• 検索結果がありません。

仏典はどのように漢訳されたのか : 笈多訳『金剛能断般若波羅蜜経』を巡って (菅沼晃教授退任記念号) 利用統計を見る

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

シェア "仏典はどのように漢訳されたのか : 笈多訳『金剛能断般若波羅蜜経』を巡って (菅沼晃教授退任記念号) 利用統計を見る"

Copied!
22
0
0

読み込み中.... (全文を見る)

全文

(1)

仏典はどのように漢訳されたのか : 笈多訳『金剛

能断般若波羅蜜経』を巡って (菅沼晃教授退任記念

号)

著者名(日)

渡辺 章悟

雑誌名

東洋学論叢

30

ページ

157-137

発行年

2005-03

URL

http://id.nii.ac.jp/1060/00003223/

Creative Commons : 表示 - 非営利 - 改変禁止 http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/deed.ja

(2)

(24 )

仏典 はどのように漢訳さ れたのか

笈多訳

『金剛能断般若波羅蜜経』

を巡って

笈多 の生涯と訳経活動

は じ め に

『金剛般 若経J は東ア ジ ア に 流布 し た最も重 要な大乗経典の一つ であ る。そ の『金剛般 若 経』の漢 訳 に は七訳あ る が,本稿で扱 う 笈 多 訳 に つ い て は 未 だ 検討 の俎 上 に のぽ っ た こ と は な い。そ れ は 笈多 の翻訳 活動が 不明で あ ること , 笈 多 訳『金 剛能断 般 若 経』の翻訳方 法 が 特 殊 で あ る こ と,そ の 内 容 が 不分明で あ ること な ど が そ の理 山であ ろ う。し かし ,笈 多 訳は一定 の 訳 出法に基 づいて 翻 訳 されてお り ,その翻訳 の 特殊 性 が 逆 に『金剛 般若 経』 の原 典研 究の た め の 重 要な資料とな る の である。 筆者 は 現在 スコイエ ン・コレク シ ョ ンに含ま れるバ ー ミヤー ン出上の サン ス クリッドヅ本VajracchedikaPrajnaparamita を出 版 準 備 中 で あ る が ,その原典 研究 に もこ の笈多 訳 と の 比 較 研 究 は 極 め て 重要 に な る。 そ こ で 最初にそ の ための 基礎資 料と して,笈 多 の 詳 経活動 ,および笈多 訳 の概要 をスケッ チ し てお き た い。 次 い で ,笈 多 訳『金剛 般 若 経j の 検 討 に移り,そ の還 梵 を 試 み る。そ れによって ,『金剛 般若 経』の 新 た な 資料が 浮 か び 上が るはず で あ る。 現在『金剛 般若 経』について は,実に 多く の研 究 が 蓄 積 されて きてい る に も か か わら ず,笈 多訳に つ い ては宇井 伯壽が50 年 ほ ど 前 に取 りあ げ て以 来, 研究 の 進展は ない。本稿はこの 笈多 訳『 金剛 能 断 般若経』に 光 を当 てるも のであるが ,それ は 本経 の特 殊 性 ゆえに ,『金剛 般若経』研 究 のさ らなる ス テッ プに つ な がる であ ろ う。 1 隋 時代 に活躍 した 訳経 僧で グプ タ(Gupta) とい われる のは ,闇 那嘱 −157−

(3)

