2012/3 No.100
Para a ajuda na educacao sera enviado uma identificacao
de qualificacao para ajuda no custo medico
子育
こ そ だて応援
お う え ん医療費
い り ょ う ひじゅきゅう受給
資格
し か く者
し ゃしょう証
をお届
と どけします
Para as pessoas qualificadas、 no final de marco sera enviado「uma identificacao de qualificacao para ajuda no custo medico、 ajuda na educacao. Para a data a partir de abril de 2012」, verificar o conteudo mencionado com o cartao do seguro saude.
Se houver erro no conteudo, pedir a correcao junto a Seção de apoio de assistência à infância(kosodate Shienka) custo de bem estar a crianca(Jidou Fukushi tantou). (Tomar cuidado, se nao fizer a correcao nao podera ser usado a identificacao de qualificacao) Se nao receber a identificacao ate abril, por favor entre em contato com a Secao de
apoio de assistencia a infancia e custo de bem estar a crianca (kosodate shienka Jidou fukushi tantou). 対 象 者 たいしょうしゃ には3月がつ末まつに「平成へいせい24年度ね ん ど 子育こ そ だて応援おうえん医療費い り ょ う ひじゅきゅう受 給資格者し か く し ゃしょう証」を送付そ う ふしますので、記載き さ い内容ないように ついて保険証ほけんしょうなどにより、 必かならずご確認かくにんしてください。 記載き さ い内容ないように違ちがいが 生しょうじている場合ば あ いには、子育こ そ だて支援課し え ん か 児童じ ど う福祉ふ く し担当たんとう窓口まどぐちにて変更へんこう手続て つ づきをお願ねがいいた します。 (変更へんこう手続て つ づきがされていない資格し か く者しゃしょう証は使つかえませんのでご注意ちゅうい下ください) なお、4月がつを向むかえても届とどかない場合ば あ いは、お手数て す うでも子育こ そ だて支援課し え ん か 児童じ ど う福祉ふ く し担当たんとうまでご連絡れんらくください。
Para quem tem a identificacao de qualificacao para ajuda no custo medico de 2011 nao tera validade a partir de abril de 2012, portanto jogar for a o cartao do ano de 2011.
Informacao : Kosodate shienka Ramal 166 Pessoas qualificadas:
Ter inscricao de residencia em 1/4/2012 em Fujiyoshida, ter 15 anos, de abril/2012 ate 3/31/2013.
Mas, quem ja recebe ajuda financeira como invalidez ou pessoas que tem so um dos pais, nao esta qualificada.
「平成へいせい23年度ね ん どじゅきゅう受 給資格し か く者しゃしょう証」は平成へいせい24年ねん3月がつ31日にちで無効む こ うとなりますので、4月がつ以降い こ うに各家庭か く か て いで破棄は きして ください。
問合 といあわ
せ■子育こ そ だて支援課し え ん か 児童じ ど う福祉ふ く し担当たんとう ☎内線ないせん166
Medicos de prontidao para exame medico em emergencia
inicial em feriados
在宅
ざいたく
当番医
と う ば ん いによる 休 日
きゅうじつの初期
し ょ ききゅうきゅう救 急
しんりょう診 療
を実施
じ っ ししています
Domingo・feriados
※
Incluindo final de ano e ano novo (29/12 ∼ 3/1)
日 曜 にちよう ・ 祝 日 しゅくじつ 診 療 しんりょう 時間 じかん 朝 あさ 9時 じ ∼ 夕 方 ゆうかた 5時 じ ※年末ねんまつ年始ね ん し(12月がつ29日にち∼1月がつ3日にち)を含ふくむ
O que vem a ser exame medico em emergencia inicial?: Gripes, dores de barriga, comparativamente doencas leves, clinicas da regiao atendera para exames medicos,
alternativamente.
O que vem a ser exame medico de emergencia secundaria?: sao exames medicos para quem precisa de internacao, na regiao norte do Monte Fuji(Fujihokuroku) os hospitais de prontidao sao o Hospital Municipal de Fujiyoshida(Fujiyoshida Shiritsu Byouin) e Hospital da Cruz Vermelha de Yamanashi(Yamanashi Sekijyuji Byouin).
