• 検索結果がありません。

ドイツ語中級履修者のための文法教材実例 : 受動態

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

シェア "ドイツ語中級履修者のための文法教材実例 : 受動態"

Copied!
20
0
0

読み込み中.... (全文を見る)

全文

(1)

ドイツ語 中級履習者のための文法教材実例

― 受動態 ―

Ein Lchrexemplar der deutschen Grammatik fiir Fortgeschittene

一 Pass

`10RI,Kiyoshi 1:ま じ め に 本教材 は筆者 が ドイツ語 を専攻 もしくは副専攻 とす る学生,さ らには,ドイツ語技能試験の1・ 2 級受験 を目指す学生等 を対象 に作成 したものである。この教材 は ドイツ文法の うちの後半 にあたる と思われ る文法事項か ら「受動態Pass 」を実例 として提示す るものであるが、まだ不十分な箇所 がある。特 に

,使

用 され る ドイツ語の文や語旬 ,さ らには語彙選択の適正等 々において,まだまだ 不満足 な ところがあるがそれは朝野の ご批判 をいただければ幸甚である。筆者の重要 な教育観点の 一つ として

,現

在の ドイツ語圏の人々が 日常会話において あるいは新聞

,雑

誌やテ レビにおいて実 際 に使用 してい る ドイツ語 を教示 して ,そ れ を学習す る人々が習得す ることを目標 としている。筆 者が専門 とす る演劇や非 日常的な聖書の言葉等 をそのまま教材 に資す ることは如何 な ものであろう か。使用 している例文 はすべてそ うした教育観点か ら適宜 に選択 してい るので

,少

な くとも時代錯 誤的な ドイツ語の文や語句ではない ことは保証 される。しか しある状況や物語の 中か ら抜 き取 られ た文や語句 が,この ような文法教材 に前後関係の文脈 な しに挿入 した場合の道応性 は別の問題 とし て残 ると思われ る。この観点は外国語 を教 えるときの重要 な要素 として教 える側 が常 に留意 しなけ ればな らない言語的な当為で あろう。

2〔

受動態〕の教材実 例 受動態 は能動態 を文法構造的には前提 としています。後者 が動作 を行 う能動体 (人・事物

)が

主 語 として明確 に表 され るのに対 して,前者 は主語の人・事物の動作や事象が行われ る様子 を表す文 形態です。よって本来 は受動態 において動作の主体 (動作主

)が

一般 的には表現 されないのが普通 だと言 えるのです。しか し日本での英文法の教 え方は受動態 と能動態の書 き替 えが中心の課題であ るかのような説明になっています。そのために受動態 と能動態 とは文の組立てが違 うだけで,意味 を同 じくす る文型であるかの ごとき印象 を与 えます。しか し実際の会語のや りとりや文書では受動 態 と能動態の文 は同 じ意味や語感 を共有 しているのではあ りません。本教材ではそ うした受験 ドイ 清キ 森 士鳥取大学教育地域科学部国際言語文化講座 (F,シラー研究)

(2)

ツ語的な機械的説明は一通 り行 うにせ よ,あ くまで受動態 とは何であるのか

,能

動態 とはどのよう に異 なった構造 と意味 をもってい るのか各理解す るようにも説明 します。

1

受動態 の基 本構造 『∼される

/ら

れる』を直訳 とする受動態は 《werdent過 去分詞》で表 されます。この形式からす でに英文法の くbe■過去分詞 〉とは異なることに注 目せねばなりません。この文型の受動態を後に 出て くる別の受動態 と区別 して,「動作の受動態Vorgangspassiv」 と呼びます。とい うのは行われる 動作や現われる事象がある時間軸において表現 されているからです。例 えば,「彼女はパーテ ィに招 待 される」の受動文は

,あ

る特定の時点における(招待〉の動作現象 を示 しています。これを「動 作受動」と言 うのです。他方 ,あ る動作や事象がなされ

,そ

の結果 ある一定の時間が続 く受動文の 場合には「状態の受動 Zustandspass 」と呼んで,「動作の受動」と区別することにしています。例 えば,「彼女は半月前からパーティに招待 されている」の文は,〈招待〉の事象が「半月間」にわたっ て時間的に持続 しています。従って,「状態受動」文は,先 の受動態形式 を使わないで別の形式を使 います。英文法とは違って

2つ

の受動態 を ドイツ語は持つのです。

1-2動

作受動の作 り方 動作の受動態そのものの作 り方は難 しいことはありません。む しろ完了形や分詞の文法項 目で大 活躍する「過去分詞

Jが

ここで も正確に発音できて

,正

しく綴れるかの方が問題なほどです。 受動態の人称変化の例示 : besuchen

ich werde.¨.besucht wir werden.¨ .besucht

du wirst.¨.besucht ihr werdet.¨ .besucht

er wird.…besucht sie werden.“ .besucht

点線が示すようにまたもや枠構造がここにも見 られます。

2受

動態の時制

受動態の文法だからと言って,これまでの時制が一部なくなるとか

,新

たに加わるとかは考えら れません。受動態にも「現在」から「過去」を経て「未来」までの時制があります。ichと 1lebenを 使って時制を以下に表示 します。一部に「非」文法的だと誤解 しそうな形式が見 られます。

a現

在形

ich werde.…

.geliebt

b過

去形 ich wurde.中 ¨●gehebt

c未

来形

ich verde,…

.geliebt werden

d現

在完了形 ich bin.….geliebt worden

e過

去完了形 ich war.… .geliebt wOrden

f未

来完了形 ich werde.… .geliebt worden sein

a

現在形 にはもう何 も解説す るものがあ りません。

b

過去形 も

wurdeが

正確 に綴 られ

,人

称語尾 に注意す る以外 に何 も補 うものがあ りません。

(3)

鳥取大学教育地域科学部紀要 教育・人文科学 第

3巻

2号

(2002) 83

形のwerdenが重複使用 され ることによる戸惑いです。前者のwerdenが未来の ,後者の

werden

が受動の助動詞 に文法論理上な ります。しか しそのような区別 はどうで もいいではないか,ど

のみち同 じ

werdenな

のだか らと言 いたい ところです。 しか しこの区男Jを押 さえておかない と

話法の助動詞が加わ る受動態の現在形や過去形 を勘違いす ることがあります。例 えば,現在形

mussenに

よって「私 は愛 されねばな らない」の受動形式 を

,次

のように誤 ることがあ りま す。

誤 ich verde.…geliebt mussen

受動態 がwerden十過去分詞だと思 うあまり,werdenを最初 に書いて しまう誤 りです。未来形の

助動詞 と話法の助動詞 は文法構造は同 じですか ら

,正

しくは以下にな ります。

正 ich mu3.……geliebt werden 話法の助動詞 ich werde.…geliebt werden 未来の助動詞

現在完了形の形式 を見ます と,すぐには理解で きないほどです。学習者がよく間違 える形式 を

下 にい くつか提示 しておきま しょう。

ic4 werde.…

gehebt haben

誤 ich habe.¨………geliebt werden 誤 ich habe,¨..……heben geworden

誤 ich bin...¨¨¨lieben geworden

誤 ich bin.¨¨…….gehebt ge、vorden

このように誤 りの文を書 くとかえって混乱 させ るかもしれません。なかでも一番下の文は「正 しい」ように思われがちです。 これから正 しい形式の分析 をします。まず現在完了形なのですから 現在形 たh werde.…gehebt

werdenが

現在完了形の主役になるのです。つまりliebenの現在完了形では「ない」 とい うこ とです。そこで

werdenの

過去分詞 gewOrdenを まずは使 うことにしましょう:

ich bin,..中gehebt geworden

ところがこれは誤った文なのです。受動態に限 り過去分詞はgeが取れて

wordenと

なりま す。

正 ich bin.……geliebt worden

現在完了形が理解できれば

,過

去完了形はbinがwarに 変わるだけです。

geのついたgewordenに すると前にあるgeliebtのgeとい うアクセン トのない綴 りが

2重

になっ て,発音上よくないからです。これはgeの つかない非分離動詞が前にきても,アクセン トのな い

2重

の状態は同じですから受動態の過去分詞はwordenで す。逆に言いますと

wordenは

受動 態の受動態たる象徴だと言 えます。 未来完了形 もこの延長で考えると上記の形式になるのですが,い かにも複雑な印象です。 ドイ ツ人にも同じで して,未来完了形は現在完了形で代用 され うるという代用原則に従 って ,通 常 は現在完了形で表現 されます。未来完了形はほとんど目にすることのない形式です。

2-2補

足 受動態の未来形 がwerden十過去分詞 とい うことは,過去分詞形が不定詞 と同 じになる動詞では一 見同 じ形式 になることがわか ります。例 えばer wird.¨verlassenは ,これだけを見てい ると受動態

(4)

なのか未来形 なのか判断がつかないのです。文法 をよ く意識 していない と文の意味 を誤 って しまい ます。

☆Sie wird inttischen ihre Vergangenheit vergessen.

