

と し

語 を

ぶ ほ

人 が

抱 く疑

あ る

ち ろ ん

っ て

とな ど

で は

英 単 語

知識

英 語 力

基礎

と し

要 求

さ れ

限 り

り多 く

っ て

そ こ で

英 単 語

再 認 識 す

で ,

使

わ れ

て い る

英 単 語

列 挙

た 。

  わ れ わ れ

言 葉

は , そ

れ 自身

意 味

は な

む しろ

そ の

意 味

記 号化

伝 達

さ れ る と

う随 意 的

な 型

の シ ス

あ り

言 葉

意 味

を 正

言葉

翻 訳 す

る こ と は

言 葉

意 味

る こ とに

る。 し

か し

が ら

, 日

語 か

ら英

訳 す

あ る

その

総 合 能 力

と し

単 語

を 理

え な

れ ば な

い 。 そ の

, 日

英語

あ る

差 異

両 言 語 間

語彙

複 雑

さ は

わ れ わ れ が

語 を

層 難 し

くす

の で

あ る

しか し

頃使

っ て い る

言 葉

1

(2)

NII-Electronic Library Service

西  山  学

て い

多 く

カ タ カ ナ

英 語 を 身

身体

え た

単 語

と して

す れ

な り

しさ

服 す

な る

2

 

N工 工

Eleotronlo  Llbrary  

(3)

pttecD#L$

THE

DIFFICULTY

OF

ENGLISH

FOR

JAPANESE

SPEAKING

PEOPLE

especially

in

the

meaning

of

words

by

Tadaatsu

Nakayama

October

1,

1986

The

Difficulty

of

English

for

Japanese

Speaking

People

---especial!y

in

the

meaning of words

I.

Introduction

What

does

"word"

mean?

What

does

the

word "know" mean

?

When

we

learn

the

meaning of

the

words as a

foreign

language,

it

means adding another

language

to

our

native

language,

and

then

we

wonder what

kind

of relationship

between

the

foreign

language

and

our native

language

will

develop

inside

our

heads.

How

is

the

mean-ing

translated

from

the

foreign

language

into

the

native

language

?

There

are some

difficult

interwoven

problems

of understanding

be-tween

those

of

differing

linguistic

and cultural

backgrounds.

Also

what

factors

are operating

psychologically

from

one

language

to

an-other

language

?

There

is

the

need

for

some exploration of

the

rela-tionship

of

the

structural and

behavioral

views,

because

English

and

Japanese

are completely

different

in

their

spellings and

pronunciations.

Then

also another

question

is,

how

rnany words should we

know

?

When

we study

English

as a

foreign

Ianguage,

this

question

weighs

(4)

-3-NII-Electronic Library Service

th

th

\

x

heavily

on our mirids,

It

is

impossible

for

us

to

count accurately

the

number

of

words we

ought

to

know.

However,

knowledge

of

words

is

requi'red as

the

basis

of

total

English

proficiency

and we should

know

as many as

possible.

So,

in

this

paper

I

want

to

discuss

the

variations

between

English

and

Japanese,

and

the

word

lists

which

we are

familiar

with

through

Japanese

from

the

point

of view

that

"English

is

difficult

for

Japanese

speaker's."

ll

.

The

Meaning

and

the

Word

When

we are

trying

to

express

qn

idea

by

using

just-learned

words,

how

do

we

bridge

the

gap

between

Japanese

and

English

?

Before

Idiscuss

this

topic

further,

I

should consider words and

language

meaning.

Words

have

no meanings

in

themselves.

They

are arbitrary

symbols which

take

on meanings

from

the

way

people

use

them.

And

words

are

the

basic

elements of our

language.

On

the

other

hand,

the

meaning of

the

word

meaning

has

been

the

subject of a

tremen-dous

amount of argument.

According

to

Charles

C.

Friesi;

All

Ian-guage

concerns

itself

with meanings.

Or,

perhaps,

we should say

rather

that

human

beings

are

basically

coneerned with rneanings and

use

language

as

their

tool

to

grasp,

to

comprehend, and

to

share

meanings.

The

meanings constitute

the

storehouse of all

the

knowl-edge of our society.

Our

Ianguage

has

not

the

meanings

themselves,

but

rather

the

system of arbitary

patterns

of

'whieh

the

meanings are

signalled or communicated.

