ヘンリー・ジェイムズの鑑賞と批評
10
0
0
全文
(2) . 伊藤千秋:へ, ソリー・ジェイムズの鑑賞と批評. ヘ ン リ 一 ・ ジ ェ イ ム ズの 鑑 賞 と 批 評 伊. ま. え. が. 藤. 千. 秋. き. ジェイ ムズが発表した小説に関する論文のうちで影響力が非常に大きく しかも簡潔に書かれた , ものとして1 884年に出版された the ArtofFict i on をあげることが 出来る, この発行の由来に つい て若干の解説を加えることを許してもらいたい 1884年4月2 5日, p ソ ド ソ の Royallnstitution . l で 行わ れ た Wa t er Besant の the Art of F i i t c on と題する文芸講演 --この講演は後日, 同名 の書題でパ ン ,フ レ ッ トの 形 で 出 版 さ れ た ÷の内容に対す るジェイ ムズの反駁であった, 彼の本も 同 じ題名 の 下に 同 年 9 月, Longman’ s Magazine に発表された は じめ Besant に対する批判と , して 出 た が 一 般 か らの 反 響 は 決 して 小 さく は な か. ion t of Fi ct っ た, こ の the Ar ,the Future of the Nove l i 1 C i i 8 t 8 9年 ● r c s 1 8 1年 n 9 ど P l な の 論 文 を 主 な 資 料 に して reface to the Por t t of , rai , , a Lady 1 08年 :the House of Fiction, Preface to the Ambassadors 1908年 な どか らの 引 例 を , 9 ,. 利用 しなが らジェイ ムズの小説理論の一 端を窺い 彼の作品の鑑賞と批評の方法を考えて見ようと , い うの が 本 稿 の 狙い で あ る.. 小説の特質について ジェイ ムズの考え方によれば小説は先ず第一に 「興味のあるものでなければな らぬ 」 ものであ , る, r The only obl igation to which in adval .ce we may hold a novel without incurrlng , the accusation of being arbitrary is that it be interest 1) ing , .. この interesting でなければな らぬという言い方は甚だ漠然としたもので何か容観的な規準が あ. って然るべきだと考えるわ けだが, この点に関す る彼の見解ではそれは読者の心理に帰属する問題 であると片付けている. 小説に対する読者の反応を質 してみると 「好き」 とか 「嫌い」 とかいう暖 味な心理上 の基盤があるだけだと彼は考える 「勿論芸術作品が好きか 嫌いかという昔か らある . , この有効な方法に取っ て代るものは絶体にない, どんなに批評が進歩してもその原始的なしかも究 極 の テス トを廃 止 しよ う と は せ ぬ だ ろ う 」 . Nothing o i ’a l ー ヱ t e ▽ e fthe g。od o r a w くe the place o l d fashion of “l iking, , f course , iking i work of art or not l t:the mLostimprovedcr i i i l t lnoヒabo i l c sm wi shthat primitive, imate test2 that ul ) t .. 彼にとって批評態度の根本は心理的なもの, 換言すれ ば読者独自のものであるという 俗にいう , 蕩食う虫も好 き好きということである, 次の言葉にその辺りを窺うことが出来る 「ある人々は大 . 変立派な理由で大工が素材になっているものを読むのが好きではない, 叉ある人々はもっと立派な 口実で高級売春婦の記事は気に入 らぬだろう, アメリカ人がいやな人々も多い.」 Some people for excel lent reasons don’ tl ike to read about carpenters; others for , , , don’ t l i k t d b reasons even better t 3 ) e o rea a ou courtesans, Many object to A mericans, , 17.