初期し ょ ききゅうきゅう救 急しんりょう診 療とは?:風邪か ぜ や腹痛ふくつうなど比較的ひ か く て きけいしょう軽 症な患者かんじゃさんに対たいして地ち域内いきないの開業医かいぎょういが交代こうたいで応おう 急 診 療 きゅうしんりょう をするものです。 二次に じきゅうきゅう救 急しんりょう診 療とは?: 入 院にゅういんの必要ひつようがある患者かんじゃさんに対たいして 診 療しんりょうを 行おこなうもので、富士ふ じ北麓ほくろく地域ち い きでは 富士吉田ふ じ よ し だ市立し り つびょういん病 院と山梨やまなし赤十字せきじゅうじびょういん病 院が担になっています。 対 象 者 たいしょうしゃ : 平成へいせい24年ねん4月がつ1日にちにおいて、富士吉田市ふ じ よ し だ しに 住 民じゅうみん登録とうろくがあり、満まん15歳さいに達たっする日ひ 以後い ごの最初さいしょの3月がつ31日にちまでの 間あいだにある人ひと ただし、重度じゅうど心身しんしんしょうがい障 害者しゃ医療費い り ょ う ひ、ひとり親おや家庭か て い医療いりょう費ひ助成じょせいの受 給 者じゅきゅうしゃは除のぞく。
Pedidos a populacao:
・ Antes de ir fazer o exame medico, ligar e verificar qual clinica que esta de prontidao ・ De preferencia ir fazer o exame medico durante o dia e dias de semana
・ Pessoas de doencas leves de emergencia inicial procurar ir as clinicas para exame medico
Para confirmacao da clinicas de prontidao・・・
・ YamanashiKen kyukyuIryou Jyouhou Center 055-224-4199 ※ Todos os dias, 24 horas de prontidao
・ Fujigoko Shoubou Honbu Telephone Guide 23-4444 ※ Todos os dias, 24 horas de prontidao (fita de gravacao)
皆様 みなさま へのお願ねがい ・ 必かならず事前じ ぜ んに当番とうばんしんりょうじょ診 療 所へ電話で ん わをしてから受診じゅしんしてください ・ できるだけ平日へいじつ昼間ひ る まの診 療しんりょう時間じ か んに受じゅ診しんしましょう。 ・ 軽 症けいしょうな患者かんじゃさんは当番医と う ば ん いによる初期し ょ ききゅうきゅう救 急の受じゅ診しんを 心こころがけましょう。 当日 とうじつ の当番とうばんしんりょうじょ診 療 所の確認かくにんは・・・ ・山梨やまなし県けんきゅうきゅう救 急医療いりょうじょうほう情 報センター 055−224−4199 ※毎日まいにち24時間じ か ん対応たいおう ・富士五ふ じ ご湖こしょうぼう消 防本部ほ ん ぶテレホンガイド 23−4444 ※毎日まいにち24時間じ か ん対応たいおう(ガイダンステープ)
Informacao : Kenko Suishin-shitu Ramal 794
問合 といあわ
せ 健康けんこう推進室すいしんしつ 総務そ う む担当たんとう 内線ないせん 794
Na primavera de 2012 tera a semana de prevencao nacional
contra o fogo
平成
へ い せ い24年
ね ん春
は るの全国
ぜ ん こ く火災
か さ い予防
よ ぼ う週間
しゅうかん3月
が つ1日
に ち(木
も く)∼7日(水
す い)の1週間
しゅうかん「Nao pensar que apagou o fogo, verificar mais uma vez」
『消 け したはず 決 き めつけないで もう一度 いちど 』
A primavera e uma epoca de ar seco, com fortes ventos e grande perigo de alastrar o fogo. Verificar mais uma vez se apagou o fogo, vamos nos prevenir.
春 はる
は空気く う きが乾燥かんそうする季節き せ つであり、強 風きょうふうによる延 焼えんしょう拡大かくだいの危険性き け ん せ いが大おおきくなります。 もう一度い ち ど火ひの元もとをよく確認かくにんし、防火ぼ う かに努つとめましょう。
◎ Prevencao de incendio da casa, 7 pontos para proteger a vida 3 costumes・4 medidas
◎ 住 宅じゅうたく防火ぼ う か いのちを守まもる 7つのポイント
─────── 3つの習 慣しゅうかん・4つの対策たいさく ───────
3 costumes
☆ nao fumar quando for dormir, parar absolutamente.