Learning

to

use a

language

imports

learn-ing

(a)

the significant

patterns

of

the

functioning

units

that

identify

the

lexical

items

or "words,"

and

those

that

identify

the

grammatical

structures, and

(b)

also

the

ablity

to

recall

instantly

the

meanings

(5)

ecP.aesL8

tached

to

these

patterns,

and

(c)

to

produce

these

significant

patterns

for

the

reeognition of other rnembers of

the

community.

Now

then,

let's

go

back

to

the

question.

Suppose

there

is

a

Japa-nese

boy

who

is

trying

to

think

only

in

English

and

he

is

very

thirst-y・

He

will

think

of

the

word "water,"

because

he

recently

learned

that

water

is

the

same as

MIZU.

Therefore,

in

his

experience, water,

not

MIZU,

will

quench

his

thirst.

However,

the

word "water"

is

pro-cessed

through

the

Japanese

brain

differently

than

as

it

occurs

in

the

American

brain

shown

below

:

Engl

K

language

ual "MIZU" edge

Japanese

physical

connection

Figure-1

The

boy

has

learned

to

use

his

nervous system as a means of

phys-ical

connection

between

two

languages,

so

that

the

thirsty

boy

having,

through

a special use of

this

nervous system,

procure

the

cooperation

of

his

organs

in

two

Ianguages

to

understand

him

the

water

to

satisfy

his

thirst.

This

suggests

that

if

we

know

alarge number of

Japanese

words, eventually we can apply

this

knowledge

to educational andlife

(6)

-5-NII-Electronic Library Service

tu

rk

e}E

eq

experiences

of

thinking

in

English.

Thus,

to

bridge

this

gap

is

to

reduce our

deficient

consciousness

in

English.

Here

is

one of

the

difficulties

we

have

to

overcome

in

Iearning

English.

Even

we

don't

know

what

has

happened

in

our mind

psychologically,

but

we can use

our

Japanese

knowledge

and we can

learn

to

express meanings

in

English.

Charles

C.

Fries

mentions

in

his

book

about

English

language

eode

that

has

several

important

layers

of signaling

patterns2.

"These

sig-nals of

the

meanings carried

by

the

lexical

items

constitute

of

the

co-occurrence of other

items

of

the

lexical

sets

that

identify

the

partic-ular applicable meaning out of

the

total

range of meanings

that

a

"word"

carries."

He

gives

the

following

examples

;3

We

found

a

good

board

to

cover

the

hole

in

the

floor.

We

found

good

board

(without

article) and room

in

a

private

home.

"As

native speakers of

English

we are not conscious of our use of

these

lexical

sets

in

responding sharply

to

one single meaning out of

the

variety

that

a word often

has.

Such

responses must

be

definitely

learned,

however,

in

the

learning

of a

language.

We

are seldom aware

that

the

co-occurrence with significant vocabulary

items

of such

mem-bers

of

lexical

sets eonstitutes

the

signals

that

in

the

stream of speech

identify

the

precise

meanings

that

are applicable

in

a

particular

ut-terance."4

This

is

also

true

for

native speakers of

Japanese.

Moreover,

there

are areas which are

still

not commonly understood

in

Japanese

and

English,

so we can

not

exchange

that

knowledge

through

language.

Because,

English

words

have

rnultiple meanings

which

do

not always correspond

in

Japanese.

Suppose

a

Japanese

student

knows

"spring" means only "HARU"

in

Japanese.

For

he

(7)

ptge.

cD

#

L

8

does

not necessarily

know

all

the

multiple

meanings

of "spring"

in

English.

This

word

in

the

noun

form

of

English

also means "an

e-lastic

device

(coil),"

"a

source of water

issuing

from

the

ground,"5

There

are no such meanings

in

"HARU,"

however,

Japanese

"HA-RU"6

has

another

meaning

of "January," "sexual

desire"

as

shown

in

Figure-1'.

This

lexical

difference

is

also

one

of

the

difficulties

for

Japanese

when we study

English.

Spring

(knowledge

English)

Ju

C

A

source water

fJapanese)

sire" "a

time or season of

growth

or

development"

Figure-1'

M.

Counting

One's

Vocabulary

We

believe

one of

the

significant ways

to

master

English

is

to

in-crease one's vocabulary.