★Sie wird inかvischen bestimmt vergessen.

☆は未来形であ り

,★

が受動態です。「彼女 は自分の過去 をその うちに忘れ るであろう」「彼女 はそ の うちにきっ と忘 れ去 られ る」 と意味 が違 い ます。不定詞 と過去分詞 が同 じで あるveriassen, behalten,empfangenな ど多数に生 じます。

3能

動態 か ら受動態への書 き替 え 受動態は能動態のために存在す るのではない とは最初 に言いま した。しか しここでは受験 的な練 習 に対処す るために,能 動態か ら受動態へ書 き替 えるにはどのよ うな原則や決 まりがあるのかを箇 条書 きに説明 します。

(1)能

動文の

4格

目的語のみが受動文の主語

1格

になれ る

(2)能

動文の主語

1格

,受

動文では

von/durch/mitに

よって書 き替 えられ る

(3)能

動文の不定代名詞である主語

manは

受動態では,(2)が適用 されずにvon einemの よ うな使

い方 を しない

(4)能

動態の

3格

目的語は受動態の主語

1格

になることはで きない

(5)能

動文の時制 は受動文で も同 じ時制 になる

(6)能

動文の

1格

4格

以外の他の語句は

,受

動文でその ままの形で残 る (1)∼ (3)までを押 さえておけば,残 る3つは当 り前の ことを述べているにす ぎません。能動文 と受動 文の例文 を対照 しなが ら原則 を考 えます。

Sie schenkt mir eine schё ne Schussel。 彼女は私に美 しい深皿を贈る

E〉Eine sch6ne Schussel wird■ 1lr von ihr geschenkt.

(1)は使用す る動詞の性格が影響す ることを教 えています。受動態 に使われ る動詞は

4格

を取 る動詞

に限 られ ます。即 ち他動詞が受動態 を作 ります。従 ってschenkenは受動態の資格があ ります。しか

し英語では受動態の資格 があったhelpが ,そ の ドイツ語herenには資格 な しになるのです。(なお,

実際にはherenの受動態 があるが,これは後述す る。

)次

は(3)の説明です。英語で も

,heyや

peOple

の ような実体のない動作主は,受動態では明示 され ません。 ドイツ語 において も

,不

定代名詞

man

は削除 され ます。また Lcuteや sie(彼 ら

)も

場合 によっては削除 され ますが,こ れは大問題 ではあ

りません。徽)は

,す

でに例文におけるmirがその ままの形で存続 していることを言 ってい ます。英

語では

,例

えば:

I give him my watch.

直接 目的語my watthだ けでな く

,間

接 目的語

himを

使 っての受動文 を作れ ます。 しか し

,

ドイツ

語は

3格

の 目的語は受動主語になれない とい うのが(4)原則の強調 しているところです。(5X6)は当 り

前の原則です。能動文が現在形な ら

,受

動文 も現在形で書 き改めます。未来形な ら未来形 です。ま

た1格と

4格

と動詞 を除 くと

,原

則 として他の語旬要素 はその まま受動文の中に残 ります。

(2)が(1)と並ぶ重大原則です。能動文の主語

1格

,受

動文中に動作主 として表 され るには,「∼に

よって」の

von,durch,mitが

必要 とな ります。とりわけvonと durchの区別が問題 とな ります。一

(5)

鳥取大学教育地域科学部紀要 教育・人文科学 第

3巻

2号

(2002) 85

①vo■動作主体 による直接的な媒介。主 に「人」 に使 う ② durchi動作の原 因その ものが動作主体 となる媒介者 ・物 ③ mit動作行為 における手段や媒体 を表現す る しか し,このよ うな定義 によって実践的に動作主のための前置詞が区別で きることは難 しいで しょ う。後に再び解説 しますので ,こ こでは上記の

3区

分の原則 に頼 ることに します。その結果

,圧

的多数の場合においてvonが使われ ます。vonを 使 っておれば間違 いない とさえ言 えます。durchに

伴われ る動作主 は現実 には限定 され ます。一応以下の名詞 がdurchを 取 るとみな して使 うと実践的 です。

Erdbeben, Krieg, BOmbe, Sturm, Taiflkn, Zufall, Bote, Sendung

地震

戦争 爆弾

台風 偶然 使者 放送

同 じくmitを 取 る動作主 も以下の名詞 だとまずは機械 的に選択す ることに します。

Schnee, Wolken, BIume, Schmuck

雪 雲 花 飾 り

以上の

6原

則 にな らうと

,能

動態 吟 受動態 がで きます。

Er erklai mir alles bettn■ igend.彼 は私にすべてを説明して安心させる

CAlles wird mir von ihm besanftigend erkla■ .

現在形の受動態です。典型的な

vonに

よる用法です。

Man hat mich heute dreimal angemfen.今 日は3度 も電話がかかってきた 匡Ich bin heute drei=nal angertlfen worden.

現在完了形の受動態で あ り,(3)原則 によ り

manは

受動態では消 えます。

Die Fernsehsendungen lnussen seine Unschuld klar und deudich sagen.

テレビ放送は彼の無実をはっきりと言わねばならない

⇒Seine Unschuld mu£ durch die Fernsehsendungen klar und deudich gesagt werden.

彼の無実がテレビ放送を通 してはっきりと言われる必要がある 話法の助動詞が入 った受動態です。durchを使 っていますが和文 に注 目して くだ さい。能動文では 放送会社 自体に彼が受けた被害 を正す義務 がある語感 を与 えます。一方,受動態では彼の無実 を知 らせ る機 関 としてテ レビ放送が考 えられ るとい う語感 が出ています。この ように今は機械的に書 き 替 えていますが ,そ れで も意味内容上の違 いが早 くも出てい ることがわか ります。能動態 と受動態 が「違 う」 ことの きれいな例文です。

Ein weites Regenband bedecktin dieser Saison Deutschiand.

広い雨の帯がこの時期は ドイツをおおう

吟Deutschland wird in dieser Saison rnit einem weiten Regenband bedeckt,

m■の支配 を受 けるのはこれ これの名詞 だと先 に リス トをあげま したが、本当は正確 な言い方ではあ

りません。本来 はどの動詞 と結びつ くとそ うなるのかの視点 を入れねばな りません。例文のRegen‐

bandで

も,「コーロッパ は現在,こ の雨の帯 によって東西 に分断 されている」では,mit dem Re‐ genbandではおか しいです。von dem ROgenbandと すべ きです。従 って ,mitの 本来的な働 きは「山

が雪でおおわれ る」 とか「床の間が花で飾 られる」とかの物 が重 なる状態

,か

ぶ さる状態に使われ

ると考 えて くだ さい。

(6)

☆Man nannte den Mann einen verdammten Satumboten.

吟Der Mann wurde ein verdammttr Satumbott genannt,そ の男性 は呪われた悪魔の使者 と呼ばれた

★Er sieht rnich als seinen gr研 俺n Rivalen an.