(3) . 伊藤千秋:ヘンリー・ジェイムズの鑑賞と批評. これ らの引用 例が示すように. であることは個人の心理に帰着 し, そこには客観的な 何故かといえ ば人間の心理の様相は無限であるといってよ. ing interest. 標準なり, 規矩はないというのである, い か らで あ る, こ の interesting であるということは 「勿論, 小説が我々の関心を捉え, それに答 えねばな らぬ.」 というその特質に裏付け られていなければな らぬ, lt ( d our attention and reward it,4) l the nove ) must, of course, hol. fthe Nove the Future o l の中に次のような一節がある.. 「小説はあ らゆる描出芸術の中で, 一番包括的で伸縮性がある. それは何処に でも伸 びる. 換言 すれば何であっても必ずその中に取り入れる. 必要なものはた だ主題と画家 (=小説家) である. 見事なことに主題として人間の意識の全領域を持っている, かりに更に一歩後退させ られ て, 描出 されるもの自体が殆どの場合, 容易に近 づき得るのに何故わ ざわざ描出が必要なのかとの間に 対し ては人間はより多くの経験を求めようとする永遠の欲望と, その経験を出来る限り安く 手に入れ ら れるように, 無限の腕前とを結びつけるのだということがそ の解答であるように思える.」 1 l ic last t Wi ive and the most e 1 pictures the most comprehens The nove1is of al , 1. t needs i ectand a S 1i s a subj l ltake in abso lut ly anything t wi t e retch anywhere-i . AI ainter But f or its subject ma ni賃cently ithasthe whole human consciousness. And. g p , . , ion should be if we are pushed a step farther backward, and asked why the representat l f mostly so accessible, the answer to that he obj t se required when t ect represented isi te i i refor moreexperience anin賃ni s eternal des aPPears to be that man combines with h 5 ) ing hi t t s experience as cheaply as possible, cunning as to ge. i と述べて小説の特質につい ての見解を紹介している. 更に an in6nite cunning as to gett ng his ible としての小説とは どんなものであるかに触れて 「もっ とも広く experience as cheaply asposs 定義 づけると小説は人生の個人と しての, 直接の感銘である. そもそもその感銘が小説の価値を決 めるのだ. そしてその価値は多かれ, 少なかれ感銘の強弱によるものである,」 ife: That di t impression of l ion a personal A novel is in its broadest de負nit , , a rec l hi h i it t it t eater or less according to theintensity in wi th to beg , cons u es s va ue, W c s gr 6 ) ion. of the impress. ここで彼が小説の重要な要素 が感銘であるといっ ておることは大変重大な事である. 感 銘について im- ジェイ ム ズの批評に関する語桑としてもっ とも重要なものをあげれば一 つは今述べた感銘 ( iousness) と い う 語 が 考 え ら れ よ う. 彼 は 感 銘 を 打 ち 出 ion) で あ り, も う一つに意識 (consc s pres. o- i s l i fr ty) the a ea ro すのに一番必要なものが現実感 ( , 換言すれば詳記してある内容の堅実 ( ion) で あ る と 主 張 して い る. incat l idi ty of spec the suPre・ rtue ne vi i idi i l ty of speci行cation) seems to me to be, the a ty (so rof real 7 ) of a novel ,. ion ofl fe) を 紹 介 して い i l lus thei その他の長所はこれに従属する. 小説家は実は人生の幻影 ( るのだが, それに現実感を上手に与えているか, どうかの点で, はじめて他の長所が係わってくる と考えて次のように語 っている. 「この成功の滋養とこの精 妙なプロセスの研究 が私の好みに合う. 小説家の芸術の始めと終りを形成する,」 l i tudy of thi ty) ivat ion o s The cul t f this process (=that of the ai r of rea , the s d the end of the art of the h b i i ite process form to my taste exquis , t e eg nn ng an , , 18.