Since

Japanese

students are required

to

study

English

from

Junior

High

School

under

their

compulsory

school

educations,

they

have

to

concentrate on memorizing

the

words and

so

they

want

to

count

their

vocabularies.

Therefore,

memorizing

the

words

becomes

a

tedious

job

with

the

levels

of school

to

educate

the

students.

There

is

increasing

pressure

and

difficulty

at

school

which

examines

by

the

use of various

types

of objective

tests

and

(8)

-7-NII-Electronic Library Service

tu

±

\

"u

ments.

The

students,

however,

feel

no

particular

need

for

memorizing

English

words.

Memorizing

English

words

have

no meaning

for

stu-dents

except

the

entrance

examinations, and such study must

be

ex-tremely

uninteresting and

boring

to

them.

On

the

other

hand,

looking

back

on our childhood,

how

did

we

memorize and recognize

Japanese

?

It

was

done

spontaneously,

al-though

the

learning

to

recognize and

to

pronounceletters

in

combina-tion

must

be

built

up

through

the

repetitious

practice

in

daily

lives

that

have

meanings

for

children.

The

words are remembered when

the

forms

are

distinguished

and

perceived.

Thus,

every word

that

a child

learns,

will convey a

distinct

image

of a

thing

or an act

to

his

mind and can

be

more easily rernembered.

This

was

the

way we

learned

Japanese.

Then,

it

is

recomrnended

that

the

students should

use ears, eye movements and actions

for

memorizing

English

words.

Should

we regard

the

six words

be,

am,

is,

are, was, and were as

one word when we count

these

words

?

AIso

are "act," "action,"

and

"active,"

different

words

?

If

a man

is

familiar

with

his

technical

words

in

reading

English

books,

he

may not use

those

English

words

for

daily

conversation and

he

might

have

difficulty

using

them

in

writing

English.

Should

we count

these

words as

part

of

his

vocab-ulary

?

Conversely,

sometimes we use

technical

words often repeated

in

relation

to

special

fielcls,

and most

people

don't

pay

attention

to

the

meaning of

the

words as

English

at all.

A

quick

ear

for

music will assist some students, a

fine

organ of

form

will aid others.

Frequent

repetition of

the

sight, sound, and

writing of

Ietters

will

help

memorize

the

words.

As

I

mentioned

a-bove,

there

are commonly accepted

definitions

Df words.

But

when

(9)

cage.

di#

L

*

we

think

more about

the

common

definition

to

the

concept of

"know-ing,"

we will

be

confused

if

we count

the

words,

because

each

person

has

his

own standards

for

definition.

In

our

daily

lives,

we often see

the

English

words.

When

one can

recognize

its

proper

meaning as

English

words,

he

can regard

the

words as

his

English

vocabulary.

rv.

KATAKANA

English

Increasingly,

we

have

seen

foreign

words and

Japanese-English

words reguLarly on

TV,

radio, magazines and

daily

newspaper

adver-tisements.

We

often see new

English

explanations on

Japanese

prod-ucts

for

Japanese

such as cookies, medicine, electrical

devices7,

etc.

We

hear

Japanese-English

words or

foreign

words often without

re-alizing

it.

So,

we need

to

increase

our abiity

to

judge

these

words

as

to

whether

they

are used correctly or not.

Also,

we

have

many

words

developed

by

Japanese,

that

look

like

English

words,

but

rnost

of

them

are not used as

English

words,

but

rather as

Japanese

words

derived

from

English.

These

Japanese-English

words are used

for

new

products

or

for

de$ign

purposes

in

advertising.

Then

I

classified

Japanese-English

as

follows

;

JdPanese

English

IVorcls

1.

Foreign

Words

in

Japanese

a.

Daily

words

(see

Table-1)

which

have

two

asterisks

b.

Basic

words

(see

Table-2)

which

have

one asterisk

c.

Technical

words

(about

2,200

words are

in

Japanese

ary)

d.

Abbreviations

e .

Words

from

mouth

to

ear

(not

written)

(10)

-9-NII-Electronic Library Service

ta

th

\

eq

We

Japanese

often

use

foreign

words and

these

foreign

words are

expressed

by

KATAKANA.

These

KATAKANA

English

(Japanes-English)

expressions are used without

hesitation,

about

500

of

them

are no

longer

English

words among

Japanese

because

they

have

be-come

part

of

the

daily

Japanese

language.

