マまリンガ便りんがだより きずな 絆と心 こころたいせつの大 切さ おもきたいと思っております なにごときずなたいせつことはじ何事をやるにも絆を大切にする事により 初めこころうまあらたふかて心のつながりが生まれるのだなあと改めて深くこころきざわたし心に刻んだ私でありました わたしぼうもりいつまそんざ

全文

(1)

べついん

院だより

しんしゅうおおたには 宗大谷派 ブぶ ら じ る べ つ い ん な ん べ い ほ ん が ん じラジル別院南米本願寺 ~つながりあういのちの発はっけん見~

BOM AMIGO

/

Comunicado Mensal do Templo

Setembro

/2013/ 9 月

がつ ごう

どうぼうしんぶん

朋新聞

Associação Religiosa Nambei Honganji Brasil Betsuin  ~A descoberta da Vida que se inter-relaciona ~

NOTÍCIAS DE MARINGÁ

A IMPORTÂNCIA DO VÍNCULO E DO CORAÇÃO

N

o dia 28 de julho passado, recebemos os ofe-recimentos de queima de incenso de cerca de 300 devotos, por ocasião do Rito de Obon (Ho-menagem aos Antepassados) realizado no Templo Nambei Honganji de Maringá, com a presença do Rev. Seigo Nawa, secretário da Superintendência da Missão Sul Americana sediada no Templo Betsuin de São Paulo. Após o rito, servimo-nos das refei-ções e a noite esteve animada com magnífica bon--odori (dança de obon).

Nesta ocasião, pensei: isto não aconteceu por aca-so. Afinal de contas, por que razão tudo correu dentro da normalidade? Pensei em várias razões, porém o que vinha à mente eram somente coisas relacionadas com Fujinkai (associação das senho-ras). Explicando: as refeições oferecidas para 250 pessoas foram preparadas tudo manualmente pelas voluntárias que atuaram durante dois dias. Mesmo superatarefadas, todas elas causaram impressões de manterem as feições sorridentes, saudáveis e bem dispostas.

E

m quaisquer associações e em todos os even-tos, a presença de Fujinkai é imprescindível. A conclusão é que o Rito de Obon foi realizado de maneira brilhante, totalmente tal como havia sido planejado na reunião da diretoria, considerando também que todos os membros da Shintokai (asso-ciação dos devotos) desempenharam devidamente os seus papéis.

Houve também a ajuda do pessoal jovem. Creio que é a responsabilidade do monge residente no templo, a tarefa de criar vínculos para que esses jovens pos-sam se manter como futuros colaboradores.

De agora em diante, gostaria de fortalecer positiva-mente cada vez mais os vínculos com a Shintokai Fujinkai e compreender melhor os elos entre os co-rações.

Gravei profundamente no meu coração, de forma renovada, que surgem enfim os elos entre os cora-ções, como resultado de realização de algo, seja lá o que for, dando importância aos vínculos.

T

enho esposa... Não devo esquecer a sua exis-tência! E então, em meio a abraço fraternal com o presidente da Shintokai, pude me alegrar di-zendo: “Conseguimos... Como foi bom!”

Takahiro Ryo

(2)