(4) . 伊藤千秋:ヘンリー・ジェイムズの鑑賞と批評 ) ist 8 novel ,. ここでジェイ ムズが何を小説に期待す るのかが分かる 簡略的に表現すれば読者の受ける感 銘一 , 読者の受ける心理的現実感の強化ということになる 感 銘の問題については後で叉触れるが , , 彼は 結論的にこの現実感の成否に 小説の真価がかかると考える 現実感の成功を技術の面か ら取上げ る . のが小説家の仕事で あるというのである . 領域 について この問題--先に一寸触れ たが-一に ついてもう少し考えてみよう 彼の言葉を借用すると 「芸 . 術の領域は人生全体, 感 青作用全体 観察全体 透察全体である Be s ant が全く正 確に示唆する , , , ように経験全体である.」 the province of art i l ll if lfee ー l ing a IDbservation al sa lv e i i s on, AS Mr ,a ,l , . Besant i i t l t so j iti us y n mates l 9 ) l i s a e x e r e c n e p , ,. この芸術の領域を小説の領域に狭めて もこの内 容はそのまま充当すると考えてよかろう この観 , 点をもとにして 次の言葉を読む時に傾聴 してよいものがその中に 含まれている 叉ここに彼の作家 . としての大きな特色が示されてい る . 「小説の道徳的意味と芸術的意 味とが互いに非常に近くに 横たわる-・点がある それは作品のも , っとも深い特質が常に作 家の精神の特質であ るという極めて明白な事実に鑑みてである, 作家の知 性が優れていれば小説, 絵画, 彫像は美と真理の実質を帯びる 私の眼には作品が美と真理とか ら , 出来ておればそれだけで充分な目的を持つことになる 優れた小説は浅薄な精神からは絶体に生れ 。 ない. これが創 作家に取って必要な一切の道徳上の基盤に関与す る原理である 若々しい創作志望 , 家がこの原理 を心に受け止めるなら それから創作の目的の多くの謎が解明されるだろう J , There is one point at which the moral sense a d th ist ic sense l ie very near n e art together; that is in the l ight of the very obvious truth that the dee est ual p q ity of a l l always be the qual work of art wi i ty of the mind of the producer ln proport ion as , thatinte i 1 1 i 6 i t 1 h e n c e 1 s h n 1 t i ew g e noVe, e p cture the statue partakeo fthe substa1 Ice , of beauty and truth, To be constituted of such elemL t i t en s s lon, to have , o my vls purpose enough, No good novel wi l l ever produce f rom a super6cial mind;that seems to me an axiom wh i ch i tin f i i l lcover al l ne s ct on, wi lground:i f edfulmora ,forthe art the youthfu1 aspirant tal i i 1 1u江 くe it to hea i 1 inate for hi t t 1 r . l h f i w t many o mys er es of , 1 0 ) purpose ,. この発言は非常に意義深く注目に価す るものである 優れた芸 術作品は同時に道徳的にも優れて . いて, それは浅薄な精神からは絶体に生まれないというのである もう一箇所から彼の言葉を引用 , さ せ て も らう,. 「創作に比べ ると他の芸術には制限, 阻害が多いように思える それらに伴う様々な条件は大変 . に厳しく, 確然としている, ところが創作に伴うと私が考え得 る唯一の条件は先に述べたように , それが誠実であるということである, この自由は立派な 特権で 作家志望者が第一番に学ばねばな , らぬことはそれが価 値のあ るものだということを知ることである 」 . The other arts i ison appearcon日ned and ham ered the vario ions , n compar uscondit p ; , d h i un er w ch they are exerci igid and def ini sed are so r But the only condit te i on that .. l can think of attaching to the composition of the novelis l have alread y said, that , i tbe sincere, This freedom i l s a sp endid privilege, and the 賃rstlesson of・ the young l9.