Then

I

picked

up

the

common words which

have

two

asterisks

in

the

English-Japanese

Dictionary8

as

daily

words.

Sometimes

their

rneanings

have

changed

and

they

are understood only

by

Japanese.

There

are another

group

of words which we

have

paid

more attention

to

as

KATAKANA

English

than

the

daity

words when

we

make up

Japanese

sentences.

If

we endeavor

to

memorize

these

English

words, our

basic

English

vocabulary

will

have

been

increased

substantially

because

most of

their

meanings are already

known

by

Japanese

except

their

spellings and

pronunciations.

If

any

human

has

never seen a computer system, a car, or

television

set,there will

be

no words

for

thern.

But

once

people

know

these

instruments,

they

will name

them.

These

words are made with

the

times.

Especially

in

the

area of modern science, sports, or

fashion,

many

foreign

words come

from

English,

and newly made words are used

for

design

and

decoration

purposes

that

give

the

reader

the

feeling

of new, wonderful atmosphere with unknownwords.

Ipicked

up

those

words

from

the

dictionary

and classified

thern

as

technical

words,

In

the

case of abbreviations, we

have

not

paid

attention

to

the

let-ters

making up

the

abbreviation

because

we adapted

them

to

the

Japanese

KANJI.

So

we

think

of

them,

not as

English,

but

as

Jap-anese words.

If

we endeavor

to

memorize

these

"English words," our

(11)

ptge.

O#

U

*

basic

English

vocabulary will

increase.

There

are some words and

phrases

that

we

do

not use

for

writing,

but

we use

them

only

for

conversation.

For

example, "Don't mind,"

"got

two,"

"on

the

mark,"

"no

down,

full

base,"

etc.

Ilearned

these

words

during

my childhood while

playing

with my

friends,

The

pro-nunciation of expressions of

this

sort remaine atmost

the

same as

in

(Arnerican)

English.

But

in

Junior

High

School,

we

were

taught

to

say "donto maindo"

for

"Don't mind."

2.

English

Words

Incorporated

into

the

Japanese

Vocabulary

a .

Words

which corne

from

Japanese

to

the

English

language

b

,

Words

which made

by

aapanese

from

Engtish

c

.

Words

which will

be

English

These

words may

have

strange sounds and word order as used

by

Japanese.

Also,

not only

do

they

bring

with

them

their

own

historical

and cultural connotations,

but

also

they

have

acquired

their

own

spe-cial rneaning

in

the

Japanese

language,

stemming

from

patterns

and

ways of

thinking

peculiar

to

Japanese.

Frequently,

the

Japanese

rneaning of

these

words

takes

ittle

from

the

original

English.

Exam-ples

of

these

words

include

apart,

bill,

canning, cone,

homestay,

host-family,

perma,

salaryman, super, etc.

We

should

pay

attention on

these

words which are used

incorrectly,

improperly,

or

are

not

pro-nuneed correctly,

because

if

they

are

memorized correctly,

those

words

are enough

to

cover

the

basic

vocabulary

for

daily

English

conversa-tion.

(12)

-11-NII-Electronic Library Service

di

th

\

x

ageAmerica

Asiahandbenchbitboatbuscapcatchchancechiefcleancoffeecondition

costcoverdatediscussion

downdressedgeEurope

farnilyfiugrefjshflyfoxfriend

game

get

go

grade

airanimal

babybankbestblackbridgecaleader

capital centchargechimney clearcomcontrol cottoncupdegreedoctordozendriveeightevemng

farmfingerflatfootFrance

front

gas

gift

gold

grape

Table-1

alrport applehackbeatbetterblindbrokencallcaptaln centercheesechurchclothcollect caokcountcustomdeskdollardrawdryelevator eventfeetfinishflootforcefreefruit

gate

girl

good-bye

green

-12-allApriibagbedbirdbluebrushcamera cardchaincherryclassclubcornpany coolcountry

dailydiedootdrawnearthengmefacefieldfireflowformFrenchfull

gather

glass

good

morning

ground

all right areballdellbirthday

boardbuilding

campcasechairchicken classrnate coatconcert cornercoursedancedinnerdoubledrearneasyEnglish

fallfightfirstflowerfourfreshfunnygentleman

glove

good

night

gun

(13)

