NII-Electronic Library Service
(32)
Journal
ofIndian
andBuddhist
Studiesvol.64,No.3,March 2ol6Patabjali's
Interpretation
vs.
Poetic
Usage:
Bhatti
onAsta'dlrydyi
1.3.56
upadyamah
svakararpeKAWAMURA
YUtO
1.
Introduction
A
1.3.56 upadyamah
svakara"eprovides
thatatmanepada
aenxesfo11ow
the
verbyam
preceded
by
the
preverb
upa whenthis
verb signifies svakarapa.The
Bhasya
onA
1,3.56
shows that Patafljali
(ca.
2nd c.BCE)
interprets
the
concept svakara"a as "the act of making one's own whatdid
not originallybelong
to
oneself"(asvarp
yada
svamkaroti
tada
bhavitavyam).
In
the
atmanepada'dhikara
(BhK
8.1-49a)
ofhis
Bhatt.ikaicya,
apoetic
work
intended
as a textbook(kavyas'(-istra)
to
teach
correctSanskrit
usage,Bhatti
(ca.
6th-7th
c.CE,
befbre
Kds'ikdivgrtti)
illustrates
the
rule withthe
fo11owing
expression:[1]
BhK 8.33ab:kopat
kaS'cit
prtyaih.prattamupdyarpsata nlisavam "Some women out of angerdid
not accept
(updyarrisata)
spirituousliquor
offeredby
theirbeloveds."
Post-Bhatt.i
Parpiniyas
explicitly statethat
this usageis
accountedfbr
by
Patafy'ali's
interpretation
of svakarapa(tadanugu4aprayoga).
i] Itis
no surprise thatBhatti,
wheninterpreting
grarrimatical
rules,fbllews
Patafljali.
Generally
speaking,Patailj'ali
is
the
highest
authority with referenceto
correct speech(Prudipa
onMBh
to
A
1.1.29
[I.293.14]:
yathottararp
hi
munitrzryasyaprdimaayam).
Howeve4
the
commentator Mallinatha(ca,
early15th
c.CE)
does
not accept[1]
as correct usage.Foag
according to the Kds'ikai7ttt'(ca.
7th. c.CE),
svakararpa ofA
1,3,s6is
notintended
as svakararamdtra "svakara4ain
general"
(svakarapta
1)
asin
[1],
but
aspapigrahapavis'i,
ta-suakara4a
"svakararpaqualified
by
rnarriage"(svakarapa
2)
asin
the
examplebharya'm
upayacchate "hetakes
a wife."One
cannot marry "spirituousIiquor"
(asctva).
2)In this connection
it
is
important
to
notethat
in
his
workBhatr.i
employsatmanepada
forms
of upavamin
the
sense ofsvakara4a 2also:-Patafljali'sInterpretationvs,
Peetic
Usage
(KAWAMURA)
(33)
[2]
BhK 4.20a:saumitre ma-Tn updyamsthah "O son of Sumitra(i.e.,
Laksmarpa),marry me!"[3]
BhK 4.28c:mam updyarpsta raTma "O Rama, marry me!" 3)It
is
evidentthat
Bhatti,
by
giving
[2]-[3],
wishesto
imply
that
svakarana ofA 1.3.56can alsobe
interpreted
as svakarapa 2.Now
the
question
arises:What
motivatesBha#i
to
give
[2]-[3]
in
additionto
[1],
eventhough
the
latter
will suthceto
illustrate
A
1.3.s6?
The
aim ofthe
paper
is
to
considerthis
question.
2.
Pataaj'ali's
Interpretation
Let
usfirst
inquire
into
the
Bhasya
onA
1.3.s6.
The
Bh5sya
begins
with adiscussion
ofthe
meaning ofthe word svakarapain
the rule.Consider
thefo11owing
utterance:
[4]
svaiTiSa-takantam
upayacchati "She istakinghold
ofthehem
ofher
own petticoat."on
the
assumptionthat
the
word svakarana signifiesthe
act ofgrasping whatbelongs
to oneself(svatvena
sthitasyagrahapadikam
kara4am),
aquestioner
asks whyA
1,3.56
does
not applyin
[4]
('upayacchate).
Patafp'ali
answersthat
atmanepada
athxes are allowed to occur afterthe
verbyam
on condition that an agent ofthe
actiondenoted
by
upayam
appropriates as
his
own whatdid
not originallybelong
to
himself.`)
In
[4],
sincethe
petticoat
belongs
to
the
agent ofthe
act ofgrasping
denoted
by
upa-yam,atmanepada
aenxes are not
introduced
by
A
1.3.s6after the verbyam.