(5) . 伊藤千秋:ヘンリー・ジェイムズの鑑賞と批評 ) 1 1 iest is to l l earn to be worthy of it nove .. とが分 ここまで読み 進むと ジェイ ムズの所謂 「優れた小説」 には 誠実が大事なその 要素であるこ て彼の考えて かる. この誠実という語は如何に もジェイ ム ズ好みのもの との感 が深い, 誠実につい い る も の を 一, 二 引 例 で 紹 介 して み よ う,. 「相応しく人生を楽しみなさい, それを自分のものとし, 極限まで探求しなさい. その実体を公 芸術が 表し, 人生の喜 びを味わいなさい, 人生の一切が君のものだ, 人生の片隅に君を閉じ込め, ) =芸術 しか じかの所に しか存在しないなどとしたり顔で教えようとする者やこの天界からの使者( び去るのだと が極上の気を呼吸し, ものの真理から顔をそむけて翼を羽 博かせて人生から完全に飛 人生 思い込ませようとする者たちに耳を傾けてはいけない. 作家の計画がかかわることの出来ない 」 の感銘はないのだし, 彼が人生を見たり, 感じたりしない方法もないのだ. t i fe) as i t deserves,take possession ofit,exploreittoitsutmost exten , t (=l Bnjoy i i fe belongs to you, and do not listen eithertothose Who I1 t l i t cein i joi shi pub , AI ,re l you that it is only l lere and there that uld shut ou u into corners of it and tel. p wo y t) is heavenly messenger(=ar those who would persuade you that th t i h b t r o o art i s na , d turning away b thi super負ne air ife al together , an wings her way outside of l , rea ng a i f i fe fl There is no impression o her head from the truth of things ,no mannero see ng , i2 iest may not o什er a plaCe .) ing it to which the plan of the novel it and feel ,. もう一例あげてみよう, 「精一杯生きなさい, そうしないのは間違い だ, 人生を生きる限 り特に君 がすることが何であっ 取 てもあまり問題にはな らない, 人生を 生きなかった ら, 今迄の人生は何であったのか. 私は年を り過ぎた --兎に角今分ったことを 行なうには年を取 り過ぎた. 失うものは どうにもならぬ, それ については誤 解してはならない. だが私たちには 自由という幻影がある, だから今の私のようにそ の幻影す ら捨ててしまってはだめだ, しかるべき時に, 愚かすぎたためか, 利口すぎたためか分 か らぬがそれ が持てなかった. 今の私はその間違いを反発 する事例だ,」 ’ a mistake not to l you can; its Live al .. t so much matter wha t you do lt doesn’. ife in particular so long as you have your l .. t had what have you had? lf you haven’. ’m too o t what l see ld at any rate f l I d-too o o .. What one loses one loses; make no. ike me tl lusion of freedom ; therefore don’ l i l l we have the i St , i t id t t i h h tt i h ion. l wase t er,a erg t me l lus thoutthe memLory ofthati today, be Wi , oos up 1 3 ) ion against the mistake .,m a case of.react d igent to have it l i , or too inte , an now mistake about that .. これらの言葉から知るそのキー ・トーンは誠実であれということであり, 換言すれ ば 「人生を精 一杯生きよ,」 というこ とである, この点に彼の真骨頂の一つが余す所なく でていると考え られる の で あ る,. 意識について 先に私は ジェイ ムズの批評に関する語桑の中で大事なものは 感銘と意識であることを指摘してお いた. ここで後者の意識の問 題を考えてみたい. ion 論 の 中 で 小 説 を 家 屋 に 讐 ジ ェイ ム ズは 有 名 な 「あ る貴 婦 人 の 肖 像」 の 序 文 の house of 負ct. え て 次 の よ う に 述 べ て い る.. 「要するに 〔小説の家〕 は 一 つではなく, 無数の --数え切れぬ程 の実際の窓を持つ家屋である. その広い 正面の窓の 一 つ一つに孔があいているか, 孔をあげることが出来る, それは個 人の視野の 20.
(6) . 伊藤千秋:ヘンリー・ ジェイムズの鑑賞と批評. 必要性, 意志の力に左右され る, 形, 大きさは様々で, 一様に人間の場面に面 していて, それらの 孔 〔窓〕 からは実際に見るよりは優る同じ報告を期待したのだろうが. ところがそれ らは せいぜい 所謂 〔窓〕 で, 関連はなく, 上部に設け られた, 意識のない壁に作 られた孔に過ぎぬ. この点では 人生に直結する蝶番の付 いた ドアとは違う. しかしこれ らの窓には一 つ一 つに一対の 眼, 少なくと も双眼鏡を持った人物が立っているという独自の特徴があ る, この眼鏡が再三観察には特異の道具 となって, 利用者に他の一切とはっきり区別の出来る感銘を保証する. この人と他の人々とは同じ 見せ物を見ているが一者は他者より多くのもの を見, 一 者が黒と見るものを他者が 白と見, 一者が 大きいと見るものを他者は小さいと見, 一者が洗練されていると見 るものを他者は粗野と見 るので ある F …・幸いなことに特定の 眼にとって窓から見えぬ場面, 幸いにとは, 正確にはこの様に視野 の限界が分か らぬために窓からの場面がどんなものであるのかが断定出来ない 拡がる視界 人間 , , の場面が 〔主題の選択〕 である. 