hairhathithouseideajobkickknocklastletterlinelovermagazlne

master merchant MISSmonkey MUSICnewnonumber oilorange pamt

part

pence

photo

place

pocket

pound

.pmnce

pushracereal

hallheadholdhungry

inside

judgekingladyleaderlibertylionluckmailmatchrnerrymistake

mornmg namenewsnolsenurseolderder

palt

partypencil

.plano

planpomt

power

prlntquarter

radiorecelve

handhealthhoiehunt.mterest

jumpkisslakeleftlifelongluckymanmeatmileMIXmother

natural nlcenotenutonout

placepasspennypm

plant

poolpresent

program

queenralnred

-

13

happyheavyhomehushand

.Iron]ustkitchen

lamplessenlightloeklunchmanner

.meetlng milkmoment mouseneednightnotebook offonceontside

paperpayperiod

pink

plate

potpresident

public

.questlon

reachreport

ee

ge.

cD#

L

8

hardhellohotice

JapankeyknifeIanguage

letlillylovemachine

markmember million moneymovlenetnmenothing officeonlypage

park

peace

phone

.plpe

playpotato

press

pure

quickreadynce

(14)

NII-Electronic Library Service

tu

th

\

richrock rose save seat serve sharp shep sign skate smile sound spelling sprmg

-statlon still story strong

team

textbook

tongue

traveller up visitor weight wild wire world

yellow

va

abnormal achievement adult rightrollroundscenesecondservlce sheetshortsilentskisock(s) soupsplrltsquarestealstocking straight sugartelevison thirdtouchtrouble

USAwatchwelcome

window wonderful worst

young

abstract acreadvantage ringroofruleschool seedsetshirtshoulder silkskinsoftspecial spokestampsteamstopstrawsummer

.tennlstiekettowertruck

.vacatlon

waterwetwinewoodwnte zero rlseroomsafesclence senseshadeshoeshowsilversleepsongspeechspoonstandstepstorestreetsweettenttietowntryvioletwavewheatwingwordwnter

Table-2

academy actlon adventure

-14-readropesailorseasonsentense shadow shootsldesimpleslowsortspeedsportstarstickstormstriketeatesttimetraaeturnviolinweekwhitewmter workyard accent

.actlveadvertisement

(15)

adviceairmail almighty arnbition

angelapartment

apronarrangement assoclatlon attractlon avenue

bacteria

balkbarbarricade

batB.

C.beautybeltbishopblendbondbossbrakebulbbustcafecampalgn

candle

.capaclty

careercassette celerychairman

Africaalarmalpsambitious

angleappeal archartlstatlasauthority average

badgeballardbargain

basebathroom

beachbedroom

BibleblankblockboomBostonbrandbureaubutterfly

cafeteria campus ¢andycapecarnival castcement challenge agentalbuma. m.amusement

announcement

appomtment areaasphalt atomlc

. automatlc

hackground

balance

balloon

barometer

baseball

hatterbeadbeefbillblanket

blondbootboundbronzebushel

cabinet calciulm eanarycanoecaravan carpetcasualcentral champion

es

P.

(D#

L

8

aheadalcohol amateur analysis announcer approach armchair assemble attackautomatlon

baconbalcony

banana

barrelbasketball

battery

bearing

bfliefbiscuit

blastbombborebowlbucket

businessman

cablecamelcancelcanvascarboncashcatcher ceremony channel

(16)

NII-Electronic Library Service

tu

da

ee

eq

chapel charity charter chewchocolate

Christian

+clrcusclipcockcelonycometcomrnlsslon

.

communlsm companion composition conductor contact convert

.

corporatlon couplecrazycreekcrustcurrent

dailydarling

deckdemocracy

designer

detaildictatation

dinning

room

dQckdome

character charmcheekchewing

gum

chopcircleclaimcloakcodecoltcomma

i-commlssloner

.

ccmmunlst compass computer

.