LaterParpiniyas
point
outthat
thisargument
developed
by
pataajaliclearly shows thathe
takes the word svakara"ato
mean svakarana 1.
Patabjali
goes
onto
explainthat
the
form
svakaranais
equivalentin
meaningto
the
form
svtkara"a,in
which the taddhita aenx Cvlis
introduced
afterthe
nominalbase
sva"own"
by
A
s.4.so
kl"bhvasttyoge
sampadyakartari cvih.This
rule comes under theheading
ofA 4.1.82samarthanamprathamad
va andhence
theintroduction
of Cvlby
the
fbrmer
is
optional
(va).
s)3.
BhK
4.20
and4.28
Let
us next considerBha#i's
examples,As
said,Bhatti
illustrates
A
1.3.56
with[2]
and[3].
Thedemoness
Sarpanakh5,
looking
for
a marriagepartner
(BhK
4.lgb:pattyantf),
fbund
Laksmana
andRama
in
the
fbrest,
andthen
uttered[2]-[3].
There
is
nodoubt
NII-Electronic Library Service
(34)
Patafljali'sInterpretationvs.PoeticUsage(KAwAMuRA)
that
the
atmanepada
fbrms
updyarpsthah(2nd
sg. s-aoristA.)
and updyamsta(3rd
sg. s-aoristA.)
in
[2]-[3]
are usedin
the
sense ofsvakarara2.
Note
that
[1]
belongs
to
the
adhikdrakanda(on
rulesgoverned
by
headings,
BhK
5.97-9.137) and[2]-[3]
to
the
prakirraka4aa
(on
miscellaneous rules,BhK
1.1--5.96).
Here
we must recallthat
in
the
Bhatti.
kavya
the
prakin:iakj4da
plays
a role complementaryto
the
adhikarakapda,
that
is
to
sqMpassages
in
the
former
sornetimes serveto
supplyillustrations
ofgrammatical
rules which are notprovided
for
in
thelatter
(Kawamura
2014).
We
may saythat
[2]-[3]
precisely
play
such a role.4.
Familiarity
ofaMeaning
We
are nowin
agood
position
to
considerthe
question
mentioned earlier:What
motivatesBhatti
to
give
[2]-[3]
in
additionto
[1]?
The
key
to
the
question
is
found
in
a statementby
Sayana
(ca.
14th
c.CE).
In
his
Ma-dhavtyadha-tuvrtti
S5yarpa
explainsthe
reason whythe
Kds'ikav.nti,
going
against the Bha\ya(bhdfiyaviruddha),6)
interpreted
svakarana ofA1.3.56
as svakarana2
asfbllows:
4
-MDhV
(282.29-31):
atra srttikaras'ivasyamib}b,am idarpbhasyoktam
asvasya svarvenakura"arp
piusiddhivdsatpa-n,
igraha4avts'esaupasarph,rtam1The
point
is
this:
In the time of the Kds'ikaN7'ttiit
is
commonly establishedthat
atmanepada
fbrms
of upa-yam are employedin
the
sense of marrying. Thisleads
the
Kas'ikav.rttito restrict the meaning of
the
word svakaranain
A
1.3.56
to
marriage(prasiddhivas'a-t).
In
this
context,let
us noteCS
1.4.109 upayama udvahe, whichcorresponds
to
A
1,3,s6.
This
ruleprovides
that
atmanepada
aenxestaN
andthe
participial
athxctna
fo11ow
the
verbyam
preceded
by
thepreverb
upaifthe
verbdenotes
the act of marrying
(udva'ha).
We
should not overlookthat
Candragornin
(ca.
sth
c.CE)
usesthe
unambiguous word udvahainstead
of the word svakarana.It
is
likely
that
this
preference
also reflects actual usagein
his
time.
Indeed,
wefind
manyinstances
ofatmanepada
forms
of upavam employedin
the
sense of marryingin
the
fbllowing
poetic
works writrenin
the
period
roughlybetween
Candragomin
andthe
Kds'ika-vrtti:
KAIidasa's
(ca.
4th-sth
c.CE)
Abhijn-a-nas'akuntala,
RaghuvaTpga,
andJaimaizzsambhava;
Darpdin's(ca.
first
half
of7th c.CE)
Das'akumaracanta;
Kumaradasa's
(ca.
secondhalf
of7th
c.CE)
Jiinakihara4a;
Magha's
(ca.
middle
of8th
c. -1076
Patafijali'sInterpretationvs. PoeticUsage
(KAwAMuRA)
(35)
cE)
Sis'upalavadha.