ま り ん が

リンガ便

だよ

「絆きずなと心こころの大たいせつ切さ」  この度たび7 月がつ28 日にちにマま り ん がリンガ南なんべいほんがんじ米本願寺のお盆ぼん 法 ほうよう 要がサさ ん ぱ う ろンパウロ別べついんかいきょうかんとくぶしょき院開教監督部書記、名な わ せ い ご和正悟 先 せんせい 生をお迎むかえし約やく300 名めいの門も ん と徒の皆みなさま様にお焼しょうこう香を して頂いただきました。その後ごお斎ときを頂いただき、夜よるは盛せいだい大な る盆ぼんおど踊りで賑にぎわいました。  ここで私わたしは考かんがえました、これは偶ぐうぜん然ではない。 一 いったい 体どうして物ものごと事が全すべて順じゅんちょう調に進すすんだのだろうか、 何 なに を考かんがえても浮うかんでくるのは婦ふ じ ん か い人会のことばか りでした。何な ぜ故なら二ふ つ か か ん日間にわたるボぼ ら ん て ぃ あランティア での 250 名めいのお斎ときの準じゅんび備は全すべて手て り ょ う り料理でした。こ の目めの回まわる忙いそがしい中なかでも皆みなさま様の笑え が お顔がニに こ に こコニコと 健 すこ やかな明あかるい印いんしょう象でした。  どの団だんたい体でも何なにをやるにも、婦ふ じ ん か い人会なしでは成な り立たちません。その中なかで信し ん と か い徒会の皆みなさまがた様方も役やくわり割を 持もち、全すべて役やくいんかい員会で決きめられた通とおりの素す ば晴らしい お盆ぼんほうよう法要が出で き来たということです。  その中なかで若わかい人ひとたちのお手て つ だ伝いもありました。 この若わかい人ひとたちを未み ら い来の貢こうけんしゃ献者につないでいくと いう事ことは、お寺てらを預あずかる住じゅうしょく職としての責せきにん任である と思おもいます。  今こ ん ご後、信し ん と か い徒会婦ふ じ ん か い人会と絆きずなをますます良よい方ほうへつ なぎ、そして心こころのつながりをより良よく会え と く得してい きたいと思おもっております。  何なにごと事をやるにも絆きずなを大たいせつ切にする事ことにより、初はじめ て心こころのつながりが生うままれるのだなあと改あらためて深ふかく 心 こころ に刻きざんだ私わたしでありました。  私わたしには坊ぼうもり守が居います・・・・・・ 妻つまの存そんざい在を 忘 わす れるな! そして信し ん と か い徒会会かいちょう長と手てを取とり合あって 「やったな・・・ 良よかったな・・・」と喜よろこびを いただかせてもらいました。   マま り ん がリンガ南なんべいほんがんじ米本願寺 了りょう 隆たかひろ弘 開かいきょうかかり教 係

Programação do Templo – Setembro/2013

06(sex) 13:00 Rito Mensal da ASSOCIAÇÃO FLOR DE LÓTUS

        (palestra em japonês).

13(sex) 13:00 Rito em Memória do Grão Mestre Anterior

(palestra em japonês).

22(dom) 10:00 Rito de Oferecimento de Leitura Permanen

te de Sutra (recepção a partir das 9 horas). (*)

22(dom) 14:00 Rito de Equinócio de Primavera (recepção a

partir das 13 horas). (*)

22(dom) 09~17:00 Bazar Beneficente

22(dom) 11~15:00 Festival de Udon (macarrão com caldo). (**) 28(sáb) 13:00 Rito em Memória do Mestre Shinran 28(sáb) 16:00 Rito do Betsuin (palestra em português).

(*) Recepcionaremos os oferecimentos de “ihai” (tabu-letas memoriais), oferendas e donativos. Solicitamos a gentileza de entregarem os oferecimentos acima junto à recepção, até 15 minutos antes do início dos ritos.

(**) No bazar beneficente, será oferecido “udon” (comi-da típica japonesa: macarrão com caldo) por R$ 15,00 (quinze-reais) a tigela e “osushi”R$ 8,00 (oito-reais). Contamos com a sua colaboração: a renda será reverti-da para manutenção reverti-das ativireverti-dades diversas reverti-da Escola Mayuri. Contamos com a sua participação!

(3)

BURNET (“WAREMOKÔ” )

E

ra uma vez, quando deus reuniu as flores ver-melhas de todo o Japão, esqueceu-se de dirigir palavras apenas para essa flor do campo, cuja cor está longe de ser um vermelho vistoso.

A flor do campo murmurou serenamente: “Ware-mokô” (literalmente, “também sou vermelho”).