connectlon contest cooking cottage courtcreamcrewcrystal curvedamdartdecoration

demonstration

desperate

devisedietdirector

dectrine

domestic

¢

harcoal

charming cheekchillchorusclrcultclassicclovercoilcolumn comment comrnon sence community competltlon concrete console contrast copycounselor crackcreation cricket culture cushion

damage

dashdefense

department

departure

dialdigestdiscount

document

dot

-16-chargechartcheerchimeChristcirculation clirnaxclutchcolleeton cornedy commer ¢

ial

cornmunication compact complex condense constant conventional corecounter craftcreditcrowncurlcylinder

dancerdatadelicacy

deslgndessert

diamond

dimension

display

documentary

doubt

t

(17)

dragondriverearneditorelegant

energyepochescapeex ¢essexpertfairlyfashion

feelingfeverfilmfirst

class

flareformal

framefund

ganggesture

globe

gosslpgraspgriphamhandleharmony

hearthhelmet

highway

hiphook

drarnadrumeconemlc

effectelement engage equalescortexchange extract

falterfasionable

femalefiberfilterfishing

flashforward

freshman

gallerygapghost

goal

gram

graygrosshammer

handsome

harpheartyherohikehobbyhop

dramatie

dust

ecenomy

Egypt

elevator entertamment error essay exclamation

factor

fan

fat

fence

fiction

final

flake

flicker

foul

frontier

gallop

gasoline

glant

golf

grammar

grease

guidance

handlcap

handy

hatch

heel

heroic

hiking

hoist

horn

esgen

op

re

V

8

dripeagleecstasy

electrisity emotlon entitleescalator etlquette exhibition

fadefancyfaultfestival

filefinance

flamefiightfoundation

frygamble

generatlon

glnger

gorgeous

grandGreece

gyrnhandkerchief

harborhearing

heighthigh

school

hinthoodhost

(18)

NII-Electronic Library Service

nj

du

\

w

hostess

humanity

hurrayillusion

inclineindoorinflation

.Instant

interview

lveryjazz

jokejuicekilometer

laboratory

laneIaunch

leaguelemonlibertylinkliving

roem

lock

lessmaidrnarblemass

mayonnalse medium melt message metropolis mildmlnus

housekeeper

humor.Iee

cream

illustration

indexindustrial

informatien

intelligence

lronyjacketje!lyjournal

juniorknight

lacelanternlaundry

leather

lenslicenselistlobbylodgeloungemalnmarchmastmeasure

melancholy memorial metalmicrophone millionaire miracle

human

humorous

idiom

lmage

India

industry

initial

interfere

irregular

jam

jet

journalism

kid

knit

lamb

lap

lawn

lecture

level

limit

liver

local

logic

maglc maker marrlage matress media

melody mental meter mlcroscope mineral mlrror

-18-humane

hunter

idolimitation

indicate

inferiority

inspiration

interval

Italyjar

joint

journalist

kilogram

knotlandLatinledership

leisureliberal

linenlivinglecation

loosemagnet

manager mask

.maxlmum

medical melonmenumethod midnight miniature mlsery

(19)

missile modern monthly mortal mottomutenarrator

Negronickelnormal

objectOlympic operate orchestra origima1 output oyster

padpanel

parade

parallel

passlve

patent

peak

pen

perfect

photograph

picnlcpilotplaster

plotp.

m.

policyporter

mission molemonument mosqulto moundmutton needleNetherlands nickname novelobserver onlonoperatlon organoriginality oven

pace

pajamas

panlc

paradise

parasol

passport

patron

peanut

penalty

personality

phrase

piepinchpla$tic

p!ugpole

populr

portralt

model monitor mood rnotlon muse mystery

nagative network nominate

nylon offer openmg operator

Oriental

ounce overcoat

pack

pamphlet

pansy

paradox

partner

paste

pattern

pearl

pepper

pet

pianist

pile

pioneer

platform

plum

police

pork

pose

ecge.

Oee

L

8

moderate monster moonlight motormusical narratlon neglect neutral nonsense oatoliveoperaopmlon orglnoutline owner

package

panpantsparagraph

passlon

patch

pause

pedal

percent

philosophy

picklepillpistol

playerplu$policeman

portable

postage

(20)

NII-Electronic Library Service

th

th

e}E

eq

.premler

princess

process

professional

propaganda

pretest

purgeracketraisinrank

razorrearreceptlon

.reglster reliefreserve retortribbonroamrocketrootToyalrushsaladsalmon saucescarfscopescramble sealsectlonsentimental servant shaft

pressure

principle

producer

profit

proper

pudding

puzzleradical

rallyrarereaetlon reeallreedregulaf remote reslstance revlewrifleroastrollerroughrubber sacksalarysamplesausage scarletscorescrapsecondhand selectseparate settlement share

pride

pnnter

production

.