[s]
AS'(lol.2-3):
...mithahsamavdyad imarpmadtyar!iduhitararn
bhava-n
upayeme "You(i,e.,
Duhsanta) married
this
daughter
ofmine(i.e.,
Sakuntala)
by
mutual agreement,"[6]
KS1.18:sa ..,mena-rn. vidhinopayeme "He(i.e.,
Himalaya)married Menain
accordance with the rules."[7]
RV
14.87a:sitarrihitva
das'amukhartpur
nopayeme . ..aaya-m"The
enemy of the ten-headed
demon
(i.e.,
Rama)did
not marry anether woman afterhe
had
abandoned Sita."
[8]
DKC
(s6.21-22):
dhanamitras'
ca-hani gu"inikulapalikam
updyarrista `And Dhanamitra marriedKulapalika on a
lucky
day"
[9]
JH
1.26cd: tenopayeme... vahnelp samaksam '`In the presence of the sacredfire,
she(i.e.,
Kausalya)
marriedhim
(i.e,,
DaSaratha)."
[10]
S'V15.27b:udadhisutam updyathdh i`You(i.e.,
Kr$na)married thedaughter
of theocean(i.e.,
Sri)."
7)On
the otherhand,
instances
ofatmanepadaforms
ofupa-yam employedin
the
sense ofsvakarapa 1are
fbund
onlyin
the Bha;;ikavya([1])
amongpoetic
works composedin
the
above-mentioned
period.
S)All
this
showsthat
in
Bhatti's
time
the
use ofatmanepada
fbrms
of upa:yamin
the
sense ofsvakarapta2
musthave
been
well established amongpoets,
whereastheir
usein
the
sense ofsvakaraoa 1musthave
been
extrernely uncomrnon.5,
Poetic
Flaw
At
this
point
it
maybe
worth mentioningthat
thepoetician
vamana(ca.
8th c,CE)argues
that
the
use ofa wordin
an unusual meaning(aprasiddha-rthaprctyukta)
is
deemed
to
be
apoetic
flaw
(dosa).
A
word employedin
an unusual meaningis
calledgadhartha
L`aword whose meaning
is
concealed"(KAS
2.1.13).Takefor
examplethe
wordgo.
Consider
thefo11owing
utterancequoted
by
Vamana
(source
unknown):[11]
sahasragor ivanikamdulpsaharp
bhavatah
paraih,
`'It isdiMcult
for
the enerny to endure yourarrny;which
is
comparable tothatofIndra(sahasragu)."
In
the
compound sahasraguC`thousand-eyed"),
the
wordgo
is
usedin
the
sense of"eye"
(aksi).
To
be
sure,this
meaningis
given
in
alexicon
(abhidha-na)
as one ofthe
meaningsin
whichthe
wordgo
occurs(KDh
onKASV
to
KAS
2.1.13
[53.10-12]).
But
this
word
is
not commonly employedby
poets
in
the
meaning "eye"instead
ofthe meaning-NII-Electronic Library Service
(36)
Patafy'ali'sInterpretationvs.PoeticUsage(KAwAMuRA)
"co"c
bull"
(KA5V
onKA5
2.1.13
[14.14-17]).
The
sameis
true
ofEtmanepada
forms
of upa-iyam.Certainly
Patabjali's
interpretation
ofA
1.3.s6permjts
theforms
tobe
usedin
the sense of svakarapa 1.However,
in
the
time
ofBhatti,the
forms
were not commonty ernployedby
poets
in
the
meaning svakararpa 1
but
in
the meaning svakara"a2.
6.
Conclusion
There
aretwo
uses ofatmanepadaforms
ofupazyam: onein
the
sense of svakarapa 1([1])
and
the
otherin
the
sense of svakarapa 2([2]-[3]).
The
former
was extremelyuncomrnon inBhatti'stime. Hisuse ofthe atmanepada
fbrm
updyarrisata(3rd
pl.
s-aoristAJ
in
the
meaning svakarapa1
in
[1]
mightbe
consideredto
be
apoetic
flaw
asVamana
wouldhave
accordingto
his
rule.Despite
this,
he
gave
[1]
as an examplefbr
A
1.3.56onthe
authority ofPatabjali'sinterpretation
ofthe
rule. On the otherhand,
in
the time ofBhatti the
latter
was well established arnongpoets.
Bhatti
employed[2]-[3]
as well as[1]
in
orderto
illustrate
A 1.3.s6in
confbrmity with the usage ofpoets
currentin
his
time.