☆ usar o aquecedor longe de coisas que queimam com facilidade
☆ quando for se afastar da bomba de gas de mesa apagar o fogo com absoluta certeza
4 medidas
☆ para prevenir o atraso de fuga, instalar alarmes de incendio domiciliar
☆ para prevenir o fogo nas cobertas, cobertores e cortinas, usar produtos a prova de chamas
☆ para apagar o fogo ainda pequeno, instalar instintores domiciliar
☆ para proteger idosos e pessoas com dificuldades fisicas, fazer um sistema de cooperacao com os vizinhos 3つの習 慣しゅうかん ☆寝ねたばこは、絶対ぜったいにやめる。 ☆ストーブは、燃もえやすいものから離はなれた位置い ちで使用し よ うする。 ☆ガスコンロなどのそばを離はなれるときは、 必かならず火ひを消けす。 4つの対策たいさく ☆逃にげ遅おくれを防ふせぐために、住 宅 用じゅうたくよう火災か さ い警報器け い ほ う き等とうを設置せ っ ちする。 ☆寝具し ん ぐ、衣類い る い及およびカーテンからの火災か さ いを防ふせぐために、防炎品ぼうさいひんを使用し よ うする。 ☆火災か さ いを小ちいさいうちに消けすために、住 宅 用じゅうたくよう消火器し ょ う か き等とうを設置せ っ ちする。 ☆高齢者こうれいしゃや身体か ら だの不自由ふ じ ゆ うな人ひとを守まもるために、 隣となり近所きんじょの 協 力きょうりょく体制たいせいをつくる。
Na semana de prevencao nacional contra o fogo, as 21 hs sera tocado a sirene, antes de descansar verificar mais uma vez se o fogo esta apagado.
期間中 きかんちゅう
、午後ご ご9時じにサイレンを鳴ならします、お休やすみ前まえにもう一度い ち ど火ひの元もとの点検てんけんを 心こころがけま しょう。
Informacao: Setor de medida de seguranca(AnzenTaisakuka) Ramal 222
問合 といあわ
A partir de 9 de julho de 2012(seg.)
Começará um novo sistema de controle de permanência !
2012年
ねん7月
がつ9日
にち(月
げつ)から 新
あたらしい在留
ざいりゅう管理
か ん り制度
せ い どがスタートします!
Como será o novo sistema de controle de permanência?
新 あたら しい 在 留 ざいりゅう 管理 か ん り 制度 せ い ど はどういう制度 せ い ど なの?
A finalidade do novo sistema de gestão de residência é a de possibilitar ao Ministério da Justiça dispor constantemente da informação necessária para gerenciar a residência dos cidadãos estrangeiros que residem no Japão durante períodos de médio a largo prazo com status de residente e poder oferecer maior conveniência a ditos cidadãos estrangeiros. O sistema emitirá aos cidadãos estrangeiros qualificados um cartão de residente com a fotografia do indivíduo, informações pessoais básicas, tais como o seu nome, status de residência, e o período correntemente permitido para estadia.
Além disso, tendo em vista que o novo sistema permitirá às autoridades rastrear o status de residência mais precisamente que o anterior, será possível introduzir medidas para oferecer mais conveniências aos cidadãos estrangeiros que residem legalmente no Japão, tal como um período máximo de estadia de cinco anos, em vez dos correntes três anos, e um novo sistema de permissão para reentrada que abre mão das formalidades para a obtenção da permissão para reentrada aos cidadãos estrangeiros que saem e entram no Japão dentro de um ano da data de saída original.
O sistema de registro de estrangeiros corrente será abolido quando o novo sistema de gerenciamento de residência entrar em vigor.
Maiores informacoes no Ministerio de Imigracao e no Home Page, na Prefeitura Setor de Estrangeiros.