吟Ich werde von hm als sein gn3ter Rivale angesehen.私 は彼には最大のライバルだとみなされる ☆ の場合,nennenが

4格

目的語 を同時 に

2つ

支 配 します。それ を受動 態 にす る場合 は,意味 論 か ら 必ず前者 の

4格

目的語 が主 語 にな ります。それ が受動態 に よって主 語 に転 じた場合,も う一方 の 目 的語 は受動態 の 中で

4格

目的語 の ま まい る こ とは文法上 で きませ ん。よって

,主

語 と同格 の

1格

に します。同じことが☆にも適用 されます。ilsは格支配 を持たず ,alsの 後 ろの格は文構造の中で決 まります。例文の場合は能動文がmichの 同格で

4格

ですが,受 動文になるとichと同 じ

1格

となり ます。以上が公式通 りの書 き替えの説明です。

4動

作主体 受験的な書 き替えの次元 を離れて,ド イツ語そのものの有する「動作主体」を考 えてみます。 作主体が

von,durch,mitだ

と区分けしましたが

,本

当はそれは本質的な区別ではありません。 こでは受験 ドイツ語を離れて少 し本格的な説明をします。 O Ich liebe sie.● Der Kneg zers偽:te die Stadt,

を受動態 に改めると:

O Sie wird vOn mir geliebt.

●Die Stadt wurde durch den Krieg zersttrt.

となるのは「教科書文法」的な次元における正解にす ぎません。この単語にvonだとか,あの単語 はdurchだ とか決めてかか るのは人為的です。む しるこれ ら前置詞が もともと有 している意味に忠 実に照 らしなが ら使 い分 けるのが正 しいです。そ して能動態か ら受動態が作 られ るとい う機械 的な意味か らは受動文における動作主体 は1つしか考 えられないわけですが,しか し実際 には動作 主体は

2個

あって もよい受動文があります。その際にこそ動作主体 を導 く前置詞が ,そ の本来有す る機能が発揮 され るのです。vOnは 〈か ら〉とい う直接仲介

,durchは

〈通 して〉とい う間接 媒介

,mitは

〈で もって〉とい う間接手段 が三者の違いとなって重複使用 されます。例 えば : Ich、vurde von rneinem Freund durch seinen Amtsko■ egen davon versttndigt.

私はその件で

,友

人の仕事仲間を通 して、彼から伝え聞いた

Er wird o■

坐型

dem Sttldenttn tt sChalfen Fragen dberfallen. 彼 はよくその学生か ら鋭い質問攻めにあう 2つの例文 は,受動 態 と能動態 の機械 的 な変換 にす ぎない こ とを反証 してい ます。即 ち受動態 が能 動態 か ら作 られ るので あ るな らば

,一

つ の文 の 中に能動主体 が二つ もあってはな らない し,これ で は同時 に能動態 に書 き直 す ことがで きな くな ります。 また

,vOnは

主 に人 に使 われ る動作主体 を 表 す など とい う公式 的 な原則 も越 えてい ます。ですか ら同 じ動作 主体 で も前置詞 をそれ ぞれ選択す る ことが可能 です。例 えば:

Er wurde von den Freunden iiberzeugt. Er wurde durch dtt Freunde dberzeugt.

Die StraBe wurde von dem Regen iberschwel■ mt. Die Stra8e wttrde durch den Regen dberschwe■1:nt.

動 こ

(7)

鳥取大学教育地域科学部紀要 教育 。人文科学 第

3巻

2号

(2002) 87

(例文 はHelbig/Busha文法 よ り引用)ω 前置詞が異なっても,両文 ともそれぞれ「彼は友人たちに納得 させ られた」「道路は雨で水びた しに なった」のです。前置詞による表面的な意味上の違いはないのです。しか し前置詞の本来的な働 き が

,似

たような文章に微妙なニュアンスの違いを示 しています。vonの 場合は「から

Jと

い う直接 的な働 きによって彼が納得 させ られ道路は氾濫するのですが

,durchだ

と問接的な仲介のイメージ が濃 くなります。 さらに別角度から「教科書文法」的な処理の限界が明 らかになると思われます。能動態の 1格 が 受動態の動作主体だと書 き替え公式は教 えるのですが

j仮

にこれを絶対的な規範だとすると

,次

の 文における受動文は能動文との関係で教科書的な変換ができるで しょうか。

Das Gemnde wurde mit einem Pinsel gemalt.そ の絵画は画筆で描かれた Ich werde mit einer Peitsche geschlagen. 私 はむちでたたかれ る

Meine Schri■ wird mit hftpost abgeschickt.私 の著書は航空便で発送 され ます Die Tatsache、 vurde durch Mausversuche richtig nachge、 viesen.

その事実がねずみの実験で正 しく証明 された これ らの受動文 は,下 線部 を動作主体 とみな してそれを主語

1格

に した能動文 に作 り換 えるわけに はいきません。これ ら

4文

は確実に受動文では明 らかにされていない「人間」が能動文 に した場合 の主語

1格

にな らねばな りません。そ してそれ らの動作主体が受動文の中にない とい うことは ,そ もそ もその ような動作主体 を受動文が必要 としなかった必然があったのです。それを無理 に能動文 に改めることは非現実的です。教科書的な言 い方 を逆用す ると

,例

文はすべてvon einemが省 かれ たとみな さない と能動文に直す ことがで きくな ります。それ とも,ま さか

,以

下のよ うな突然の主 語 を置 くことで受動態 と能動態の交換 をそれで も守 ろうとい うので しょうか。

David Casper Friedttch maltt das Gem』 de mit einem Pinsel. Mein P vadehrer schttgt mich mit einer Peitsche.

Mein netter Kollege schickt meine Schri■ mit Luftpost ab.

Die deutsche Wissenschaftler wiesen die Tatsache durch A/1ausversuche richtig nach.

下線部の主語 は「正 しい」 ことではあって も

,受

動態か ら能動態 に「変換」 した とは言 えない こと は明 らかなのです。

5受

動 態 にで きな い動詞 と文型 書 き替 えの原則 にな らえば

,4格

を取 る他動詞であれば動作受動態 を作 ることが無制限にで きる とは誰 も思わないで しょう。次の ごくご く普通の文 を最初 に提示 しただけで

,文

型の書 き替 えを許 す感覚 にはな らないことが誰で もわかるのではないで しょうか。

Der Klloblauch koste俺 80 Hennig。 このニンニクは80ペニヒした

司黒 80 PFennig wurde von dem Kaoblauch gekostet.

0話

法の助動詞に準ずる動詞

Er sieht sie von einem Kreuzfahrschir an Land kommen.1隻 の巡礼船か ら彼女が上陸す るのが見える

Er la8t■lich nit der repressiven Situatton alein fertig、verden.

彼 は私 に抑圧的な状況 を克服す ることを一人でや らせ る この文 の

4格

目的語 を主語 とす る受動 文 に はで きませ ん。

(8)

②再帰動詞

Sie、vlll sich der Unannehnllichkeiten schnen endedigen.

彼女はこの不愉快 なことに早 く方をつけたいのです

まさかsichの

4格

を主語 に しての受動態 は さすがに思いつ くことはで きないはずです。ただ し

,3

格再帰代名詞 を取 り く獲得 〉の意味がある再帰動詞 は書 き替 えが可能です。その場合 はsichが受動

恙では消去 します。ただ し動作受動の形 で書 き替 えられ るとは限 りませんので

,例

文 は控 え目に し

ます。何 よりも生 きた ドイツ語でな くてはいけません。

Er hat sich reiche Kenntnisse daniber angeeignet. 男性はそれに関する豊かな知識を修得 した

E〉Reiche Kё nntnisse damber sind von ihnl angeeignet、 vorden.

VIan mu8 sich einen「Felegraphenschreiber rnoghchst schnel zulegen.

テレタイプができるだけすみやかに調達 される必要がある 匡Ein′relegraphenschreiber rnuB mё ghchst schnell zugelegt werden,

0非

人称動詞

Es hungert mich sehr.私

は大変空腹である

これも

0同

様に

michを

主語に変えての受動態など動作主体では全然ない非人称主語

esの

処理を少

し考えただけでもわかることです。

0所

有関係の動詞

Sie hat ein schlechtes Ge

ssen.彼

女 は良心 の呵責 を覚 える

Er bekam 3 Wochen Urlaub.