孔のあいた窓--大きいに せよ, バルコニー風にせよ 細長く仕 , 切 られて, 低い所に設 け られたも・ のにせよ--が 〔文体〕 である. しかしこの二者は単独であれ , 一緒であれ, 観察者の存在がなけれ ば何の役にもたたぬ, 換言すれば芸術 家 〔小説家〕 の意識がな ければな らぬ.」 The house off ict ion has in short not one window but a mi ion--a num l l ber of L , ible windows not to be reckoned rather every one of which has been ierced or poss p , , ,. i l i l pierceable, in its vast f t ss ront 1e individual vision and by the ,by the need of tl l l These apertures of diss in i lar shape and size hang pressure of the individual wi ・ , , , l l h t t o t a h h i so ge er , , over e uman scene that we m ght have expected of them a greater ・ neness of report than we and, They are but windows at best mere hol sa es in a dead , l disconnected perched aloft they are not h wal inged doors opening s i fe t raight upon l , , , , But they have this mark ofthe h f i t h t t h d t em stan s a 6gure wi r own a a eac o th a pair f i l d一gl i th a 負e of eyes, or atleast wi ass , which orms, aga n and aga n,for obserVation, a ing to the person making use of i rum uniqueinst L ent t an impressiol inctfrom l dist , insur every other s neighbours are watching the same show but one seeing mo re . He and hi , i bl k h h i sees less where the other, , one see ng ac w ere t e other sees wh te, one seeing big l l one seeing coarse where the other sees 賃ne where t 1e other sees smal , ,. And so on , f icular pair of eyes the the part and soon, there is fortunately no saying what , or , ’ b reason i l ~of this inca lculabi l window may not open; ”fortunately’ ity of y , prec se y , ‘ ‘choice of subject’ ’ the ierced Th i d i 負 l d h h range r t e s e a n s e c e n e s e um a n p g . ; p , , i l l ike and low-browed, is the ”l it l aperture iterary form “; coni ‐ ed ors , ether broad or ba i ly or together as nothing without the posted presence ofthe watcher but they are s , ng , in other words the consciousness of the art 1 4 ) ist --without , , .. 上の論述の中でジェイ ムズは次のような小説の成生過程を提案してい るわけである. i o 家 のタ 卜部 = 主 題 〔cho ject 〕 ce of sub l i terary form〕 o窓 =文体 〔 iousness o 窓 の 人物 (小 説 家) = 意 識 〔consc 〕. そして観察者としての小説家の意識こそが問題であるという. 主題と文体は二の次のことである と述べている, ここにも彼の創作態度の特徴が窺える, ここか ら彼の所謂視点(po i ntof view) の 問題が発生するのである, さて前に感銘の問題に手短かに 触れたがここでもう一度考えてみたいことがある. 21.
(7) . 伊藤千秋:ヘンリー・ジェイムズの鑑賞と批評. 、 tl f i e(感得された人生) という言葉を使 ジェイ ムズは叉 「ある貴婦人の肖像」 の序文の中で fel すべき意見を述べて l f t i f て以下のような傾聴 用 して い る が, 彼 は こ の e l e と作品の道徳感につい いることを紹 介する, 「この点に関して芸術作品 (小説) の道徳的意味が作品を生む際の感得された人生の量に完全に 依存するという事実程栄養となり示唆に富む真理はないJ だか ら問題は作家の勝れた 感受性の質と 程度に戻るのは明 らかである. この 感受性が主題の土壌である. この土壌の質と能力 と, 人生の透 察を生々と, すくすく育てるその能力と が, 強弱の差はあっても, 作品の中に予定される道徳を表 っすのである. その要素 (感受性) は主題と作家の知性的特徴や誠実な経 験との多少の相異があっ ても, 関連の密接さを示す別名にも過ぎない, とはい っても勿論同時に芸術家の人間性にみられる この包含的な空気 (感受性) --これが作品に画龍点晴を与える--が広く, 見事と思われる程変 わる要素ではないと決して主張は しない, それはある時に は内容のある見 事な媒体となり, 叉ある 時は比較的貧弱な, 働きの乏しい媒体にもなる.」