Ministerio de Imigracao http://www.immi-moj.go.jp/newimmiact_1/pt/
Informacoes: ShiminKa Setor de Estrangeiros Ramal 145
詳 くわ しくは法務省ほうむしょうにゅうこく入 国管理か ん りきょく局のホームページをご覧らんいただくか、市し役所やくしょ外国人がいこくじん登録とうろく担当たんとうへお問合といあわせください 法 務 省 ほうむしょう 入 国 にゅうこく 管 理 局 かんりきょく http://www.immi-moj.go.jp/newimmiact_1/pt/ 問合 といあわ せ 市民課し み ん か 外国人がいこくじん登録とうろく担当たんとう 内線ないせん 145
EXAME MÉDICO PARA CRIANÇA
にゅうようじけんしん
乳幼児検診
Local : Fuji Hokuroku Iryo Center Horário : 12:50∼13:10 Infomaçáo : Prefeitura Kenko Suishin-shitsu ☎ 22-1111 Ramal :799
ば し ょ
場所:富士ふ じ北麓ほくろく医療いりょうセンター 受付うけつけ時間じ か ん:12:50∼13:10 と い あ わ問合せ:健康けんこう推進室すいしんしつ ☎22-1111内線ないせん799 Tipos de exame
médico Dia do exame medico Nascimento Pertences(levar)
15/3(quinta) 3 月 15 日(木) 21/10/2011 ∼ 10/11/2011 2011 年 10 月 21 日 ∼11 月 10 日生 Exame de saude para crianças de 4 meses 4ヶか月げつ乳児にゅうじ検診けんしん 23/3(sexta) 3 月 23 日(金) 11/11/2011 ∼ 30/11/2011 2011 年 11 月 11 日 ∼30 日生
Exame médico de 4 meses, boshi-techou(caderneta do bebe), toalha de banho, fraldas e lápis,canetas Exame de saude para crianças de 1 ano e 6 meses 1歳さい6ヶか月げつ検診けんしん 14/3(quarta) 3 月 14 日(水) 14/8/2010 ∼ 31/8/2010 2010 年 8 月 14 日 ∼31 日生
Exame médico de 1ano e 6meses, indagações sobre a refeição, boshi-techou(caderneta do bebe) Exame dentário e consulta Psicológica para crianças de 2 anos 2歳さい児じ歯はと心こころ の相談そうだん 8/3(quinta) 3 月 8 日(木) 15/10/2009 ∼ 31/10/2009 2009 年 10 月 15 日 ∼31 日生
Exame dentário e exame psicológico de 2anos, indagações sobre refeição, boshi-techou(caderneta do bebe), escova de dente que esta usando, toalha de rosto 9/3(sexta) 3月9 日(金) 9/8/2008 ∼ 8/9/2008 2008 年 8 月 9 日∼ 9 月8日生 Exame de saude para crianças de 3 anos 3歳さ い児じ検診け ん し ん 16/3(sexta) 3 月 16 日(金) 9/9/2008 ∼ 30/9/2008 2008 年 9 月 9 日∼ 30 日生
Exame médico de 3anos (exame oftalmológico e exame otorrino, não deixar em casa, levar preenchido), indagações sobre a refeição, boshi-techou (caderneta do bebe), urina (primeira urina da manhã)
※ Quando não puder vir ao exame medico, favor telefonar. ※ 受診じゅしんできない場合ば あ いは 必かならず連絡れんらくをください。
Sala de encontro FUWATTO
「つどいの広場
ひ ろ ばふわっと」
Mães que tiver insegurança e preocuração, venha nos procurar sem preocupacao. 子こ育そだてに「不安ふ あ ん」や「悩みな や み」のあるお母かあさん、気軽き が るにお出でかけください。
A primavera foi uma longa espera. Este mes, e o final de ano foram muito corrido, e no mes 4 iniciara uma nova vida e ficaremos mais uma vez ocupados. Se quiser ter alguns momentos para relaxar, venha nos visitar「FUWATTO」.