彼 は3週間の休 暇 を もらった

Er besitzt ein paar CafOin der lnnenstadt. 彼 は市 内 に数軒 の喫茶店 を所有 してい る

haben,bekommen,ettalten,besitzenな どの「持つ」概念を表す動詞は受動態を作ることはでき

ないとされています。

O金

額・有量容積を表す動詞

Ge■ugel kOsttt 4 DM pro Kilo.鳥 肉は 1キ ロ4マ ルクである

Der Roman‖Nach der verlorenen ZeitW von M.Proust ur aat drei Binde,

M.プ

ルース トの小説「失われ し時を求めて」は3巻本である

Ein Flaschenwein en血 五It gewёhnlich O,75 Liter. 瓶い リワインは普通0,75リ ッ トル入 りで ある Der Geldschein auf Klara Schumann gilt 100 Mark.

クララ・シューマ ンのお札は 100マ ルク紙幣である

この種の文を並べていくと納得できると思います。

kosten, etten,u:面assen,enhalten,geiten

(値

打ちがある

)な

どの他動詞は受動態を作ることはできません。辞書にも普通「受動態なし」との

記載があ ります。

0そ

の他の動詞

(1)es gibtの

文は受動態に作り換えられません。

In lneinem Keler gibt es cine ganze Menge Vo∬ate ttr diesen WFinter.

地下室にはこの冬用にたくさんのたくわえがある

(2)kennen,wissenの

4格

目的語が思考内容や知識 内容 を表す場合 は受動態 を避 けるべ きで しょう。

Wir kennen lhre Not, ご苦労お察 しいたします

.

Ich wei8 nichtt davon.そ れは全然知 りません

(9)

鳥取大学教育地域科学部紀要 教育・人文科学 第

3巻

2号

(2002) 89

例文

Sie trttmt hrzlich einen gleichen Traum。 彼女は最近同じような夢をみる

trmmenと

Traumは

「夢」とい うことで同 じです。「夢 を夢見 る」とい う一見同語反復 になる言い方 ですが,このような言 い方 をす る場合 は,名詞の方 に形容詞がつ いて ,einen bOsen Traum(悪 い夢)

のような表現 を したいか らです。そこで こうした同族 目的語 を受動態の主語

1格

とす る書 き替 えは

できません。同族 目的語 は質の高い文 に使われ ますか ら

,ぜ

ひ習得 しておきたい事項です。以下に

い くつかの同族 目的語の文 を紹介 しています。

Er mmpfteinen schweren Kam聾 彼はつ らい戦いをする

Sie hat das ganze Jahr hindurch ein erfolgreiches Leben gelebt

彼女はその年はずっとやることなすことがうまくいった生活だった

JOhann wOrgang VOn Goehe hat 1832 mit 82 Jahren den ewigen Schlafgeschlafen.

ヨハン・ヴォルフガング・ゲーテは82才で永遠の眠 りについた

Ab lnorgen wird sie einen gemaBigten Gang gehen.

明日からは彼女は穏やかな生活の歩みになるだろう この ような制限に言及 してわかることは,受動態 は決 して能動態か ら人工的に移 し替 えしただけの ものではないこと

,受

動態 は受動態 として独立 した自然 な無理のない文であること,原則 にがん じ が らめに拘束 された練習問題的な「∼ され る

/ら

れ る」文では単 にないことを強 く指示 してい るこ とです。

6-1

自動詞の受動態

4格

のみが受動態の

1格

主語になるとい うことは必然的に他動詞 を前提 とす ることにな りますか ら,本来表題 は成 り立 たないはずです。従 って ここでの受動態 とはまずは人工的な文法的な処置が なされた結果の受動態 とな ります。言葉 を換 えていいます と普通の言語感覚では受動態にす る必然 性がない自動詞 をあえて受動態にす ることは,何かそこに特別の意義 を込めてい ることにな ります。 しか し,まずは受動態への転換の形式 を説明 します。

Mein Freund hih mir nett,友 人は親切にも私 を助けて くれる 吟Es wird mir von nieinem Freund nett gehoFen.

herenは

3格

を取 る自動詞 です か ら

,能

動文 の

4格

を持 って きよ うが あ りませ ん。従 って形式上で esを 受動文 の

1格

主 語 に します。それ か ら先 の変換手続 きは動作 の受動態 と同 じです。ただ しこの よ うな処理 はいか に も人為 的で あ り,日常会話 にお いて は一般 的 で あ りませ ん。ほ とん どは主語 以 外 の もの が文頭 に移 って,その結果実体 のないesが消 去 され る こ とにな ります 。

→Mir rd von lneinenl Freund nett geholfen.

も う2つ例 文 をあげ る と

,変

換 その もの は理 解 で きるで しょ う。 Heutt trinkt man dbeml Walz∝ 協nzen.ワ ル ツを踊 りながら今 日は飲む ⇒ Es wird heute ubemtt walzertanzen getrunken.

吟Heutt wird uberln walzer協 彪 en getrunken.

Man kampfte gegen die Hungernot,飢 餓克服 との戦いがなされた 吟Es wtlrde gegen die Hungernot gekampft,

(10)

6-2

自動詞受動の意義 言葉の本来の性質か ら見て も受動態が能動態 とまった く同 じ意味作用 しか持たない ものな らば人 間の言語はそのような二重の手間は しなかったで しょう。自動詞の受動態 とは何 なので しょう。自 動詞の受動態 とは,能動文の主語が消 えて受動文のesさえも消 えるとい うことですか ら,能 動態 に おける主語 として働 いた人間の重要性が受動態では断然弱 まり,しか も主語 がな くなって しまいま すか ら重心は動詞や他の文要素 に移 ります。その結果

,動

作現象 を さなが ら 〈自然現象 〉の ように 表現す ることにな ります。ですか ら受動態 における動作主 とは自然現象的な働 きとは矛盾 しますの で,実際には動作主 はない ままか,仮にあったとして もniemandの よ うな漠然 とした主体 に限 られ ます。 自然現象的な意味 と定義 したのですか らこの意味 に逆行す る能動態 は受動態 にす ることは遊 けね ばな りません。例 えば次の例文です。

Die Sonne geht wunderschon unter.太 陽が美 しく沈む

まさしく自然現象の行為 を受動態 に改めるのは誤 りです。こうして見てい きます と「自動詞」の 意味内容によって受動態 に され る動詞が限定 され ることがわか ります。どうい う自動詞 なのかはそ う簡単 に列挙で きません。しか し実際 に使われた自動詞の受動文 を調べてい きます と,「行 く」関係 の自動詞は 〈自然現象 〉の度合いが強い ことは理解で きますので

,gehen,fahren,kommenな

ど が 受動態 を作 るのはない と言 えましょう。権威 あるHelbig/Buschaの現代文法書②によ ります と

,次

の自動詞が受動態には適 さない としています。

(1)現

在完了形でseinを取 る自動詞

Erist bei einem Jubilaunl dem ge、vesenen Lchrer begegnet.

私はある記念祭でかつて教師をしていた人にであった

(2)前

置詞の後の名詞が主語 と同 じ再帰代名詞 を取 った場合の 自動詞

Er rechnetle修俺n Endes mit sich selbst. 彼 は結局 自分の ことしか頼れない

(3)行

為性 の ない主 語 を取 り

,あ

る種 の 関係 だけ を表現 す る自動詞

entsprechen, fehlen, gefanen, gehoren, schmeckeni bedilrfen,

bestehen in/aus, neigen zu, riechen nach, aussehen

Die Reisebeschreibung gettnt n r gut. この紀行文は私 はたいへん気にい りました

Die Hauptsache bestthtin seiner bornierten Haltung。 ことの本質は彼の偏狭 な態度 にある

ただ しこのように分析 して もやは り日本人 にはどうい う自動詞が受動態 を作 るのかの実践的な判断 は難 しいと思われ ます。ここでは中級 レベルの ドイツ語修得の 目標か ら知 っていることがいいと思

われ る自動詞 を リス トア ップす ることで,これか らの実践的な受動態の使用の参考 として

くだ さい。

helfen,arbeiten,tanzen,伊inken,streiken,nachdenken,kampfen,hinweisen,morden,schie3en, wanen, giauben, anhvonen, sOrgen, gedenken, zustimmen

これ らの自動詞は能動態において「人」を取るのですが,この自動詞が受動態化 されますと「誰」で はなく,「何Jが なされのかが前面に出ることです。よって動作主が受動態に明示 されることはごく

少数に限 られることになります。

Es、vird daraufhingewiesen, daB die Zeitangaben erheblich von der Mittellung rneiner

Experten abweichen.