(25 ) 多 (Jinagupta527-604 ) と 達 摩 笈 多 (Dharmagupta7 ∼6 ㈱ の 二 人 が い る 。 た だ し , 笈 多 と 略 さ れ る の は , 達 摩[磨 ]笈 多 (Dharmagupta ) の こ と で , 法 密 , 法 蜜 , 法 蔵 な ど と も 訳 さ れ る。 笈 多 の 伝 記 に つ い て は 『続 高 僧 伝 』 第二 巻 「 達 摩 笈 多 の 条 」,『大 唐 内 典 録 』 第 五 巻 , 第 六 , 第 七 。 ㈲ 『開 元 釈 教 録 』 第 七 巻 , 第 十 九 , 第 二 十 ,『貞 観 新 定 釈 教 目 録 』 第 十 , 「 縁 生 経 井 論 序 」 等 に 掲 扶 さ れて い る 。 そ れ に よ れ ば , 彼 は 南 イ ンド ( 賢 豆) の ラ ー ラ ( 羅囃Lala ) 国 の 人 と い わ れる 。 ク シ ャ ト リ ヤ 族 出 身 で , ヴ ィ ヤ ー グラ(vyaghra 弊 邪伽"i, 虎氏 の 意) と い う 姓 で あ っ た。 五 人 兄 弟 の 長 男 で あ り, 両 親 は 彼 の 出 家 を 許 さ な かっ た が ,深 く仏 法 を 信 仰し , 離 俗 す る こ とを 願 い,23 才 で 北 イン ド の カ ニ ャ クブ ジ ャ (Kanyakubia 曲女 城 ) の ク ム ダ (Kumuda 究牟 地,白 い睡 蓮 ,黄 蓮華 ) 僧 院 で 出 家 , ダ ル マ グプ タ ( 法密 ) と 改 名 し た 。25 才 で 具 足 戒 を 受 け , ブ ッ ダ グプ ヤ (Buddhagupta 仏 駄 笈 多 ) を 和 尚 (upadhyaya 郁 波弟 耶 夜, 親 教師 ) と し , グ ナ ダ ッ タ(Gunadatta 徳施 ) と 普 照 を 戒 師 (acarya 阿 遮利 夜 , 教師 ) と し て 受 戒 し た 。 受 具 し て か ら 三 年 間 を そ こ で 過 ご し , そ の 後 , 普 照 が タッ カ 国 王 に 招 請 さ れ た の に 応 じ て , 師 と と もに タ ッ カ デ ー シ ャ(Takkadesa )に 赴 い た。 タッ カ デ ー シ ャ は 現 在 の 西 パ ン ジ ャ ー ブ に あ り, シ ア ー ル コ ト を 中 心 と し た 地 域 で あ る 。 ㈲ 彼 は そ こ で 「 大 支 那 國 」 の 存 在 を 知 り , 他 の 五 人 の 同 朋 と カ ー ピ シ ー( 迦 畢 試国 ) に 行 き , バ ー ミ ヤ ー ン , ト ハ リ ス タ ー ン, ワ ッ ハ ー ン , タ クラ マ カ ン北 道 , ト ゥ ルフ ァ ン ( 高昌 国) を 経 て , 隋 の 開 皇10 年 (590 )10 月 に京 城 大 興 城 (Tch'angngan ) に 入 り, 大 興 善 寺 に 住 し た 。 開 皇 年 間 か ら 仁 寿4 年 (604 ) まで は , 闇 那 嘱 多 の 訳 業 に 従 事 し てい た が , 闇 那 削 多 が 攘 け ら れ て , 東 越 に 去 っ て か ら は 独 立 し て 翻 訳 し , 大 業 初 年 (605 ) か ら大 業 末 年 (616) まで 翻 訳 に 従 事 し た 。 こ の 間 の 筆受 は沙 門 彦 踪 , 行 矩 , 明 則 ら が 担 当 し た 。 笈 多 は 『起 世 因 本経 』『縁 生 初 勝 分 法 本 経 』『薬 師 如 来 本 願 経 』『摂 大 乗 論 』『金 剛 般 若 論 』 な ど の 経 論 を 翻 訳 し , 肘9 年 ( 武 徳2 ) 洛 陽 に て 没 し た 。 な お , 彦 踪 (556-610) は 彼 の 伝 記 『達 摩 笈 多 伝 』 四 巻 を 書 い た と 伝 え ら れ る が , 本 吉 は 現 存 し て しゝなし稲 達 摩 笈 多 の 訳 業 は590 年 か ら619 年 まで の28 年 間 で , 共 訳 と し て は6 典 籍 , 単 独 の 訳 者 と し て は9 典 籍 程 度 と 見 ら れ , 必 ず し も多 い わ け で は な ―156 −