O mestre ancião Chôkei Ôtani do

Tem-plo Higashi Honganji São Paulo Betsuin.

Q

uando me dei conta, uma garrafa de cachaça estava vazia.Depois que passei a viver de favor na moradia do mestre ancião Chôkei Ôtani, no Templo Honganji de São Paulo, ouvia todas as noites as palavras de Dharma e histórias da expedição Ôtani.

O mestre me perguntou:

- Qual é o objetivo da sua viagem como errante? Respondi:

- Conhecer o mundo. O mestre disse então:

- Cerrando os olhos e meditando, você poderá ir a qual-quer lugar. O importante é o seu modo de vida.

Não era uma excursão turística e sim uma viagem à pro-cura do eu, porém ainda não conseguia ver nada.

“Olhando para o alto, no telhado do templo: waremokô.”

Após viver um tempo como parasito no templo, tive a oportunidade de visitar os lares dos devotos do Estado de São Paulo como acompanhante do mestre ancião. O mestre ancião Chôkei é descendente de Shinran e era ad-mirado pelos devotos.

A

ntecedendo às palavras de Dharma que eram pro-feridas pelo mestre, contei sobre o Japão daquela época. Havia anciãs devotas que derramavam lágrimas ouvindo as palavras de um pássaro desgarrado do bando como eu.

Creio que, ao ouvirem as minhas falas medíocres, elas choravam apreensivas pela possibilidade de nunca mais retornar à terra natal, tamanha era a dissociação sentida entre o cenário que conheceram antes da partida rumo ao Brasil e o Japão que eu descrevia. Na casa dum outro devoto, como não havia herdeiro, eles pediram com ins-tância para que eu casasse com a filha, adotando o nome da família. Pensei comigo: nada mal ter uma vida de fazendeiro, dono dum enorme cafezal. Eu próprio queria dedicar mais à procura do eu na América do Sul, local

onde acabei chegando depois de vaguear. Pensei também em querer morar no Brasil, de uma vez por todas, rece-bendo ordenação como monge.

- Não faz sentido você ficar aqui. Vá para Bodh Gaya, na Índia.

Assim o mestre ancião me expulsou como se estivesse apressando o meu futuro.

Pensando agora, a peregrinação pelos locais históricos da vida do Buda, que, dias depois realizei fascinado pela Índia, foi influenciada pelo mestre ancião naquela oca-sião.

As recitações dos sutras do mestre ancião Chôkei eram descontraídas e agradáveis. Não se restringiam aos su-tras: quando bebia, cantava também “nagauta”, “enka” e “minyô”(estilos diferentes de canções típicas japonesas). Havia momentos divertidos, porém, terminada a festa, era uma viagem solitária.

Viajei regularmente para o Brasil mesmo após me tornar comerciário, e reencontrei com o mestre ancião Chôkei depois de 10 anos. Naquela ocasião também tomamos cachaça divertidamente. Ainda hoje guardo na memória seu riso descontraído e franco.

“Sem que ninguém perceba, esconde na sombra, waremokô”.

Shigeo Nakamura

Diretor Presidente da Advanced Material Japan Cor-poration (AMJ)

(Texto extraído de A vida semelhante a “waremokô”.)

※ Reproduzimos a história da juventude do Sr. Shigeo Nakamura. O Sr. Nakamura encontrou o mestre Chôkei Ôtani na América do Sul, fato que causou grande influência em sua vida desde então. Ele é um budista devotado até os dias de hoje e tem visitado o Templo Betsuin de São Paulo nas ocasiões em que vem para a América do Sul.