. l ion t ive truth in this connect ・an ive・or suggest ink no more nutrit l There is l t ・ , ,. ‘ ‘ moral, ’ sense 。f a work of art on the amount that 。f the perfect dependel .ce 。f the i k thus,obviously,to the 1 t1ife concerned in producing it offe , The quest on comes bac ’s rlme sens ibi l ity which is the s loutof whi chhi s 。i kind and the degree of the artist p ,. l i l ty to t s abi subject springs, The quality and capacity of that soi ,i. ” row ” with due g. ife represents strongly or weakly thepr freshness and straightnessany vls・on 。fl oject ed , , , ity. moral. ion of That ele l m l ent is but another name for the more or less close connect. igence with some sincere experience l th some mark made on the intel thesubject wi . , l i d i f i t i f f h h i t tt h t senve op ng ・e s ar ron・ con en ng a By whi ch , at t e same me, o course, o1 ’ humanit --which gives the last touch to t l ists s le worth of the w。rk--i air of the art y. ichand magni負一 ly varying element;being on oneoccasion ar not a widely and Wondrous 1 5 ) ively poor and ungenerous one cent medium and on another a comparat ,. 上記のように述べて芸術としての小説の真価について, 次のような結論を示している. この中に 彼の小説観の根本的な見解に 接することが出来ると考えるのは無理であろうか, 「ここで 文芸の形式としての小説の高価が分かる, 小説は一方では形式を繊密に維持しながら作 品の全般的な主題に対する個人的関係の相違の一切と, 男が変われ ば決して同じではない (その点 については男と女との間でも同 じであるが) 様々な条件の下に創り出されるい ろ い ろ な 人 生 の 見 解, 考えて計画を樹てる様々な人々の気質とに及ぶばかりではなく, 小説が気付かれぬようにひ ど い 仕方で, その型を歪め, あるいは, そ の型を壊そうとすれば却ってその特質を守ろうとするよう に思える力を持つのである.」 i terary form--its power not ly the high price of the novel as l Here we get exact l the di=erences o f through al loseness le preserving that form with c only, whi ,to range iesofout look onl i l the var iet fe l the i ndividualreーation t。 its general subject-matter , ,a ionsthatare neverthesamef t d by condit i ion to reHect and project rom t ofdi spos , crea e ii l f that goes from man to woman) ・ (or man to mai , but post ve y to appear , , so ar as ion as it strains or tends to burst with a latent n ・ore true to its character in proport , , ) 6 ld1 it extravagance , s n・ou ,. 小説の形式の問題については後で触れることにする.. 22.
(8) . 伊藤千秋:ヘンリー・ジェイムズの鑑賞と批評. 批評と批評家について 眼を転じてジェイ ムズの批評と批評 家論について考えてみよう. 本稿のは じめの箇所で触れてい ることか らも推測出来 るのだが, 彼の批評の第一原理ともいうべきものは批評家は一切 の 既成の文 芸理論に忠誠を誓っ たり, 公約を持ったりせずに直接作品にあた るべきだということであ る 彼が , 好意を持ったフラ ンスの批評家 Sainte‐Beuve を 称 え て 次 の よ う に 述 べ て い る, 「意図の点では批評 家の中でもっ とも教条的な立場を取 ることがなく, 彼が文学の鑑賞というサ イエンスに大変有効に貢献したことは既成の教義, 型, 公式といったものを非常に恐 れた点であっ た,」 ln purpose the least doctor inal of cr it ics it was by his very horror of dogmas , , l d formulas that he so ef fect ively contributed to the science of l mou ds i t r e a r , an y , 1 interpretat 7 ) ion,. 