(4)

(26 ) い。そ の 訳 業 の 状 況 は 余 り 明 確 で は な く, 訳 出 経 典 も 『続 高 僧 伝』で は 七 部 四 十 六 巻 ,『内 典 録』『開 元 録』で は 九 部 四 十 六 巻 ,『訳 経 図 紀 』 で は 十 八 部 八 十 一 巻 とす る な ど経 録 に よ っ て 異 なる。 隋 代597 年 に 費 長 房 に よ っ て『歴 代 三 宝 紀 』 が 編 纂 さ れ た 頃 に は , す で に 笈 多 は大 興 善 寺 で 訳 経 に 従 事 し て い た は ず で あ る が , 笈 多 独 自 の翻 訳 書 が な か っ た た め か ,『歴 代三宝 紀』に は 名 が 記 載 さ れて い ない。さ ら に 言 え ば , 同 じ く 隋 代 の 法 経 等 撰(594年)r衆 経 目 録』(大 正No.2146 ) と彦 踪 撰 (602年 )『衆 経 目 録』(大正No.2147) に もそ の 名 は 見 ら れ な い。 笈 多 の 訳 業 は 唐 代664 年 , 道 宣 撰『大 唐 内 典 録』に な っ て 初 め て 登 場 す る の で あ る。ま た , 同 じ く 道 宣 に よ っ て 貞 観19 (645) 年 に 撰 述 さ れ た 『続 高 僧 伝 』, あ る い は ,665 年 に 編 纂 さ れ た 静 泰 撰 『 衆 経 目 録 』(大 正No.2148 ) に も 見 ら れる。

2. 笈多 訳 『金剛能断般若経』

達摩笈多 (Dharmagupta) 詳『金剛能断 般若 経』 は,大正 蔵 経第8 巻 (No.238) に納め ら れてい る。本巻 にはこ の 訳以 外に も 複数 の金剛 般若 経 の翻訳 が見ら れる。そ れらを訳出年 代別に並 べる と,以下 のよう にな る 。 (1) 鳩摩 羅什訳 『金剛般 若波羅蜜経JNo.235 (2) 菩提 流支訳 『金剛般 若波羅蜜経JNo.236 (3) 留 支 訳 『金剛 般若波 羅蜜経JNo.236(4 ) 真諦 訳 『金剛 般若波 羅蜜経JNo.237 (5) 笈多 訳 『金剛 能断般 若波羅蜜経JNo.238 ㈲ 玄奘 訳 『:大般 若般若 波羅蜜多 経』『第九 能断 金剛 分JNo.220 (7) 義浄 訳 『仏説 能断 金剛般若波 羅蜜多 経JNo.239 このう ち 第三 と 第四 は大正新 修大蔵経の 編纂者 が加えた 句読点 の違い を除いて ,ほぽ全 同であ り, 第四の独自性 は否 定されてい るので ,ここ では 通例 に なら って 六 訳と する。こ れら六 訳の 第 五が 笈多 訳 とさ れる 『金剛 能断般若 経』 であ る。し かし ,実 は「大 正新 修大 蔵経」 の底 本 と なっ た[ 高麗大 蔵経] には計五 訳しか存 在せず,こ の笈多 訳の 『金剛般 若経』 は入蔵 されてい ないのであ る。こ の事実 をどの ように考 えたら よ −155−

(5)