時代表示が私の専門家の報告とは著 しく離れていることが指摘される

(11)

鳥取大学教育地域科学部紀要 教育 。人文科学 第

3巻

2号

(2002) 91

容 が指摘 され る必要 が あ るか が

,受

動 態 にす る こ とで 明確 に打 ち出 され て い ます 。 も う一 例 :

Wir kennen der Vもlkergemeinschaft nichtin den A4・m fanen beiln Durchsetzung des morarischen Ziels, da8 doA nicht get6tet wird.

人が殺 されることはあってはならないとい う道徳的な目標を貫 くときに、しか し、私 たちは民族共同体 を 阻止す ることはで きないのです この例のbtenは 実は明らかに他動詞です。しかし

,4格

目的語を取 ることなく,自動詞的に使われ ています。そして,和 訳を見るとわかるように,「誰が誰を殺す」のかは重要ではなく,「殺 される」 ことをめぐる次元が問われています。こうした場合に自動詞の受動態が発生 します。

6-3

自動詞受動による「促 し」の口調 例文の中にすでに自動詞の受動態の本当の 目的が見えています。例 えば

,上

述のhinge esenは 「指摘 される」ことがアピール されています。このように能動態ならばその雰囲気がでにくい文を自 動詞の受動態にすることによってアピールできます。これは論理的に自然なことであり,「誰」が重 点ではなく,「何がなされる」のが重点なのかを受動態が表 しており,さ らにまた話者の主観的な要 求や願いが込められているとすると,当然に期待感が出ます。この事情 を

Duden文

法は次の言葉で 明らかに しています③。自動詞の受動態 とは:

Wals T gkeittn des Menschen(oder doch lebender Wesen)aufgefaBt werden kё nneII 人間 (も しくはせいぜい生き物

)の

行為として把握されうる

その上で,「人間の行為」が全面に出される結果:

Das、verden‐Passlv derintransit en Verben hat kauni noch eine‖ passivischeW BedeutungoJa, es kann sogar eine energische Attfforderung ausdrlicken.

自動詞の動作受動態は「受動的」な意味をもうほとんど有 しない。 精力的な促 しを表現することさえも十分にありえるのである このような解説の例文として

,以

下の例文をあげています。 a Es wird hiergebhebenI

b Jetztwird aber geschiafenl

「精力的な促 し」が発話者により強調 されると,実質的には命令口調の意味が生 じます。

aは

『おい, ここにとどまるんだ!』

,bは

『さあさあいいかげんに眠るんだぞ!』 と訳せる 〈精力的な促 し〉が 雰囲気に出ています。(誰が〉ではなく,〈何が〉が自然現象のごとくなされるべきとい う促 しが,自 動詞の受動態によって表 されます。これは,「過去分詞」の文法項 目を説明をする際に過去分詞によ る命令が表現できるとして, AufgestandenI 起 きた起 きたI Hiergeblieben! ここに とどまるん だ! Aufgepa側

気 をつ け るの だぞ! などの例 をあげますが,こ の元 をただす と自動詞の受動態 に到達 します。3つの動詞 が示 します よ うに,これ らは皆,自動詞なのです。ここには自動詞の単独使用による「精力的な促 し」が実 に簡 潔に表われています。このよ うに自動詞の受動態には発話者の意志的なアピールが込 め られ ると言 えます。 ここで もまた受動態が能動態の機械的な書 き換 えではない ことが認め られ ます。

7-1

状態の受動態 Zustandspassiv

(12)

受動態には 2つ の型があり,「動作受動」に対するもうひ とつの受動態は「状態の受動態」と呼ばれ

ます。まず次の簡単な比較をしましょう。 a Das Ei wird gekocht.

b Das Elist gekocht.

aは 動作受動であり

,bが

状態受動です。

aが

ある時点で玉子がゆで られるのに対 して

,bは

すで にゆでられた状態がある一定期間持続 しています。その場合に く

sein+他

動詞の過去分詞》を適用

します。

7-2状

態受動の時制

動作受動のときと同 じく時制を先の例文で示 します。 現在 Das Elist gekOcht. 玉子がゆでてある 過去 Das Ei war gekocht. 玉子がゆでてあった 未来Das Ei wird gekocht sein.

受動の状態が存続する,あるいは過去のある時間に存続 したのですから の現在形 と の過去形は自 然な姿であり,その意味 も素直にでます。しかし

,

の未来形はどうで しょう。未来 とは将来のある 時点において動作がなされることですか ら,本来ならは未来形 と状態受動は異質の関係にあるとみ なせます。けれども未来形 とは「推量・推測」に使用される用法でした。未来形の状態受動 とは 〈∼ 状態ではなかろうか〉という推量を意味 します。そうしますと「完了」と状態受動の関連性が薄い のは理解できます。完了とは動作のある時点における結果・終了を指すのですから

,状

態受動態は 現実的には

3時

制 しかないと言 えるわけです。よって現在完了形の状態受動を説明する必要はない ので省 くことにします。

7-3状

態受動の動作主 状態の受動態 とはそもそもが受動的な行為がある動作主によって引き起こされた後の継続的な意 味を表 しているのですから,その動作主を状態受動に明示することは意味論理的に無理があると言 えます。従ってほとんどの場合に動作主は挿入 されません。しかし動作主を状態受動が示 し得る場 合 もなくはありません。ただ しそれがどういう文法論理によって導かれるのかは難 しい話であり,外 国語を学ぶ者としては実際の文の中で使われているものを整理 して保存 しておくことが実践的でしょ う。まずは

,普

通の状態受動の例文を紹介 します。

Aufdem ZeittAngsfOto tt sein ttakat囲 賂l abgebildet, 新聞の写真には彼のプラカー ド板がでている Damals waren im Geschaft viele Ubersiedler aus der DDR angestellt.

送時店には東 ドイツか らの移住者がたくさん雇用 されていた

In der Ecke waren――so das herabhangende PIakat‐ Sardinen,das Fleisch der Krabben und Muschein gestapelt.

隅にはぶ らさがった張 り紙に書いてあるところによると、イヮシや、ヵ二、貝の肉が山積みになっていた 動作主 が示せ る例 と してHelbig/Buscha文法 書 か ら2つの動詞 を取 り、それ を使 った例 文 をあげます

14)。

Schnellstra8en sind gew6hnlich von Lampen beleuchttt.

高速道路 は普通 ラ ンプで照 ら しだ され て い る

(13)

鳥取大学教育地域科学部紀要 教育 。人文科学 第

3巻

2号

(2002) 93

さらに

,実

際 に ドイツ人が書いた文か ら引用 しましょう。

Die AnЙnge ciner Lietattur der Bundesrepubhk waren charak俺五sie■durch den Versuch, ganz ohne die frradition der WVeirnarer Republik auszukommen.