All
this
makesit
clearthat
Bhacti
holds
that
both
uses ofatmanepada
forrns
of upa-)Tam mustbe
learned
to
become
an expertin
Sanskrit.
*I
gratefu11y
acknowledgehelpfu1
discussions
with ProfessorSomadeva Vasudeva on several pointsinthepapen Notes
1)
PM
onKV
to
A
1.3.56(I.453.13-15):
bhdEye
tu- asvasya satah svatvapadanam eva svakaranam ityuktam/bhattikctrye'pitadanugurpaprayogahl
2) SP on BhK 8.33
(I.269.ls-16):
upadyamaij
svakarapa itipaoigrahapte
vidha-ne 'ny atiusvikarapa-matre taripTzryogas'cintyab
1
KV on A 1.3,56(I.452.7-8):
pa'n,igraha"aviS'i.
tam
iha
svakarauarpg.r}ryate
/
nasvakaranama'tram
1
The word pa'n.igraharpa
is
synonymous with the words upayamanq svikara"a, vivaha, andda-rakarman
(KV
on A1.2.16[I.289.3]),
3) The word
bhayan
'`you"is
tobe
supplied(5P
onBhK
4.28[I.100.8]).
It
isto
be
noted inpassing
that
the
fbrms
updya,!isthah(2nd
sg. s-aoristA.)
and updyaTpsta(3rd
sg.s-aoristA.)
are accountedfor
by
introducing1(ll<F
according toA 3.3.132as'amsqyambhatavac
ca,4) MBh on
A
1.3.56(I.284.10-11):
ihakasman
nabhavati
1
svamshtakantam
upayacchatiti/
ctsvamyada
svarpkuroti
tada-bhavitctyyarrt
/
Prudfpaon MBh toA 1.3.56(II.260.13-14):
svas,a svatvena sthitasyagraharpa-dikam
karana,!t
svakara4arpgrltyata
itimatvaprcts'nab-iheti1
5) On A 4.1.82 and 5.4.50,see PWT: 111 and 347.MBh en A 1.3.56
(I.284.11-12):
yacly
evaptsvikara4a iti
prapnoti
1
vicitrds taddhitavrttctyah1
na-tastaddhita utpadyate/
ClearlyPatafijalibears
in-Patafljali'sInterpretation vs. Poetic Usage
(KAwAMuRA)
(37)
mind A 4.1.82.BM on SK 2729
(III,568.11-13):
asvctsya satah svatvena parigrahahsvakaranas'abdenavivaksita
ity
arthaij/
ovipratyayctstuvaikalpikah samarthanarpprathamad
vetyukteritibhaciye
spasram/
6)
SK
(77.24-27):
atiuyrttikdrah
pa'n.
igraharpaevesyate ...iti
!
etac cabhasyaviruddhaTn
/
tatmsvikarama-tra atmanepadasyolttatvat/ tatha-ca
bhatr.
ihprayuhkta,,./
7) we
have
tonote that thispassage
isnotfound
inVallabhadeva's(ca.
beginning
ofloth c.CE) version ofSiSupala's
speech(SV
15.14-47)but
is
presentin
Mallinatha'sversion(S'V
15.14-38). Thelatter
version ismore authentic. SeeBronner and McCrea 2ol2fbr
details.
s) we must note that, inaddition to
[1],
Bhattiuses thefo11owing
expressions, in whichatmanepada
forms
of upa-yam are used inthemeaning svakararpa 1:BhK 1.16b:s'astrauy upayarpsatajitvara"i
"Theyobtained victory-giving weapons"; BhK 15.21c: updyaipsta maha-stra-n.i
"[Kumbhakarrpa]
obtained
powerful
weapons."Abbreviations AAS' BhK
BM
cs DKCJH
KAS i(ASVKDh KS KV MBhPanini'sAsta-dPtydyi.SeeAppendix III
(Astadhyfiyisatrapatha)
in
Cardona
1997,Kalidasa's
Sakuntala.
Kaliddsa'sCakuntala:
TheBengalt
Recension.Ed. Richard Pischel. London:TrUbner&
CarlFriedrichs, 1877.TheBhatt,i-Kazyaor Ravanavadha Composed
by
5'n-Bhapt.i.Ed. KamalaSafikara PrdnaSankaraTrivedi.2vols, Bombay: Government Central
Book
Dep6t,1898.Vasudevadiksita's Ba'lamanorama-.
Srimadbhattojidilcsitaviracitavaiyakararpasiddha-nta-kaumudi.