(27 ) い で あ ろ う か 。 ま ず そ の状 況 を 再 び 経 録 に よ っ て 調 べ て み よう 。 笈 多 訳 『金 剛 能 断 ( 断割 ) 般 若 経 』 は , 隋 大 業 年 中 に 翻 訳 さ れ た と さ れ る が , そ の記 録 は古 い 経 録 で は 『開元 録』(730年 )あ る い は 『貞 観 録 』 (800年 ) に なっ て 初 め て 付 加 的 に 記 録 さ れ る も の で あ る 。 ま た ,『二 十 五 種 蔵 経 目 録 対 照 考 釈 』 に よ っ て 後 代 の 経 録 を 見 る と, まず 「 高 麗 再 雛 大 蔵 経 目 録 」 は 記 載 が な い 。 ま た ,「 至 元 法宝 勘 同 総 録 」(No.25 ),[ 大 蔵 経 綱 目 指 要 録 ](No.37), 「 大 蔵 聖 教 法 宝 標 目 」(No.38) に も 欠 如 し て い る が , そ れ 以 外 の21 種 類 の 目録 に は 掲 載 さ れ て い る。 こ の よ う に 笈多 訳 『 金剛 能 断 般 若 波 羅 蜜経 』 は , ほ と ん ど の 大 蔵 経 目 録 に お い て そ の 出 自 が 明 ら か な 経 典 と 言 える の で あ る 。 し か し , 古 録 で の 経 題 は 「 能断 」 で は な く 「 断 割 」 と相 違す る 。 もし , 『開 元 録 』 の 付 加 的 な 記 述 に あ る 『 金 剛 断 割 般 若 波 羅 蜜 経 』 と 「 大 正 蔵 経 」 に 採 録 さ れる 『金 剛 能 断 般 若 波 羅 蜜 経 』 が 同 じ 経 典 で あ る と す る な ら , なぜ こ の よう な 経 題 の 変 更 が 行 わ れ た の だ ろ う か。 また , なぜ 本 経 は 『 歴 代 三 宝 紀 』『 大 唐 内 典 録』『靖 邁 録』『静 泰 録 』 と い っ た 古 い 経 録 に は正 式 に そ の 名 を 留 め な か っ た の だ ろ う か 。 そ の 理 由 と し て 第 一 に 考 え ら れ る の は , 翻 訳 の 質 に 問 題 が あ っ た た め で あ ろ う 。 本 経 の 翻 訳 につ い て 言 及 す る 最 初 期 の 資 料 で あ る 『開 元 釈 教 録 』 に は ,「 初 め に 笈 多 , 金 剛 断 割 般 若 波 羅 蜜 経 一 巻 , 及 び 普 楽 経 十 五 巻 を 翻 し た が , 未 だ 練 覆す る に 及 ば ず 。 偽 鄭 の 綸 慶 に 値 い , 重 ねて 修 す る に 暇 あ ら ず 。 今 , 巻 部 は 京 に あ り て , 多 く は 八 相 等 の 事 を 明 か す 」 と あ る 。 こ の 「 金 剛 断 割 般若 」 は 未 校 訂 で あ っ た た め に 未 完 の 翻 訳 と さ れ て い た の で あ る 。 こ れ が 正 式 な 経 録 に 記 載 さ れ な か っ た 理 由 で あ ろ う。 次 に, こ の 記 述 に あ る 「 金 剛 断 割 般 若 」 が , 現 在 み ら れる 笈 多 訳 『金 剛 能断 般 若 波 羅 蜜 経 』 と 同 じ で あ る の か ど う か 。 も し 同 じ で あ る と す る と , なぜ 「 断 割 」 が 「 能 断 」 に 変 わ っ て い る の か , そ の 変 更 は , 何 時 , 誰 に よっ て な さ れ た の であ ろ う か。 両 書 が 別 の 訳 者 に よ る 経 典 で あ る と す る な ら 問 題 は な い が , 少 な く と も経 録 に も笈 多 訳 が あ っ た こ と が 明 記 さ れ, 両 者 と も に 笈 多 訳 とし て 伝 承 さ れ , し か も 一 つ は 現 存 し て い る の で あ る 。 そ の 内 容 は 後 述 す る よ う に 直 接 訳 語 を 置 き 換 え た だ け の も の で あ る 。 こ の よ う な 特 異 な 形 態 の 経 典 を, わ ざ わざ 偽 作 す る 必 要 も な い 。 そ う であ る と す る な ら , 一 応 , 二 ―154 一

(6)