ドイツ連邦共和国の初期の頃の文学には、ワイマル共和国の伝統 などまった く介 さないです ます試 みに特徴ずけ られていた 上例 は確 かに動作主 を有 してい るといえますが ,下例2つは動作主 とい うには意味論上 は弱い結び つ きだと言 えま しょう。とにか く状態受動 における動作主の実例 を普通の書物 か ら見いだす ことは 容易でないほど使用が極端 に制限 されています。 このように動作主のない状態受動態 は動詞 が持 っていた動作的な意味作用 を弱 くしてい く結果,も うほとんど純粋の形容詞 とみな した方が理解 しやすい例 も少 な くありません。

Das Fensttr ist geoFnet,そ の窓は開いている Itt bin beteiligt。

私は参加 しています

さらに「時間経過」の語旬,それ は専 ら副詞旬であ りま しょうが

,状

態受動では動作受動 と違 って

書 き加 えることがで きます。

Das Geschtt war gewё hnlich bis 22 Uhr gebrnet, ぉ店は普段は22時 まで開いていた

Ich bin schon drei Tage bettiligt. 私 は もう3日 間参加 してい ます

7-4動

詞の制限的用法 受動態 を作れ る動詞 には制限があったのですが,これは当然の ことなが ら状態受動にも適用 され ることにな ります。状態受動 は動作受動が成 り立つ時点か ら始 まると文法上 は言 えますので ,こ の 文脈か ら論理的なことが導 きだせ ます。つ まり他動詞の意味の性質が何 よりも動作的な性質 でなければ動作受動 がで きませんか ら,状態受動 において も使用 され る他動詞は動作的でない とい けません。逆 に言 うともともと継続的な性質 を持つ他動詞は状態受動態 を作 ることがで きない と言 えましょう。それ ら継続的な性質 を持つ他動詞はわ ざわ ざ受動態 にす る必要 がないのです。そこで 継続的な動詞 を判別す ることが次の課題 にな りますが ,こ れは難 しい作業です。そのへんの追求 は ここでは しないで,これに該 当す る動詞 をあげるにとどめま しょう。 brauchen,einnern,hindernloben,senden,zeigen,befragen,bewundern,bieten,streichen, begliickwinschen,schulden これ らの他動詞 はHelbig/Buscha文法書か ら孫引 きしたのですが

0,誠

に判別が難 しいと思わ ざ

るをえない ものが見 られ ます。最初のbrauchenやerinnernなどは分か り易いですが,hindern,senden

などは継続的性質にな じむのがなかなか納得がいかない と考 えられ ます。あくまでそうなんだ と思 うだけに しま しょう。さらに動作受動 を作れなかった大部分の再帰動詞 も論理的にで きないことに なります。 自動詞 はどうで しょう。動作受動で大幅 な使用制限があった自動詞 が状態受動 を作 る資格 はます ます小 さい ものです。

Duden文

法では全 く触れていません。Helbig/Buscha文法では

0,3格

目的 語を要求す る自動詞には可能 な旨が説明 されています。これは考 えると自然なことであり

,他

動詞 ではないにせ よ

3格

とい う目的語 を要求す る自動詞 は実質的には他動詞 と同質だとみな してよいか らです。ですか らす ぐに思いつ く自動詞はhelfenと い うことにな ります。

Dem Freund ist dalnit gehottn, その友達はそうす ることで助 けられている この他 の 自動詞 の例 文 をあ と3つ紹 介す るだけで説 明 を終 えます。

(14)

Mit der punkdichen ttanα 血1lung ist unserem Sttat gedtzt.時 間通 りの計画実行は国には有効である Der lttnigin tt aufdemPOrtratgeschmeicheit. 肖像画は女王 を現実以上によく描いている

Wenig istihm gedient. 彼の役 に立っているものはない

自動詞 の受動 は仮 主 語のesがい ります が,文例 はすべ て esを 消 去 す る文構 造 になってい ます。これ また動作受動 にお け ると同 じです 。

7-5状

態 受動 と形容詞的過去分 詞 状態受動 を学 んでい きます と,文の形式 か ら見 てす ぐに気づ くことは過去 分詞 の用法 と重 な ること です。即 ち,sein.…過 去 分詞 の型 は状態受動 な どとい う難 しい術語 を使 わ な くともい くらで も我 々は 使 って きま した。 その例 文 だって,きわ めて初級 的 な もの でで きます 。 Der Symphoniekompo stist begabt。

この交響曲作曲家は才能がある

Das Madchen istietZt Veniebt.

その女性 は今恋 している

Die Scheinehe war mir schon iangst bewtlBt.偽 装結婚だってことはとっくの昔に私は知っていた

Ich bin verheiratet.

私 は結婚 してお ります

これ らの文 は状 態受動 と言 えるで しょうか。言 えない とは言 い切れ ませ ん。確 かに,begabt,veト

liebt,bewuBt,verheiratetの 状 態 が認 め られ るか らで す。しか しこれ らは真 の状態受動 とは違 うところ が あ ります。 これ を証 明す るの は簡単 です。例 えば

,次

の状態受動文 と比較 しま しよう。

Der Renegatistin dem Roman lieber saurisch gezeichnet.

転向者 はその小説ではむ しろ風刺気味に描かれている

Dortist der Pfarrer begraben,

そこに牧師が埋葬 されている

上 の グル ープ と下の

2文

は ,な るほ ど形式 的 には状態 受動 で共通 してい るよ うに見 えて も全 然違 い ます。文法構造 か ら考 えるとわか ることで,状態 受動 態 は動作 受動文 か ら派生 した と言 えるわ けで す か ら

,下

2文

は動作受動 に

,勿

,意

味 は多少変化 します が戻 す ことがで きます。

Der Renegatistin dem Roman lieber satirisch gezeichnet wOrden Dortist der ffarrer begraben worden.

そ して これ また自然ですが

,動

作受動文 を能動文 に戻す ことも引 き続いてで きます。しか しその作

業は省 きます。 これに対 して上のグループは動作受動文に戻 す ことはで きません。

Der SymphoniekOmpo stist begabt wOrden。 Das MadchenねtietttVerliebtworden.

Die Scheinehe war rnir schon langst bewuat wOrden. Ich bin verheiratet worden.

これ らの変換 は誤 りです。 その証拠 に これ らの誤 りの文 を能動文 に直す ことがで きないか らです。 わか りやす い例 で あ る2つの文 を次 の よ うに能動文 にす る ことは文法 か ら してで きませ ん。

Man hatietzt das Mttdchen veniebt, A/1an hat mich verheirattt.

敢 えて変換 しよ うとすれば

,違

う仲 間の動詞 に変形 させ て しなけれ ばな りませ ん。 Man hat mich geheirattt.

Man hatjetzt das Madchen geliebt,

ただし上のグループなのか下の状態受動なのかわからない,つまり両方を兼ねている過去分詞 もあ ります。典例はschicken(派 遣する

)で

す:

(15)

鳥取大学教育地域科学部紀要 教育・人文科学 第

3巻

2号

(2002) 95

Der lngenieur ist geschickt.

文にこれ以上の形容す る語旬 がなければどち らの用法なのかわか りません。下のグル ープの状態受

動だと考 えると誰かによって派遣 された技師であるとの意味 にな りま しょう。即 ち

,動

作受動,さ

らには能動文に直せ ます。

Der lngenieur ist geschickt worden, WIan hat den lngenieur geschickt.

しか しgeschi tには派遣 され るほどの(器用な〉とい う意味の形容詞的な述語用法 もあります。そ の場合 は上のグループと一緒 にな り動作受動 に戻せ ない文型 とな ります。 こうい う型 はい くらで もあげよ うと思 えばで きます。しか しそ うい う文法説明は文法談義 としては 効果的ですが ,実践的にはあま り有益 とは言 えません。つ まりgeschiclctに して も,辞書 を引 くと単 独の見出語であります し,ど ち らの用法かは他の語旬や前後の文脈で判断で きます し,そ もそ も状 態受動 をめ ぐる細かい文法説明 自体 が ドイツ語の修得 に益が多い とは言 えませ ん。

8状

態 受動文 と能動 の現 在完 了形 文 sein."過去分詞 とい う形式 は,実はすでに修得 した文法事項の中に もありま した。形式が同 じなた めに混同 して誤解 して しまう可能性 がなきに しもあらずです。注意 を促すために も説明 しましょう。

DieVoksverhetzung ttvernunmgetteise gescheite■

.民

衆扇動は懸命にも失敗した

★Die Volksvehetzung ist systtmaisch geplant. 民衆扇動 が組織的に計画 されている

同 じ くsein+過去分詞 〉であって も

,☆

は scheitemが seinを取 る能動の現在完 了形文です。★ が

状態受動文です。どのように判別す るとよいので しょう。い くつかの手段があ ります。まずは文の 構造 を調べてい くとわか ります。これ までの説明か らして状態受動 は動作受動 を通 って最後 は能動 文にまで戻せ ます。

★Die Voksvettetzung ist seit mehreren Monaten wstematisch geplant worden. Wfan hat die Volksverhetzung systelnatisch geplant.