叉彼が既成の公式を嫌い, 既成の教義か らの解放を理想としたことは T.S, E1 iot の次の言葉か らも窺われる. 「ジェイ ム ズはいかなる思想も犯すことの出来ない大変立派な精神を持っていた1 8 ) .」 ジェイ ムズの批評に対す る考え方は批評家は 既成の規律への忠誠をその第一の理念とすべきでは なく, 作品から直接に得るもの を問題にすべきであるというのである この立場は所謂 New Cr i- . i i t c sm に 通 じる も の が あ る が こ こ で は 触 れ ぬ こ とに す る, 1891年 に 出 版 さ れ た 彼 の Cr i i i t c sm の. 中でこう述べている点は注目に価する. 「文学に おいて批評 の持つ優れた効用は問わぬばかりでなく, 批評の演ずる 役割が深い源 経験 , と知覚の有効な 結合か ら生ずるな ら極めて有がたいものだといいたいく らいだ こう見ると批評 家 . は芸術家 (作家) の真の助力者, 彼のために矩火を掲げ持って走る前走者, 鑑賞家 兄弟である , . 作品の調子が注目され, その方向が観取されればされる程私たちは批評文 学の便利を楽しめるので ある.」 Yet not only do l not question in l iterature the high ut l i i ty of crit icism bu tl ,. should be tempted to say that the part it plays may be the supre服ー ely bene行cient one f when it proceeds from de i t h 桁 s r t i o u c r b i ep es e e c en com nat on of experience and , om ion. percept. ln this l ight one sees the cr it ic as the real helper of the art ist a torch- , The m ore the tune is noted and the L. ing outrider the interpreter the brother. bear , ,. direction observed the mo l lenjoy the convenience of a cr re we sha i i iterature1 9 ll t ca , ,). もう一箇所の引用を許しても らいたい. 「知覚力があり, 精力的で, 叉作品に反応して, それか ら与え られるものを受取り 深く作品の , 中に入る 度合に, 正に, 応 じて批評 家は読者の貴重な道具 となる, 何故かといえば文学においては 批評はあくまで批評家の問題であることは確かなこと である. 芸術が芸術家の問題であるのと同 じ である. 芸術を生んだのが芸術家であ り, 批評を生んだのが批評家である のは間違いな い この逆 , で は な い の だ.」 tin proportion as he i Jus ti i s sentient and restless , jus n proporton as he reacts ii i and reciprocates and penet rates iterature , s the crtc a vaヱuable instrument; for in l icism i i i assuredly crit t s the c r t as art i c s the artist;it being assuredly the artist ,jus it ic who invented crit who invented art and the cr icism and notthe other way round2 1 ) , .. こう紹介すればジェイ ムズの批評 観 (批評家論を含めて)●が一応納 得出来るのである 彼は作家 . と批評家との間に一線を画しなが らも, 批評家の役割を肯定し, 彼に大きな期待 を 寄 せ る の で あ 23.
(9) . 伊藤千秋:ヘンリー・ジェイ ムズの鑑賞と批評. る. 批評家の手引きで私ども作品を理解する上で貴重な指 導, 助言を受ける というのである, 内 容 と 形 式 先に形式という語を使用 したが, ここでもう一度内容と形式ということについて考えてみる. ジェイ ムズによると行為自体, 登場人物自体だけではいってみれば真空の中にいるようなもので 読者の側に興味を喚起することは出来ないのである, 行為は生きて呼吸する人々 が あ っ て は じめ て, 叉人物たちは彼 らの境遇や行為の中味を感 じ, それに 答えては じめて読者に興味を起こすこと i t r x) が彼の場合には先に述べた 「意識」 であるの が出来ると考える, 登場人物と行為の母体 (ma である. 彼がこの意識の ドラマを展開させなが ら考えたものが所謂 「視点」 の問題になるわけだ, 形式について述べた彼 の例語を一 つ引用 してみよう, 「針のない糸, 糸のない針 の使用を奨励 した仕立屋の同業組合の話しは, 一度も聞いたことがな い.」 fthethread Without 1ors who recomm 1d of tai i ended the useo . never heard of a gL L 1 1 2 ) the needle without the thread. the needle , or. この例話の教えることは形式 (型) のない芸術はないということである, そしてその形式は-- ion), 処 置 (t reatment), 技 術 (techni que) の 何 れ で 呼 ば れ よ う と も - - 人 生 の 末 精 製 作 (excut. f i ) e the unre6ned lu・np ofl 練の塊まり ( , 人生の現実の経験の 部分を芸術上の完成作品, 想像力 の産物に変えるために行なわれる一切であるというのである. この点にも形式の本質論に関する彼 ion 論) で意識の優 ct e of 6 r 独自の見解が認め られて面白い.