(28 ) つ の翻訳 をともに 笈多 訳 として考える べきであろ う。 その場 合, 問 題は 経典の タ イト ルの 相違 である。 現 在のところ 資料の 上 での確証は 得ら れていない が,筆者 はそ れもこ の翻訳 の未完 とい う性 格のため,経 題 と雖も変更 するこ とが 容易 であっ たと 考えている。 いずれ にし て もこ の訳は ,翻訳が完 成さ れる以 前の 途中経過, 訳経の 制規でい うと ころ の「筆受 」 までで ,「綴文」 の段 階 まで 済んでい ないpreliminarytranslation であろ う。し かし,そ の故 にこそ漢 訳の実 態を 明 らかにする 貴重 な情報が 豊富 に含 まれている。 以下に は, 現 存のサ ンスクリ ット原 典及び 他の 漢訳諸 本を参照 して, 笈多 訳の 最初 の数 章につい て還梵を試 みる。そ の変換作 業の中 から笈多 訳に一定の 翻訳の 規制があ るこ とを明 らかにし ,そ れを 各品詞別 ,用法 別 にカテゴ ラ イズし ,本経 独特の訳法 を抽出す る。 この ことに よっ て,m 訳が成立す る までの道筋 を追うこと がで きる はずであ る。 また, 本翻 訳は サンス クリ ット原文 とかなり の精度で 一致する が,若 干 異なる伝統 があ り,そ れが重 要な局 面でコンゼ 校訂の サン スクリ ット 原 典では なく,ガ ンダーラ の写本や他 の漢訳に一 致するこ とがし ばしば 指 摘できる。 この ように 笈多 訳を還 梵するこ とによっ て,失 われたサ ンスクリ ット 原典 の姿を再 現するこ とがで きる とい う 意味で も, 本経の 研 究は重 要な意味 を持つは ずである。 なお ,本稿では大正 蔵の達摩笈多訳 『金剛 能断 般若経J を底 本とする。 そ の際に付せ ら れた句読点 には多くの 誤りがあ るが,実 際の対象 の便を 考 え,その まま記す ことにし た。脚註 はコ ンゼ 本との 異同を中心 に,必 要最低 限の コメント にと どめ た。 【 略 号 】Cz:E.Conze,VajracchedikaPrajnaparamita ,2'"'ed.SerieOrientaleRomaXm ,IsMEO:Roma,1957(2"ed.1974).G:G.Schopen,"TheManuscriptoftheVajracchedikaFoundatGilgit,"inStudiesintheLiteratureoftheGreatVehicle:ThreeMahayanaBucUniversityofMichigan,1989,pp.89-139.P:E.F.Pargitered. /"VajracchedikaintheOriginalSanskrit,"in −153 ―

(7)

(29 )theManuscri)tRemainsofBuddhistLiteratureFound 仇EasternTurkistan,ed.byA.F.R.Hoernle:Oxford,1916,pp.176-195.Sc:Sh.WatanabeandPaulHarrison, “VajracchedikaManuscriptsintheScli0yenCollection,"ManuscriptsintheSchayenCollectionni:BuddhistManuscriptsVolumen,Oslo,2005(forthcoming). 3

笈多 訳の文法的特 色

以 下 に 示 す もの は 笈多 訳 の 特 有 な 用 法 を名 詞 ,動 詞 , 絶 対 分 詞 , 分 詞 , 代 名 詞 , 名 詞 ・ 代 名 詞 ・ 分 詞 の 格 に疑 問代 名 詞 ・ 副 詞 , 不 定 代 名 詞 , 不 変化 辞 , 関 係 詞 の 順 で まと め た も の で あ る。 そ の実 際 は 次 章 の 還 梵 を 見 てい た だ き たい 。 1. 名 詞 の 特 殊 な 訳 語 例 [1 ] 音 訳 憂 波 泥 奢:upanisad 迦 羅:kala 倶 致 那 由 多:koti-nayuta 伽 陀:gatha 支 帝 有:caitya-bhuta 僧 企耶:samkhya [2] 語の 分解→ サ ンス クリ ットの 語順その ままに対 応訳語 を配当 無 親祷(傅)施 輿:anathapindada 順掃:anugraha 、anuparigrhita 非彼岸 到:aparamita 命者:ayusmat 心流注 :cittadhara 祷(樽)il:pi ㈲apata 最勝 彼岸到'■paramaparamita 智慧 彼岸到:prajnaparamita −152−