Ed.GiridharaSarma
Caturvedaand ParameSvaranandaSarma
Bhaskara.4vols. Varanasi:Motilal
Banarsidass,1958-1961.Candragomin's Candrastitni.Candrascyakarapa.Ed Bruno Liebich.Leipzig:Brockhaus, 1902. Reprint, Nendeln: Kraus,1966,
TheDas'akuma'racharita
oj'Da4din.
Ed. Georg BUhler. PartI.Bombay: Government Central Book Dep6t, 1887.The
JaJnakihararpam
of Kumaraddsa. Ed. Gopal Raghunath Nandargikar.Bombay:
Indu-PrakashSteam-Press,1907.
Vamana's Ka-vydlarpkamsatra.
Vamana's
Lehrbuch
derPoetik.
Ed.CarlCappeller.Jena:
Verlagvon Hermann Dulh, 1875.
VAmana's Ka-vyalaTpkarastitrai{r'tti.SeeKAS.
Kavyalarika-raSatruofAcharya Vamana with theKaiorctlafikarakamadhenu SanskritCommentary
of
S'rrGopendra TripuraharaBhtipala.
Ed.Bechana
Jha.
2nd ed. Varanasi:Chaukhambha SanskritSansthan,1976.Vtillabhadeva'sKommentar
(SaradaJ
Version)zum Kumamsarnbhavamdes
Kalidasa.Ed.M. S.Narayana Murti. Wiesbaden: FranzSteinerVerlag,1980,
Kds'ikav.rttiof
Jayaditya-VaJmana.
Ed.grinarayana
Migra. 6 vols. Varanasi:Ratna
Publications,1985.
Thel{yakarapa-mahabhaEyaofPatail)'ali.Ed.F.Kielhorn.3rdedition,revised and
furnished
with additional readings, references and selectcriticalnotes
by
K, XLAbhyankar. 3vols.NII-Electronic Library Service
(38)
Patafij'ali'sInter[pretationvs.PoeticUsage(KAWAMURA)
MDhV IKCydsaPMPTudipa PWTRV
gK
s'v SKspPoona:Bhandarkar OrientalResearchInstitute,1962-1972.
TheMadhavtyaDhatuiTtti
by
SayaracaTya.Ed.Swami Dwarikadas Shastri.2nd ed. Varanasi:TaraBookAgency;1987,
Jinendrabuddhi's
ACydsa,SeeKV Haradatta'sPadamafij'anLSee
KV.S'ribhagavat-pataiij'ali-viracitami{yakarapa-mahabhallyam, Ed. Vedavrata.5 vols. Gurukul
Jhqijar
(Rohtak):
Hairyarpa Sahitya Sarpsthana,1962-1963. See Cardona 1997.The Raghuvarhsia
of
Kalidasa with the Commentaryof
Mallinatha.Ed. Gopal Raghunath Nandargikan Bombq}L 1891.sthed.Delhi:Motilal
Banarsidass,
1982.Sabda
1(austubhaof
Sri
BhattojfDikshita,Ed,PanditGopalgastri
Nene. Vol.2with SphotaChandrikaof panditSrikrishnaBhattaMauni. 2nd ed. varanasi: Chowkhamba Sanskrit
--
--SeriesOthce,1991.
Magha's
Sisiupalavadha,
The
Sis'upa-lavadha
of Ma'ghawith theCommenta,y(Sarvankasha)
ofMallinatha,Ed.Durgaprasadaand
Sivadatta.
8thed,Bornbay:PandurangJhwaji,1923.Bhatt.
oji
DIksita'sSiddhantakaumudi, See BM. Mallinatha'sSarvapathina, SeeBhK,Bibliography
Bronneg Yigal,and Lawrence McCrea,2012."To
Beor Not
to
BeSiSupala:
Which
VersionoftheKeySpeech
in
Magha's GreatPoem DidHe ReallyWrite."Joumal
ofthe
AmericanOriental
Society
132(3):427-455.
Cardona,George.1997.Pa4ini:HisWOrkand ltsTraditionsVolume 1,Backgroundand Introduction.2nd
ed.
(revised
and enlarged). Delhi:MotilalBanarsidass, Kawamura YatoJllNue
.AN.. 2014.`'Bha#ikavya `Zatta
no Bu' no
kenkyii:
Dai issh6 nok6satsu"
Bha#ika'zya
reeSOut1
(1)bl2:ag
1*C7)ges.
Hikaltu ronrigakukenkyti
l:icijwhngeeblza
n:107-135.
(This
research was supportedin
partby
JSPS
KAKENHI GrantNumber 15J06976.)Key wordsAstadltyCtyi 1,3,56,svakara4a, Maha'bhaEya,Bha;pikurya,Kdsikav.rtti