A vida semelhante a “waremokô”:

(4)

わ れ も こ う

亦紅

 むかし昔、神かみさま様が日にっぽんじゅう本中の赤あかい花はなをお集あつめになった時とき、華はなやかな赤あか い色いろとは縁えんどお遠い、この野の花はなにだけお声こえを掛けるのを忘わすれた。       野の花はなはそっとつぶやいた。「吾われも紅こうなり」

ンパウロ東

ん ぱ う ろひがしほんがんじべついん

本願寺別院の大

おおたにちょうけい

谷暢慶老

ろ う し

 気きがつけばカか し ゃ っ さシャサのボぼトルが一と る い っ ぽ ん あ本空いていた。 サさンパウロ本ん ぱ う ろひがしほんがんじ願 寺の大おおたにちょうけいろうし谷暢慶老師の 所 ところ に転ころがり込こんで、毎まいばん晩のように法ほ う わ話 と大おおたにたんけんたい谷探検隊のお話はなしを聞きかせていただ いた。  「放ほうろう浪の旅たびの目もくてき的は?」と聞きかれた。 「世せ か い界を見みる事こと」と答こたえた。老ろ う し師は 「目めを閉とじて瞑もくそう想すれば、何ど処にでもこ 行いける。大たいせつ切なのはお前まえの生いき様ざまじゃ」 と。  物も の み ゆ う ざ ん見遊山の旅たびではなく、自じ ぶ ん さ が分探しの 旅 たび だったが何なにもまだ見みえてなかった。      「見み上げれば寺あ てらの甍いらかに吾わ れ も こ う亦紅」    暫しばらくお寺てらに居いそうろう候をしてから、老ろ う し師の付つき人びととし てサさンパウロ州ん ぱ う ろしゅうの檀だ ん か ま わ家回りをさせて頂いただいた。暢ちょう慶けい 老 ろう 師しは親しんらん鸞聖しょうにん人の末まつえい裔であり、檀だ ん か家の方かたから慕したわ れていた。先せんせい生の法ほ う わ話の前ぜ ん ざ座で当と う じ時の日にっぽん本の話はなし をした。私わたしのようなはぐれ鳥どりの話はなしを聞きいて涙なみだを流なが してくれる檀だ ん か家の老ろうじょ女が居いた。  私わたしの拙つたない話はなしを聞きいて、自じ ぶ ん分たちがブぶラジルに来ら じ る き た時じ だ い代と私わたしが話はなす日にっぽん本の姿すがたが余あまりにも乖か い り離してい るので、もはや故こきょう郷に帰かえれないのでは無ないかとの 不ふ あ ん安を持もたれた涙なみだであったと思おもう。また別べつの檀だ ん か家 では後あ と つ継ぎが居いないので、僕ぼくに入いり婿むこになってく れと懇こんがん願された。大だいコこーヒー園ー ひ ーえんのフふァゼンデイロぁ ぜ ん で い ろ になるのも悪わるくない人じんせい生だと思おもった。私わたし自じ し ん身は放ほう 浪 ろう の末すえに辿たどり着ついた南なんべい米でもっと自じ ぶ ん さ が分探しをした いと思おもった。一いっそう層の事こと、ここで得と く ど度してブぶラジルら じ る に住すみたいとも思おもった。  老ろ う し師からは「ここに居いても、意い味はない。お前み まえ は印い ん ど度のブぶッダガヤに行っ だ が や いけ」と先さきを急いそがされる様よう に追おい出だされた。  今いまから思おもえば、後ご じ つ日、イいンドに魅ん ど みせられ佛ぶっそくせき足跡 周 まわ りをしたのはこの時ときの老ろ う し師の影えいきょう響だった。  暢ちょうけいろうし慶老師の称しょうみょう名は伸のびやかで気き も ち持ち の良よいものだった。お経きょうだけではなく、 酔よえば長ながうた唄や演え ん か歌や民みんよう謡も歌うたわれた。 楽 たの しくもあったが、宴えんが終おわれば孤こ ど く独 な旅たびであった。  私わたしは商しょうしゃ社マまンになってからもん ブぶラジルに通ら じ る かよい暢ちょうけい慶老ろ う し師と 10 年ね ん ご後に 再 さいかい 会した。その時ときも楽たのしくカかシャサをし ゃ さ 頂 いただ いた。今いまでも伸のびびやかな拘こだわりのない 笑 わら い声ごえが耳みみに残のこっている。 「人ひ と し知れず影かげに隠かくれし吾わ れ も こ う亦紅」 アあ ど ば ん す と ま て り あ る じ ゃ ぱ んドバンストマテリアルジャパン株かぶしきがいしゃ式会社  だいひょうとりしまりやくしゃちょう 表 取 締 役 社 長 中な か む ら し げ お村繁夫       「吾わ れ も こ う亦紅」のような人じんせい生より抜ばっすい粋 ※ 中な か む ら し げ お村繁夫さんの青せ い ね ん じ だ い年時代のお話はなしを転てんさい載させて頂いただきました。 中 なかむら 村さんは南なんべい米で大おおたにちょうけいし谷暢慶師と出で会い、それがその後あ ごの人じんせい生 に大おおきな影えいきょう響を与あたえたそうです。現げんざい在も熱ねっしん心な仏ぶっきょうと教徒であり、 南 なんべい 米おいでの際さいにはサさンパウロ別ん ぱ う ろべついん院にお参まいりされます。 「吾わ れ も こ う亦紅」のような人じんせい生 https://www.facebook.com/waremobeninari