(8)

(3 ㈲ 小 児凡夫 生:bala-prthagjana 問 者:sravasti 流 人:srotaapatti [3 ] その他特 有の訳 語 証覚:abhisambuddha 善家子:kulaputra 善家女:kuladuhitr 勝 林:jetavana 燈 作:dipamkara 法 本:dharmaparyaya 善宵:subhati 善 高:sumeru 2 。動 詞(1 )1 人称 (2) (3) 三人 称 未来

…我:-ami,-e

信我avakalpayami,欲我arocayami,持我dharayami,

知我prativedayami, 成就我nispadayisyami, 解我adhimucye

説名…者ucyate …iti

[1 ]・‥営 :-isye,一isyanti

説信bhasisye, 有常bhavisyanti,受'a'udgrahisyanti,

持信dharayisyanti, 讃営vacayisyanti, 誦信paryavapsyanti, 廣説営samprakasayisyanti , 書信ksapayisyanti, 得営anuprapsyanti [2 ] …営 有:-isyanti 富有bhavisyanti, 麓生富有utpadayisyanti [3 ]そ の 他 有'■bhaveyuh −151 −

(9)

(31 )3.

絶対分詞

…已:−tva,-tva,-ya,-tya

[1 ]-tva,-tva:已

行已caritva; 作已krtva,krtva

[2 ]-ya:已

著已nivasya, 著已prat削hapya,詣到已upasamkramanupasmkramya,

受已Lidgrhya

[3 ]-tya:已

作已krtya, 右饒作已pradaksinikrtya

4. 分詞 ・過去 分詞 …已:-ta.

作已krta, 損已samgrh 了ta ・未 来受 動分詞 …応:−tavya

住Histhatavya, 修 行感pratipattavya, 降 伏態pragrahitavya, 滅度感parinirvapayitavya, 説感vaktavya , 見感drastavya, 典座datavya, 捨感prahatavya, 登生感utpadayitavyam

・絶 対於格 …已

如是語已evamukte

5 .代名詞

如是etad, 此idam,enam; 彼tad

6 。名 詞 ,代名 詞 ,分 詞の格 …逡:-am(Ac) 世尊 逡bhagavan ,善賓逡subhutim …故:-ena(Ins),-at (Ab ) 彼故tena,tasmat …為:-aya (D,sg. ) 博場pindaya …等:-bhyah(D,pi. ) 如 来等腹 等正遍 知等 −150−

(10)

(32 ) tathagatebhyo'rhadbhyahsamyaksambuddhebhyah 帰命一 切 佛菩薩 海等namosarvabuddhabodhisattvasamuda-yebhyah, 為他等parebhyah ・所:-sya(G ),-syam(L ) 彼所tasya,tasyam 仲:-e,-esu ,-asmin,-asu(Loc)

経中sutre, 説中bhasyamane, 法中dharmesu,it ヒ中yasmin,tasmin,I 皮中tasu, 正 法破壊時中 韓時中saddharma-vipralopevartamane

7. 疑問代名詞,副詞

何kim,kah ,katham;何所kasya, 云何katham

8. 不 定 代 名 詞

頗 有kecit , 有kascit ( 有如是kascideva ),一

法kasciddharma-9. 不変化 辞

… 者iti, 名iti,若va, 若sacet, 如是eva ,evam, 雖,亦api, 然tu, 雖 然apitu ,apinu,asti; 如hi (如此hidam ),此itas

10. 関係 詞

乃 至所 有yavat, 所有yavat,tavat; 彼所 有tavat, 如yatha, 若yah, 若 … 彼yena …tena

(11)