これに対 して☆の文はそのよ うな戻 しが不可能です。

2つ目の手段 は動詞の種類 が違い ます。☆は言 うまで もなく自動詞が前提になるか らこそ完了の助

動詞 にseinが使 えます。 これに対 して

,★

は原則 として他動詞が受動態 を作 ります。

3つ目の手段 は意味です。完了形 と状態受動ではその文の表す意味が根本的に違 い ます。もう一例

紹介 します。

Es tt hr SCttergefallen,beim Unttrncht den hteghelten Schntkrds gut zwerstthen. 講義で集積回路(IC)を理解することは彼女には難 しかった

Eine enorme Menge Heroin tt schOn bd derPolzei beschlagnahmt. 莫大な量の麻薬はすでに警察のもとに押収されている [補足]

大事な表現の「生まれる」を知っておきたいものです。

2種

類の受動態があります。

a:Ich bin am 24.Juniin Duisburg geboreni 私は6月 24日にドゥイスブルクに生まれました b :Geothe wurde 1749 in Frankfurt am Main geboren,

ゲーテは 1749年 フランクフル ト・ アム・マインに生 まれた

aは

存 命 中の者 に対 して使 い ます 。なお これ は状 態 受動 で はな く動 作 受動 の現 在 完 了形 か らworden

(16)

が省かれたものです。従って

,と

きとしてその完了形受動のまま使われることがあります。

Der Erdenbewohnerist bereits im Juli 1986 geboren worden.

この地上の住人 は 1986年 7月 に生 まれ た

(R.Kunzeの

日記 よ り)

ここには完了形にすることによる「生まれる」動作を強調 したいのでしょう。

bは

物故者に使 うの が原則です。ただし事務的には存命者にも使 うことがあります。なお,「生 まれ る」は日本語の使い

方と同 じく,「概念

Jに

も使 えますので

,知

ってお くことは便利です。

Die Legende wurde in diesem Dorfgeboren. その伝説はこの村で生まれた

Die Kultur der Scham wurde im Osten geboren.恥 の文化は東洋で生まれた

9受

動的表現 以上の解説で受動態は終わ りました。しか し,「受動」と受動態は違 うので して受動的な意味 を表 現するのは受動態だけではありません。ドイッ語では他にもたくさんの文型による受動的表現があ ります。ここにまとめておきます。

O manに

よる不定人称文 受動的表現 と言いましたが

manに

よる表現は外国人か ら見た受動的表現であって,ド イツ人にして みれば能動的な文型です。我々日本人が邦訳するときに

manを

そのまま「人」 と訳 してはまず く, 主語を隠 して受動的に邦訳するとすっきりするという訳技術上のことです。とはいってもドイツ人 にも不定の

manを

たてることによって,自分を含めた一般人が普通に抱 く感情が文全体 に現れてい るいう意味ではやはり純粋な能動文型 とは違 うという考えをもっています。

_Ⅲ堕n Sprichtin Oberitalien weit Deutsch. 】ヒイタリアでイよドイツ語が広 く話 されてとヽる

Auf diese selostverSthndhche Frage kann man genau richtig antwOrten. こんな当り前の質問には実に正確に返答することができるはずだ

受動的表現 とは言っても下文を無理 に受動的な和訳を当てる必要はないでしょう。 ② 再帰用法による表現

ここでは受動の意味形態がかなり強い文を紹介することだけにします。 I Beide deutsche Staaten vereinigen sich zu einem gesamtdeutschen Staat.

両 ドイツ国家は一つの全 ドイツ人の国家 に統一 され る Ⅱ Ich lasse rnir davon nicht die Freude verderben.

私はその ことのために楽 しみ をだいな しに された くない

Ⅲ h dem zimmer arbeitetes sich sehr bequem. この部屋 はたいへん快適 に仕事 が され る

Iは普通の再帰用法です。Ⅱはlassenを伴 って受動の許可 もしくは使役 になる再帰用法です。例文

Schが 3格

ですが多数派は

4格

の型 で しょう。 Ⅲは自動詞 による再帰用法です。

O sein+zu不

定詞による表現

受動の可能,必 然,義務や予定を意味 します。

弧愚s war da an Gegenstanden des taglichen Gebrauchs zu sehen?

日々使 うものでそこで見 られた ものは何があったか

Bei sch6nem Wetterist der Halbinsel gut zu erkennen.天 気がいい 日には、半島 が見 える

O bar/1ichで

終わる形容詞

(17)

鳥取大学教育地域科学部紀要 教育 。人文科学 第

3巻

2号

(2002) 97

いたもので,「かつぐ」の意味です。例 えば動詞tragenから形容詞を作 りますとtragbarとな り、 「担ぎ運ぶ」のです。tragbarer Femsehapparat(ポ ータブル・テレビ)というように使用 されます。

barによってテレビは 〈tragenされる〉とい う受動的表現 となります。このように∼barを活用す る ことで受動的表現が簡単にできます。現代 ドイツ語では漸増 しているとの指摘がなされています。

Die Ware ist zahibar nach E山 触。

本品は後払い可

Die Lederschuhe sind ziemlich iange haltbar.皮 靴 はかなり長期間長持ちする

∼lichも動詞(または名詞)の 語幹につけると受動的表現が可能 となることがあります。ただ し,∼ lichのすべてが受動的表現にはなりません。重要な形容詞である打eundllchひとつ考えただけで十分 で しょう。名詞に付加 したhch型 は受動性は少数派であり,bar型がそうであったように動詞の語幹 に付加 した場合に限定 されると言ってよいで しょう。またそもそも「受動」という捉 え方で

hch型

形容詞を検討す ることは必ず しも実践的でありません。最重要なhch型 であるmoglichは「受動」か どうかなど意味がないか らです。ここでの説明はあくまでもlich型によって「受動的表現」ができ ることを明 らかにしたにす ぎません。

Diese Sache ist zerbrechtich。 これはこわれやすい

hr diesmaliger Lcichtsinn ist doch strttich,あ なたの このたびの軽率 さは罰す るに値す る

Ihr E‐Mait war teilweise nichtlesenich。

ぁなたの Eメ ールは部分的に読めなかった なお,lich/barの他 に現 代 ドイツ語で は増 加傾 向 に あ るbel型は確実 に受動 的にな ります。

Ihr Vorschlag ist keineswegs akzeptabel.

あな たの提案 はいずれの ケースで あって も受 けつ け られ ない

0

過去分詞

+特

定動詞 受動態は

4格

をのみ受動文の主語にしました。そのためにschenkenや geben,zahlenの ような「人の

3格

」と「物の

4格

」をとる動詞の場合

,常

に一方的に 〈物 〉を主語とした受動文 しか作れない わけです。ですから,『本は彼に贈 られる』という直訳的な日本語 としてはぎこちない語感の文 しか 作れないことになります:

Das Buch wird ihm geschenkt.

けれども く人〉を主語にして受動的に表現 したいと思 うのは人間の自然な言語感覚です。こなれた 日本語で,『彼は本を贈ってもらう』と言いますが,このような意味内容のときに使用 される文型が

あります。例:

Er bekommt das Buch geschenkt.