(5)

【 9 月

が つ

の別

べ つ い ん

院行

ぎ ょ う じ

事予

よ て い

定 】

6 (金きん) 蓮は すの会か い定て い れ い ほ う わ か い例法話会 13:00 13 (金きん) 前ぜ ん も ん し ゅ門首ご命め い に ち て い れ い日定例 13:00 28 (土ど) 親しんらんしょうにん鸞聖人ご命め い に ち て い れ い日定例 13:00 28 (土ど) ポぽ ご語定て い れ い ほ う わ か い例法話会 16:00 今 こん げつ 月も沢たく さん山のお参まいりをお待まちしております ◎ 9月がつ22 日にち(日に ち よ う び曜日)  ・永えい代たいきょう経 法ほうよう要  10:00 (9 時じより受う け つ け か い し付開始)  ・彼ひ が ん え岸会 法ほうよう要  14:00 (13 時じより受う け つ け か い し付開始) ※ 「永えいたいきょう代経」及および「彼ひ が ん え岸会」法ほうよう要にて御ご く よ う供養され る方かたは、 位い は い牌、お供そなえ物もの、お布ふ せ施 等とうの受うけつけ付をさせ て頂いただきます。法ほうよう要開か い し始の 15 分ふん前まえまでに受うけつけ付をお 済すませ下くださいます様ようお願ねがい致いたします。 ※ 慈じ ぜ ん善バば ざ ー るザールにて恒こうれい例の美お い味しい「別べついん院うどん」 が一いっぱい杯 15 レれあるアル、お寿司が 8 レアルで振ふ る ま舞われます。 どなた様さまも是ぜ ひ非お越こし下くださいませ。

わたし

の好

きな花

はな    私わたしは子こ ど も供の頃ころから花はなが好すきでした。 父 ちち が元げ ん き気で 60 歳さいになりました頃ころ、ツつ よ こヨ子が花はなが好す きなはずだと言いって、花はなを見みるようになっており ました。私わたしの喜よろこびでした。良よい思おもい出でです。  私わたしは毎まいにち日花はなを見み るのです。花はなを見み たり手て い入れを しておりますと、時じ か ん間のすぎるのも忘われておりま す。最さいきん近思おもいますのに花はなの良よいエえ ね る ぎ ーネルギーを与あたえ られているのだと思おもうのです。そ れで花はなを見みたり手て い入れをしており ますと本ほんとう当に無む が我の境きょうち地になり、 安 やす らぎのある私わたしになっているよう に思おもうのです。  花はなのいのちは、宇うちゅう宙に光ひかり輝かがやい て美うつくしく咲さきみちております。  私わたしの好すきな花はなよ、ありがとう。 川 かわばた 端ツつ よヨ子こ 2013 年ねん8 月がつ9 日にち

As flores que eu gosto

D

esde muito pequena eu gostava muito de flores. Lembro do meu pai que só por volta dos seus 60 anos disse: “Tsuyoko, eu entendo porque você gosta tanto de flores.” Na época, ele ainda gozava de saúde e apreciávamos juntos, as flores. É uma lembrança feliz e representa minha alegria.