笈 多 訳 『 金 剛 能 断 般 若 波 羅 蜜 経 』 還 梵766cl7 蹄命 一切 佛 菩 薩 海 等namosarva-buddha-bodhisattva-samudayebhyah §1766cl8-26 如 是 我 聞 一 時 世尊。evammayasrutamekasminsamaye.bhagavan (33 ) 聞 者 遊 行 勝 林 中 無 親 縛 施 輿 園 中 。sravastyamviharatismajetavaneanathapindadasyaarame 大 比 丘 衆 共 半 三 十 比 丘 百 。 剛mahatabhiksLi-samghenasardhamardha-trayodasabhirbhiksusataih 爾時 世 尊 前 分 時。 上 掲 著 已 。 器athakhalubhagavanpurva-ahna-kala-samayenivasyapatra-上給衣 持。 聞者 大 城civaramadaya 合ravastimmaha-nagar仲 爾 時 世 尊 聞 者 大 城。 持 場 入 。 ● _ _●pindayapraviksat. 岡 岡 (卸 博n 行 已 。 作 已 athakhalubhagavansravastimmaha- nagarimpindayacaritvakrta-食 作 已 , 後 食 傅 堕 過 , 器 上 給 衣bhakta-krtyahpascad-bhakta-pi ㈲a-pata-pratikrantahpatra-civaram 園 収 損 。 雨 足 洗 。 坐 具 世 尊 施 設 如 是 座 中 。pratisamyapadaupraksalyanyasidatbhagavanprajnapta-eva-asane −148 −

(12)

(34 ) 珈践 結 直 身。 作 現前 念paryankamabhujya-rjumkayampranidhayapratimukhimsmrtim 近 住。upasthapya. 爾 時 多 比 丘。 若 世 尊 彼 詣athakhalusambahulabhiksavoyenabhagavamstenaupasamkraman( ふ 到 已 。iii: 尊 雨 足 頂 禧。 世 尊 漫upasamkramyabhagavatahpadausirobhirabhivandyabhagavantam 三 右続 作 已。 一 漫 坐tris-pradaksinikrtyaeka-antenyasidan. §2766c26-767a9 彼 復 時 命者 善賓。 彼所 如 是 衆聚tenakhalupunahsamayena-ayusmansubhutistasyamevaparsadi 集 會 坐。samnipatito'bhutsamnisannah ● ● ● ●● ● 爾時 命者 善賓 起 坐。 一肩 上athakhalvayusmansubhutirutthaya-asanad,ekamsamuttara-著 作已。右 膝 輪 地 著已。asarigamkrtva,daksinamjanu-mandalamprthivyampratisthapya, 若 世 尊 彼 合 掌。 向 世 尊 漫 如 是 言 。 venabhagavamstena-anjalimpranamyabhagavantametadavocat: −147 −

(13)

i;i7! 希 有 世 尊。 乃 至 所 有 如 束 庖{ ・碧ascaryambhagavanyavadevatathagatena-arhata 正遍知。 菩 薩 摩 謁薩samyaksambuddhenabodhisattvamahasattva 順損o 最勝 順損。 乃至所 有 如束anuparigrhit 碑paramena-anugrahena.yavadevatfithagatena-(35 ) 庖 正 遍知。 菩 薩 摩詞薩 付嘱。arhatasamyaksambuddhenabodhisattvamahasattvahpanndit 肋 最 勝 付 嘱 。paramayapanndanaya.HO) 彼 云 何 世 尊 菩 薩 乗 発 行 住 廊 。tatkathambhagavanbodhisattva-yana-samprasthitenasthatavyam 云 何 修 行 庖。 云 何 心 降 伏 庖。katha 甲pratipattavyanikatliamcitta 甲pragrahitavyam? 如是 語巳 。 世 尊 命者 善賓 逡 如是 言。evamuktebhagavanayusmantams しlbhutimetadavocat: ㈲ 善 善, 善賞。 如是 如 是。善賓, 如是 如是。sadliusadhusubhute.evametatsubhuteevametat. 順掃 如 来 菩 薩 摩詞薩。 最勝anuparigrhitastathagatenabodhisattvamahasattv 碑paramena 順 掃 。 付 喝 如 来 菩 薩 摩 詞 薩 。anugrahena,parinditastathagatenabodhisattvamahasattvah −146 −