・叉この問題については先の所 (hous 位を説いた彼の見解を想起してみることは有意 義である. む. す. び. 以上私は ジェイ ム ズを考える場合のいくつかの基本的な問題を 彼自身の言葉に 籍口しながら考え ion な どで 述 ct て 来 た. これ らは 格 別 に 事 新 しい こ と で は な い だ ろ う. し か し 彼 が the Art of Fi べ て い る 点 に も う 一 度 注 目 し て み る こ と は 必 ず し も 意 義 な し と は しな い の で あ る. 最 後 に 彼は the Future of the Novel の中で小説の将来について次のような意見を述べている,. 「扱う主題のある限り, 再び小説に火を点せるかは全面的に素材の 扱い方にかかっている。 実際 に祭 檀に近 づかねばな らぬのは奉仕 者 (作家) だけではあるが, というのは小説 が処置であるにし ても, それは 本質的には私が 〔苦しみを和 らげるもの〕 と名付けた処置である, からだ.」 ly on the l lit depend whol So l ong as there ・s a subject to be treated, so long wi indle the 行re treatment to rel { .. ly aPProach t l tar; for treal Ie al strant mus only the mini. ial ly whatl have cal led it is the treatment that is essent if the novel is the treatment , 2 2 )、 the anodyne.. 〔苦しみを和 らげるもの〕 と考え られる小説のこのような未 来像は誠に示唆に富むものである. さてこの苦しみの内 包は何か, それは作家自身が問題とするものであり, それを公開することによ って彼が自らの救いを見出し, 同時にそれは読者一般の共感的な救いに も通 じるものと考えてよい のではな かろぅか, この点について 先に 〔誠実〕 に触れた時に述 べてある. この 〔苦しみを和らげ るもの〕 としての小説こそ彼に とってはその未来 像であり, 理想像であると主張するのではなかろ う か, References: ‐ it ion,1884 1 ,the Artof F c , HenryJames:Paragraph 5 24.
(10) . 伊蘭千秋:ヘンリー・ジェイムズの鑑賞と批評 i d 2 .9 . Para , ib 3 bid .9 . Para ,i 4 l , Henry james:Para .5 , the Future ofthe Nove ,1899 i i d b 5 a ,3 . Pat , i 6 a 仁 c on , Pat ,5 , the Arto工 Fi id 7, Para 7 , , ib 8. 9 , lo , ll , 12 .. Para .7, ibid Paea id ,10 , ib Para d i i b 3 1 . , Para b i d .13 ,i Para bid .14 ,i Hent f e ace t o [he Ambas y James:Pr sador s ,1909 , New York Edi行on HenryJan i t 。f a Lady es;Pr ef i ra ] acet o the porヒ t on , New York Bdi ,1908 id ib. 13, 14 , 15 , 16, ibid ’ ine i 17 l t s Eng sh Li eratur e , HenryJames:Ta ,1872 E T h S h k f Recogni i J 18 J i s s a o t n a e s: e l n c o ] o y on son . . by E, い ,ed i i l9 i t ・ es:Cr c sm,1891 , HenryJan id 20 . ib i 21 七of Fi ct on , Para ,11, the Ar 22, Para l ur e ofthe Nove ,9 , the Fut. (本学助教授・札幌分校). 25.
(11)
関連したドキュメント
9 時の館野の状態曲線によると、地上と 1000 mとの温度差は約 3 ℃で、下層大気の状態は安 定であった。上層風は、地上は西寄り、 700 m から 1000 m付近までは南東の風が
越欠損金額を合併法人の所得の金額の計算上︑損金の額に算入
夫婦間のこれらの関係の破綻状態とに比例したかたちで分担額
100~90点又はS 評価の場合の GP は4.0 89~85点又はA+評価の場合の GP は3.5 84~80点又はA 評価の場合の GP は3.0 79~75点又はB+評価の場合の GP は2.5
Statistical timing − Exports : Entry is made in the month within which falls the date when a ship or aircr
Statistical timing − Exports : Entry is made in the month within which falls the date when a ship or aircr
4月 5月 6月 7月 8月 9月 10月 11月 12月 1月 2月
CRカップリング ソケット CRカップリングソケットを FMCRDカップリング部へ挿入. CRカップリングソケットを回転