春
はる
が待まちどおしいですね。今月こんげつは、年度末ね ん ど ま つの 忙いそがしさに加くわえて、4月がつから始はじまる 新あたらしい生活せいかつのための準備じゅんび に 忙いそがしい人ひとが多おおいかもしれません。ちょっとリラックスしたくなったとき、「ふわっと」に遊あそびに来きて ください。
Data e horario: terca・quinta・Sexta das10:00∼15:00hs
*folga nos seguintes dias: 1/3(Quinta), 8(Quinta), 22(Quinta), 29(Quinta), 30(Sexta) Local: FujiHokuryouKoukou Hamanashi Hall primeiro andar (sala estilo japones)
Conteudo: dia 16(Sexta) aula de exercicios fisicos Informacao : Kosodate shienka Ramal 465 日時に ち じ :火か・木もく・金曜日き ん よ う び 午前ご ぜ ん10時じ∼午後ご ご3時じ *3月 1 日(木もく)、8日(木もく)、22 日(木もく)、29 日(木もく)、30 日(金きん)はお休やすみ。 場所ば し ょ :富士ふ じほくりょう北 稜高校こうこうはまなしホール 1階かい和室わ し つ 内容 ないよう :16日にち(金きん)は体操たいそうきょうしつ教 室 問合 といあわ せ:子育こ そ だて支援課し え ん か 内線ないせん465 ※ 4月がつから 会 場 かいじょう が明 あす 見 み コミセンになります。
PARA JOGAR LIXO DE GRANDE PORTE 粗
そ
大
だ いゴミの戸別
こ べ つ有料
ゆうりょう収 集
しゅうしゅうVerificar o dia da coleta de lixo do local onde você mora.
☆住んでいるす 地域によってちいき しゅうしゅうび収集日がちがいますので、確認のかくにん 上ゴミをうえ 出してください。 だ
Informacao : Tel 22-0030 Kankyo Seisaku-ka
申込
もうしこ
み締切日し め き り び しゅうしゅうび収集日
Telefonar até o dia Dia da coleta
Dia 6 de março (terca)
3 月 6 日(火) Dia 16 de março (sexta) 3 月16日(金) Dia 19 de março
(segunda) 3 月 19 日(月)
Dia 28 de março (quarta) 3 月28日(水)
Dia 27 de março (terca )
3 月 27 日(火) Dia 6 de abril (sexta ) 4 月6日(金) Dia 3 de abril (terca )
しょうちゅうがっこう
小 ・ 中 学 校の
ぎょうじよてい
行 事 予 定 Março
Programa de função regular de escola primária e média
○下吉田し も よ し だ第二だ い にしょうがっこう小学校 2日ふ つ か 委員会い い ん か い⑩ 5日い つ か 月曜げつようしゅうかい集 会⑥、 町ちょう区く児童会じ ど う か い④ 9日にち 6校こう時じ(4,5,6年ねん生せい) 12日にち 1∼5年生ねんせい図書と し ょ貸出かしだししゅうりょう終 了 13日にち 卒 業 式そつぎょうしき予行よ こ う 16日にち 卒 業 式そつぎょうしき準備じゅんび、6校こう時じカット 16日にち 1∼5年生ねんせい図書と し ょへんきゃく返 却最終日さいしゅうび 19日にち 卒 業そつぎょうしょうしょ証 書授与式じ ゅ よ し き 20は つ日か 春 分しゅんぶんの日ひ( 休 日きゅうじつ) 23日にち 修 了 式しゅうりょうしき 26日にち 離任式り に ん し き ○吉田西よ し だ に ししょうがっこう小学校 1日 ついたち 校こう区内く な い清掃せいそう 2日ふ つ か 上履きう わ ば き・座布団ざ ぶ と んカバーか ば ー持ち帰りも ち か え り 5日い つ か 体育館たいいくかん落成式らくせいしき(完成かんせいを祝うい わ う会かい 1校いちこう時じ) 集 団 しゅうだん 下校げ こ う 15:05 7日な の か 6年生ろくねんせいを送るお く る会かい(3・4校こう時じ) 8日 登校とうこう班はん編成へんせい(中休みな か や す み) 9日 ここのか 図書と し ょ貸出かしだしさいしゅう最 終 12日にち 集 団しゅうだん下校げ こ う 15:05 14日にち 街まちいきいき(本部ほ ん ぶ) 15日にち 街まちいきいき(本部ほ ん ぶ) 16日にち 図書と し ょへんきゃく返 却さいしゅう最 終、6・3・2・1年生ねんせい下校げ こ う13:50 23日にち 修 了 式しゅうりょうしき、 集 団しゅうだん下校げ こ う 11:30 26日にち 児童じ ど う登校とうこう 14:20、 離任式り に ん し き 14:303 0∼15:20 下校げ こ う 15:30 27日にち∼30日にち 学がく年末ねんまつきゅうぎょう休 業 ☆朝あさ読書どくしょ 2, 7, 9, 12, 14, 16, 21日にち
*Shimoyoshida Daini Shogakko 2 Reuniao do comite