これは明 らかに一種の受動表現です。erを主語 としながら

,bekommenが 4格

のdas Buchを取 って います。そしてgeschenktが く贈 られて〉という過去分詞 として動詞の

bekommenと

の共同作用に より

,geschenkt+werdenを

思わせる受動形式を作 っています。こうした受動的文は日常会話 にお いて しば しば重宝 されます。これまでの文型による

Buchの

文はできても

hmの

文は不可能である ことへ の

,い

わ ば変形 受動態 による転換 と言 えます 。

bekommenの

代 わ りに国語 で は erhЛten,kriegenを 使 うこともあります。ettЛttnは

bekommenと

同 じ礼儀正 しい,丁重な語感です

が,kriegenとなると「もらう

/あ

りつ く」という親 しい口調がより強 くなります。これは以下のよ

うな普通の能動文を紹介 してその利訳を見るとわかるで しょう。

Er hat endhch eine Arbeit gekriegt. 彼はやっと仕事 にありついた

Het,ich kriegte von der Firma ttei Wochen Uriaub.お い,会社か ら2週間の休暇 をもらったぜ そこでerhalttn/kriegenを使 った受動形式の例文 を紹介 します。

(18)

Sie kttegt die bekannten Abhandlungen per Eilpost geschickt, 彼女 はその有名な論文を速達便で送 ってもらう

Der BetreFende hat die bedeutendste Nachricht Orlziell b蛉 協咆 t ehalten. 当事者 はその最重要な報道 を公式に確認 して もらった

例文が示すように

eね altenは

堅い感 じの文に使われる傾向がありますが,堅 いとか国語性とかはあ

いまいな輪郭ですので気にすることはないでしょう。現代 ドイツ語では次第に増加している用法で

す。

O

特定動詞の受動性

例 えば bleibenに つ いて

,次

の よ うな例 文 が あ ります :

Ein Bild bleibtin lneinenl Zilnmer lange hangen.

一枚の絵 が私の部屋には長いことかけたままに してある さて

,状

態受動 を相 当に学 んで きま した。例 :

っと以前 か ら閉め られて い る

Dtt Hausmrtt Se比

協ngem gescmossen.

玄関のドアがず・

この両方の文型から

,例

えば『玄関のドアがずっと以前から閉まったままの状態である』を

bleib_ en十 過去分詞で もって受動的に表現できるはずです:

Dお Hatlstur bleibt se■ langem geschlossen,

これは状態受動文の応用だと言えます。もっとも正統の状態受動型ですでに く状態〉は十分に果た されていますからわ ざわざbleibenを使って く状態〉を強調することはないわけですが

,言

葉 の多様性と理解することで知っておきましょう。

bleibenと いう状態機能の動詞が可能ならば他の同じ機能の動詞でもよいことになります。事実、 例文は ドアが「立っている」イメージを表現することでstthenの文型 も見 られます:

Die Haustur steht seitlangem geschiOssen.

またTtirではまず いですが

,例

えば,『この墓地 には詩人の Heinttch Heineが 埋葬 されている』

ンよう:

はliegenが可能 な文型 とな りまt

Hitt auf denI Friedhofliegt der Diclater Heinrich Heineを

デ猪翼推使ナ召され‐Cい ます。言テ蒔はぢ

`法 このようなЫeiben/stthen/1legenの 変則的な受動文 はかな り現実I

のみで規制 されていません。人間の生 きた言語活動がそうさせ るのですか ら自然な勢いと言えます。 例文 を増や してい きましょう。

Das Geheimnis kana nicht verbOrgen bleiben. 秘密はいつか明るみにでる

Die Ausgleichung muB hm ubenassen Ы

eiben.調

停作業は彼に任せておくほかはない

In ihrem Bttef stand nichts dalttber gesch eben.

彼女の手紙にはその件で何 も書かれていなかった

Auf dem Fu8boden lag er gemudich ausgestreckt,床 に彼は気持ちよさそうに体を伸ばしていた

3番

目の文か らは初級的な文が思い出 され ます。

Heute steht nichts Neues in der Zeitung, 今 日は新聞にはなにもニュースはない

これは変則的な状態受動型 が元になっていると考 えられます:

Heute steht nichts Neuts in der Zeitung geschtteben.

「書かれてgeschrieben,新聞の中で記事が立 ってい るstehen」 と分析す ることがで きます。 そう

なると次 々に同種の文が提供で きます :

(19)

鳥取大学狭育地域科学部紀要 教育 。人文科学 第

3巻

2号

(2002)

Auf der sch6nen,blauen DonauW stthtldder nicht auf dem Programm. 「美 しく青 き ドナウ」は残念 なが らプログラムに載っていない

Von der dnseligen ttn gung steht dott nichts h diesem Vettag. 契約 には一方的解雇通告 はなんに もうたってありませんよ

「言葉」とは「文法」では必ずしもないことを

stthenやbleibenの

0は

明らかに荻えています し

,

0か

0は

,「

受動」が「受動文」のみによって表現され尽 くしているわけでも必ずしもないこと

を教えています。

「れる・られる」が一直線に く受動態による受動文〉に進むわけでは必ずしもない

ことを認識することは大事でしょう。

10あ

とがき

これで受動態の文法説明を終わりとする。筆者は

30数

年の ドイツ語指導の経験から

,説

明を理解

すれば実際にドイツ語を使っている母語の人達の受動表現に関する文構造でわからな

いという事態

はなくなるほど

,ほ

とんどすべての受動表現を解説 している。そして何度も強調 しているように「言

葉」は決 して機械的な性質のものではなくもっと柔軟なものである。特に日本語から外国語

(ド

ツ語

)を

勉強するときには

,日

本語の感性に慣 らされてつい外国語

(ド

イツ語

)を

ながめる結果

,外

国語

(ド

イツ語

)を 日本語と同じ感覚で理解しようとする。そのために機械的な考え方に捕らわれ

てしまって

,「

れる。られる」だけが受動態であるかのようなイメージを抱いてしまう。そうなると

もう外国語

(ド

イツ語)の 表現がどこかで壁にあたって和製 ドイツ語になってしまう。

「受動態」の

文法項目で使われた例文とその和訳をよく吟味して「受動表現」とは何なのかを考え

,「

受動態」が

「能動態」の書き換えにすぎずに意味は両方とも同じであるとは決してならないことを理解してほし

いものである。

(1)Hebig&Buscha:Deutsche Gra14maik,Ein Handbuchれr den Audanderunterricht,Langenscheidt Vel・lag

Enzylklowdie/bip2ig,16Aunage,1994,S.173 (2)ibid.,S.172-173

(3)Duden 4,Die Gralnmatik,Dudenvenag/Mannheim/Wien/Zd ch,4.Attaage,s.183

(4)Hebig&Buscha:Deutsche Grammauk,S.180

(5) ibid.,S.181

(6)bid.,S,181 主 要 参 考 文 献

*Get・hard Hebig/Joachim Buscha:Deutshe Grammatik,協 ngenscheidtVerlag Enzyklopadie/■ eipZig,1994 *Gttnter Drosdowslci tlag。):Duden 4,die Grammatik,Dudenverlag/Mannhelm・ Wlen Zunch,1984

*Duden,das gro8eミも五erbuch der deutschen Sprache,herausgegeben und bearbeitetvom Wissenschaftlichen Rat und den Mitarbeitern der Dudearedaktion unter der■ eitung von Gunttr Drosdoミ慰 i G Bde.),Dudenvenag/Mannheim Wien Leipzig,1993

(20)

参照

関連したドキュメント

状態を指しているが、本来の意味を知り、それを重ね合わせる事に依って痛さの質が具体的に実感として理解できるのである。また、他動詞との使い方の区別を一応明確にした上で、その意味「悪事や欠点などを

この 文書 はコンピューターによって 英語 から 自動的 に 翻訳 されているため、 言語 が 不明瞭 になる 可能性 があります。.. このドキュメントは、 元 のドキュメントに 比 べて

BC107 は、電源を入れて自動的に GPS 信号を受信します。GPS

が作成したものである。ICDが病気や外傷を詳しく分類するものであるのに対し、ICFはそうした病 気等 の 状 態 に あ る人 の精 神機 能や 運動 機能 、歩 行や 家事 等の

題が検出されると、トラブルシューティングを開始するために必要なシステム状態の情報が Dell に送 信されます。SupportAssist は、 Windows

87.06 原動機付きシャシ(第 87.01 項から第 87.05 項までの自動車用のものに限る。).. この項には、87.01 項から

・蹴り糸の高さを 40cm 以上に設定する ことで、ウリ坊 ※ やタヌキ等の中型動物

原子炉圧力は、 RCIC、 HPCI が停止するまでの間は、 SRV 作動圧力近傍で高圧状態に維持 される。 HPCI 停止後の