T

odos os dias eu saúdo as flores. Apreciando ou cuidando delas, nem percebo as horas avançarem. Atualmente penso que talvez eu viva recebendo a energia boa dessas flores. Porque enquanto estou lidando com elas, é como se eu estivesse no outro plano, no mundo do vazio onde não há o “eu”. Percebo também que estou mais tranqüila.

A

s flores com suas vidas belas e plenas emanam luzes reluzentes no Universo!

Às flores que tanto gosto! Muito Obrigada!

(6)

Convite

A

Diretoria do Templo Budista Nambei Honganji de Presidente Prudente vem através desta convidar V.Sª e Ilmos. membros da vossa congregação, pessoas jovens interessadas no Budismo, principalmente aqueles que tiveram a iniciação do Kikyo-shiki para participarem do I Congresso Budista – Edição Pri-mavera 2013 que será realizado nos dias 26 (sáb) e 27 (dom) de outubro de 2013 na cidade de Presidente Prudente.

A

baixo estão as informações sobre o evento:

Os nomes dos palestrantes e os tópicos a serem abordados podem ser vistos na programação do evento ( vide anexa ). O encontro será aberto ao público em geral, devotos e seguidores do Budismo e aqueles interessados em aprender sobre os ensinamentos do Dharma. Devido ao planejamento do evento e antecipações de reservas, a data limite para a inscrição será o dia 19 de outubro (sex) de 2013.

O

custo será de R$ 145.00 p/ cada participante. O custo de participação cobrirá todas as refeições oferecidas durante o evento e outras despesas menores. O custo de hospedagem ( 1 pernoite ) não está incluso. Os par-ticipantes interessados na reserva de hotel, por favor, contactar a secretaria do templo. A hospedagem do hotel ( categoria 3 estrelas ) está sendo negociada para os congressistas em torno de R$ 65.00 p/ pessoa ( quarto simples c/ TV, A/C e frigobar). Os participantes de longe que desejam hospedar-se no Otera no dia anterior ( dia 25 sexta--feira ), por favor comunicar com antecipação. O custo para aqueles que desejam participar apenas um dia será de R$ 75.00 por pessoa. As fichas de inscrição devem ser enviadas para a secretaria do templo individualmente ou em grupo e o pagamento deverá ser feito através de depósito bancário:

Banco Bradesco Agência 2044-3 C/C Nº 006755-5 Templo Budista Nambei Honganji de Presidente Prudente CNPJ nº46.449.559 / 0001-02

Endereço: Rua Anita Costa nº 160 – Bosque

CEP 19010-160 Presidente Prudente – SP tel 0 xx (18) 3223-5031 c/ Rev. Benjamin Watanabe ou sr. Mitsuru Okada (18) 3906-6219

O

s participantes necessitam trazer: o livrinho de ritualística budista, o rosário budista, material p/ escrever e p/ anotar, uma troca de roupa, toalhas e traje de banho na piscina do SESC Thermas e carteirinha de mem-bro ( se tiver ), YUKATA para a dança de Bon Odori / Happi, CDs para o Karaokê, etc.