5 Reniao de Segunda-feira⑥、 Reuniao dos alunos por bairro④ 9 Aula ate 6aula(4,5,6anos)
12 1 ∼ 5anosTermino de emprestimos na biblioteca
13 Treino da cerimonia de formatura
16 preparativo para cerimonia de formatura(aula ate a 5aula)
16 1 ∼ 5anos Termino de devolucoes na biblioteca
19 Cerimonia de formatura 20 Dia da primavera(Feriado)
23 Cerimonia de encerramento do semestre 26 Despedida dos professores
*Yoshida Nishi Shogakko 1 Limpeza Geral
2 Levar para casa uwabaki e capa de almofada
5 Cerimonia de conclusao do ginasio (Celebracao da conclusao 1aula)
volta geral 15:05hs 7 Despedida do 6 ano
8 Formacao do grupo para frequencia(folga entre as aula)
9 Termino de emprestimo na biblioteca 12 volta geral 15:05hs
14 Cidade viva(sede) 15 Cidade viva(sede)
16 Termino de devolvimento na biblioteca、 volta geral 1・2・3・6 anos 13:50hs
23 Cerimonia de encerramento do semestre, volta geral 11:30hs
26 Frequencia das criancas 14:20hs
Despedida dos professores 14:30∼15:20hs Volta 15:30hs
27∼30 Ferias
○吉田よ し だちゅうがっこう中 学 校 1 つい 日 たち 期末き ま つテスト②(1, 2年生ねんせい)、 委員会い い ん か い(1, 2年生ねんせい)、完全かんぜん下校げ こ う17:30 6日か リサイクルの日① 7日な の か 3さん学期が っ き到達度と う た つ ど検査け ん さ、リサイクルの日ひ② 9日 ここのか 1∼5校こう時じ(2年生ねんせい) 12日にち 卒 業 式そつぎょうしき予行よ こ う 13日にち 卒 業そつぎょうしょうしょ証 書授与式じ ゅ よ し き、 完全 かんぜん 下校げ こ う1,2年生ねんせい 12:10 14日 じゅうよっか ∼15日にち、 B 短 縮たんしゅく、諸活動しょかつどうなし 16日にち A 短 縮たんしゅく、諸活動しょかつどうなし 19日にち、21日にち B 短 縮たんしゅく、諸活動しょかつどうなし 22日にち B 短 縮たんしゅく、クリンアップ 23日にち 修 了 式しゅうりょうしき 26日にち 離任式り に ん し き 14:30 27日にち∼30日にち 学がく年末ねんまつきゅうぎょう休 業 ○富士見ふ じ み台だいちゅうがっこう中 学 校 1 つい 日 たち 完全かんぜん下校げ こ う 15:30(三 月 中さんがつちゅう) 7日か 短 縮たんしゅく時じ程てい5校こう時じ、公立こうりつ高校こうこう後期こ う きにゅうがく入 学試験し け ん、 1,2年生ねんせいそつぎょうしき卒 業 式れんしゅう練 習 8日よ う か たんしゅく短 縮時じ程てい6校こう時じ 3年生ねんせいを送るお く る会かい1,2年生ねんせいリハーサル 9日 ここのか スクールカウンセラー来校 3年生ねんせいを送おくる会かい 12日にち スクールカウンセラー来校 卒 業 式 そつぎょうしき 予行よ こ う、準備じゅんび 13日にち 卒 業そつぎょうしょうしょ証 書授与式じ ゅ よ し き、到達度と う た つ ど検査前け ん さ ま え部活動ぶ か つ ど う中止ちゅうし 14日 じゅうよっか 1、2年生ねんせい到達度と う た つ ど検査け ん さ 15日にち 学 力がくりょくの日ひ〔英語え い ご〕範囲は ん いはっぴょう発 表 21日にち 学 力がくりょくの日ひ〔英語え い ごの確認かくにんテスト〕 23日にち 修 了 式しゅうりょうしき、生徒せ い と下校げ こ う 11:10 26日にち 離任式り に ん し き 14:00(予定よ て い)、生徒せ い と登校とうこう 13:45 27日にち∼30日にち 学がく年末ねんまつきゅうぎょう休 業 *Yoshida Chugakko
1 Teste do semestre②(1,2anos), Reuniao do comite dos alunos(1,2anos), Volta geral 17:30
6 Dia do lixo reciclável①
7 Exame de grau 3 fase 、 Dia do lixo reciclável②
9 1∼5 aulas (2 ano)
12 Treino da cerimonia de formatura
13 Cerimonia de formatura, Volta geral 1,2anos 12:10hs