proJect

propose

puff

quiz

.il random rate reader recelpt reel relax

republic resort revival rim robe romance route

ruby sacrifice sale sandal scale schedule scorn screen secret selection

.

serles severe

shepherd

-20-prlmitlve

prlvate

profession

promote

proposition

puneh

.

quotatlon

rainbow rangerayreading recelver referellce release resareh retlrerhythmriskrockrornantlc routme runner saddlesalesman sandwitch scandal scholarsrhip sceutscrewsecretary senlorserlous sexshift

(21)

shockshutter singleskipsleeveslipper smogsocialism solarspeaker spinspotstagesteelstitchstrawberry studiosubway summon swanswitchsystemtaptaxtensetexttiptoilettonetoughtracetrialtropieal

trust

shopping sidewalk sirenskirtsliceslogansmooth

.soclety sourcespectacle

'

sponge spraystandard stereostoolstressstylesuggestlon supermarket sweater

Switzerland

systematlc tapeteaspoon

terminal

themetoasttomato

tonictourtracktrlangle treuttube

-

21

shovel signalsketchslangslidesmartsnacksodaspacesplcesponsor squeeze statement stewstout

.strlpesubject suitsupport swrmmlng symbol

tablettape

recorder

temptterrace

tighttobacco

tonetosstourlst

traptriektrumpet

tuck

ptge.

a#

L

8

shower slngerskierslateslipsmashsnapsofasparkspiessportsrnan staffsteaksteward stovestrokesubmarine SUMMIt suspend

.swmgsymphony

taiiortargettenantterrltory

tiletoetontotalteweltraverse

trophytrunktulip

(22)

NII-Electronic Library Service

tu

de

\

va

tunnel

turkey

tutor

twin

twist

typewriter

typest

underground

underline uniform unique unit

university unlucky up-to-date value van variab!e variatien veil velvet vest veteran virgin vision visit vocabulary vocal volleybail volume volunteer wagon waist waiter wedding weekend weekly wink wireless wit

withhold wrap wrench wrestling

yacht

yell

yoke

zone

V.

Conctusion

In

our

language

it

is

not

the

meaning

themselves

but

rather

the

rystem of arbitary

patterns

by

means of which

the

rneanings are

sig-nalled or communicated.

It

is

to

be

used

in

translating

the

meaning

of

the

word

meaning

accurately

and

fully

into

another

language

so

it

will make

the

same meaning

in

another

language.

In

translating

the

meanings

from

Japanese

to

English,

and vice versa, we

have

to

un-derstand

and memorize many words

for

the

basis

of

total

English

proficiency.

The

gap

between

Japanese

and

English

tanguage,

and

the

lexical

complexties

of

both

languages

make

it

difficult

to

memorize

words,

but

these

difficulties

wili

be

solved

because

we already

knew

many

Japanese-English

words

through

our

daily

use

of

words.

1.

Fries,

Charles

C,

Linguistics

and

Readings.

Livingstone

Press,

1963,

P

97.

2.

Fries,

Charles

C.

P

104.

3.

Fries,

Charles

C.

P

104.

4.

Fries,

Charles

C.

P

105.

5.

Webster's

New

Collegiate

Dictionary,

G

&

C

Merriam

Company,

1973.

(23)

ecsoee

u

"

6.

Jitsuyou

SHINKOUGOJITEN,

Sanseido,

19ee.

7.

For

example,

Chips,

... made

from

finest

fresh

..,,

lotion

develop

by

leading

...,

Power

on, off, etc,

8,

The

words which

has

two asterisks

(about

2,OOO)

are

for

Junior

High

School

students and one asterisk(6,OOO) are

for

Senior

High

School

stuaents.

参照

関連したドキュメント

ているかというと、別のゴミ山を求めて居場所を変えるか、もしくは、路上に

しかし,物質報酬群と言語報酬群に分けてみると,言語報酬群については,言語報酬を与

関西学院大学手話言語研究センターの研究員をしております松岡と申します。よろ

②藤橋 40 は中位段丘面(約 12~13 万年前) の下に堆積していることから約 13 万年前 の火山灰. ③したがって、藤橋