(7)

I Congresso Budista em Presidente Prudente – Edição Primavera 2013

Programação

26 de outubro (sáb)

8:00h Chegada das delegações 9:00h Inscrição / registro dos participantes

9:30h Cerimônia de Abertura MC Rev. Izuhara 10:00h Palestra 1 – Rev Ben Watanabe

( Presidente Prudente ) “A Vida e os Ensinamentos do Buda Shakyamuni” em português 11:00h Coffee Break 1

11:15h Palestra 2 – Rev. Renato Landim ( Campinas ) em português “Os Ensinamentos do Mestre Shinran” 12:15h Intervalo para almoço

14:00h Apresentação do Templo Matriz de Kyoto Honzan (DVD) MC Rev. Nawa (Saõ Paulo Betsuin) 15:00h Coffee Break

15:15h Palestra 3 – Rev. Y. Nakashima ( Araçatuba ) em português

“A Importância do Oratório ( Obutsudan ) na Nossa Vida Diária” em português

16:15h Banho quente na piscina do Sesc Thermas

18:00h Rito Vespertino na chácara Linda Vista Rev. Matsuda ( Bastos )

19:00h Jantar de confraternização MC Rev. Izuhara e Rev. Renato

Concurso de Yukata ( masc. e fem.); Bon Odori; Karaoke dance, dança folclórica, games, sorteios, 22:00h Encerramento e translado para o hotel da cidade

27 de outubro (dom)

8:00h Café da manhã - chácara Linda Vista

8:45h Rito matutino – Rev. Ueno ( Campo Grande )

9:15h Ex. De alongamento

9:30h Palestra 4 – Rev. Ito ( Bauru ) “O Significado do Hôji – Serviço do Dharma” em japonês

tradução Profa. Emi Kajimoto 10:30h Ensaio de canções budistas

Profa. Emi Kajimoto( Araçatuba) 11:30h Debate “Como podemos transmitir o Nembutsu para outras gerações” coordenador Rev Kikuchi Rimban (São Paulo – Betsuin)

trad. profa. Emi Kajimoto (Preencher enquete)

12:30h Reunião para a escolha do próximo encontro em 2014 ( data e local )

MC Sr. Nakamura / Sr.Kubota 13:00h almoço de confraternização churrasco / costela de chão Apresentação de Karaokê / Bingo MC Sr. Zensho Yamamoto, Sr Hidekazu Teruya e Rev. Ito

(8)

Templo Budista Higashi Honganji

Associação Religiosa Nambei Honganji Brasil Betsuin Av. do Cursino, 753 Jardim da Saúde

São Paulo – SP 04133 000 H P: <www.amida.org.br> E-Mail: <honganji.br@gmail.com> Twitter: <twitter@nambeihonganji> Tel: (11) 5061-4902 ou 5061-4766 Fax: (11) 5062-7370

CERIMÔNIA DOMINICAL EM PORTUGUÊS: contamos com a sua presença!

AOS DOMINGOS NO TEMPLO DE SÃO PAULO (Av. do Cursino, 753), DAS 18:30h ÀS 19:30h.

Nesta ocasião, convidamos todas as famílias de nossa comunidade bem como amigos e simpatizantes a vir ouvir o Dharma de Buda em português e começar a compreender como esses ensinamentos milenares podem ser utilizados na nossa vida diária, nos ajudando a compreender as situações cotidianas.

A participação é livre! Compareça e venha dar seus primeiros passos no entendimento da religião dos seus antepassados ou em um novo caminho a seguir.

DOMINGOS DO MÊS DE Setembro/2013: DIAS 01, 08, 15, 22 e 29.

ASSOCIAÇÃO RELIGIOSA NAMBEI HONGANJI BRASIL BETSUIN CURSO EXTENSIVO DE BUDISMO – 2º Semestre 2013

Matérias: Budismo Básico

(Rev. Prof. Dr. Ricardo M. Gonçalves) Budismo Shin

(Reva. Leninha Brasileiro)

CALENDÁRIO Horário: das 16 às 18 h. 14/09 – Budismo Básico 21/09 – Budismo Shin 05/10 – Budismo Shin 19/10 – Budismo Básico 09/11 - Budismo Shin 23/11 – Budismo Básico

Updating...

参照

Updating...