14∼15 Reducao B、 Nao havera atividade 16 Reducao A、Nao havera atividade
19,21 Reducao B、Nao havera atividade 22 Reducao B、Limpeza
23 Cerimonia de encerramento do semestre 26 Despedida dos professores 14:30
27∼30 Ferias *Fujimidai Chugakko
1 Volta geral 1 15:30hs(mes de marco) 7 Aula parcial 5 aula 、 Vestibulinho para o
colegio、
Treino para cerimonia de formatura (1,2ano)
8 Aula parcial 6 aula、 treino 1,2 anos para despedida 3 ano
9 Conselho escolar Despedida 3 ano 12 Conselhos escolar
Treino da cerimonia de formatura 、 preparacao
13 Cerimonia de formatura、
Exame de grau, cancelamento das atividades
14 Exame de grau1,2 anos
15 Dia de desempenho academico, Anuncio das materias a estudar para a prova [Inglês]
21 Dia de desempenho acadêmico [Teste de compreensão Inglês ]
23 Cerimonia de encerramento do semestre、 Volta geral 11:10hs
26Despedida dos professores 14:00hs (previsao)、volta geral 13:45hs
Aviso sobre a mudança do Escritório Regional da Imigração de
Toquio em Kofu
東京
と う き ょ う入国
に ゅ う こ く管理局
か ん り き ょ く甲府
こ う ふ出張所
し ゅ っ ち ょ う じ ょ庁舎
ち ょ う し ゃ移転
い て んのお知
しらせ
A partir do dia 20 de fevereiro de 2012, o escritório será transferido.
O novo local será a leste da saída Norte da estação de Kofu (3 min a pé), no 9◦ andar de um prédio de 10 andares. Novo 業務開始: 2012 年 2 月 20 日(月) 移転先: 甲府市丸の内 1−1−18 甲府合同庁舎9階 新電話番号: 055-255-3350 交通機関: JR 甲府駅北口より西へ徒歩3分
Este mes o zura-zura esta completando o numero 100. Comecando com a traducao de Emilia, e a cooperacao das pessoas relacionadasmuito obrigado.
Desejamos continuar a enviar informacoes necessarias e claras a todos.
Se tiverem alguma opiniao, impressao, alguma informacao para publicar por favor entre em contato conosco 今回こ ん か いでずーらずーらの100号ご うを迎むかえることができました。 翻訳ほ ん や くしていただいてるエミリアさんをはじめ、関係者か ん け い し ゃの方か たにはご協力きょうりょくいただき 本当にありがとうございます。 ひきつづき、みなさんにわかりやすく、必要ひ つ よ うな情報じょう ほうをお届と どけしていきたいと思お もいます。 ご意見い け ん、ご感想か ん そ う、掲載け い さ いしたい情報じょう ほうなどありましたらご連絡れ ん ら くください。 ポルトガル語ご広報紙こ う ほ う し「ずーら ずーら」平成へいせい24年ねん3月がつ号ごう Periódico de Fujiyoshida, ZURA ZURA 2012 / 3 No.100 制作
せいさく
・ 編 集へんしゅう:富士吉田市ふ じ よ し だ し国際こくさいこうりゅうしつ交 流 室 訳やく グループ ズーラズーラ
Produzido e Redigido por: Kokusai Koryu-shitsu de Fujiyoshida-shi Tradução: Grupo Zura Zura Tel : 0555-24-1236 Fax : 0555-22-0703 e-mail : [email protected]
Comentário: Espero poder ser útil de alguma forma à comunidade brasileira de Fujiyoshida. Estarei aberta a críticas e sugestões para melhorar cada vez mais meu trabalho. Muito obrigada.