(14)

(36 ) 最勝。 付嘱 彼 善賓 聴。 善 善 意paramayapanndanaya.tenahisubhutesrnusadhucasusthuca 念 作 。 説 常 如 菩 薩 乗 発 行 ,manasi-kuru,bhasisyeyathabodhisattva-yana-samprasthitena 住 座。 如 修 行 庖。 如 心 降 伏 庖。sthatavyamyathapratipattavya 印yathacittampragrahitavyam ・ 如 是 , 世 尊。 命 者 善 賓。 世 尊 逞 願 欲 聞。evambhagavannayusmansubhutirbhagavatahpratyasrau 排 §3767a9-18 世 尊 於 此 言。 此 善 賓。 菩 薩 乗 偕 行 ,bhagavanetadavocat:ihasubhutebodhisattva-yana-samprasthitena 如 是 心 殺 生 唐。eva 印cittamutpadayitavyam: 所 有 善 賓 , 衆 生。 衆 生 掃 掃 已 。 卵 生 ¶皿 I㎜ − ● -yavant油subhutesattv 帥sattva-samgrahenasamgrhitaanda-ja 若 , 胎 生 若 , 湯 生 若 , 化 生 若 。 色 若 ,vajarayu-javasamsveda-javaupapadukava,rupinova 無 色 若 。 想 若 , 無 想 若 。 非 想 ,arupinova,samjninovaasamjninovanaevasa 前nino 非 無 想 。 所 有 衆 生 界 施 設 已 。 彼 我H7 )( ≪) M6)H7 )( ≪)naasamjnino,yavankascitsattva-dhaturprajnapyate,temaya −145 −

(15)

一切 無 受 除 涅 槃 界 滅 度 庖。 如 是sarveanupadhisesenirvana-dhatauparinirvapayitavy 峠.evam (37 ) 無 量 雖 衆 生 滅 度。 無 有一 衆 生 滅 度aparimananapisattvanparinirvapyanakascitsattv 碑parinirvapito 有。 彼 何 所 因。bhavati.tatkasyahetoh? 若 善 賓 。 菩 薩 摩 詞 薩。 衆 生 想 韓 。sacetsubhutebodhisattvasyamahasattvasyasattva-samjnapravarteta, 不 彼 菩 薩 摩 詞 薩 名 説 庖。 彼 何 所 因。nasabodhisattvomahasattvaitivaktavyah.tatkasyahetoh? 不 彼 善賓 菩薩 名 説 庖。 若 衆 生 想 nasasubhutebodhisattvaityvaktavyoyasyasattva-sam 丿而 軸 。 壽 想 若 , 人 想 若 韓 。pravartetajiva-samjnavapudgala-sa 面navapravarteta. §4767a18-767bl 雖 然 復 次 時 善 賓。 不 菩 薩 摩 詞 薩 事apitukhalupunahsubhutenabodhisattvenamahasattvenavast し1-住 施 典 座。 無 所 住 施pratisthitenadanamdatavyam,nakvacitpratisthitenadanam 典庶。 不 色 住 施 典鷹。 不 聾 香datavyam,narupa-)ratisthitenadanamdatavyam.nasabda-gandha-−144 −

(16)

(38 )

味 鯛 法中 住 施 典 座。rasa-sprastavya-dharmesupratisthitenadana 甲datavyam.

如是 此 善賓 菩薩 摩詞薩 施 典Boevamhisubhutebodhisattvenamahasattvenadanamdatavyam

如 不 相 想 亦 住。 彼 何所 因。yathananimitta-sa

面fiayamapipratitisthet.tatkasyahetoh?

若 善賓。 菩薩 摩詞薩。 不 住 施 鮒yahsubhutebodhisattvomahasattvahapratisthitodanamdadati

彼所 善賓 福 聚 不 可 量 受取。tasyasubhutepunya-skandhasyanasukarampramanamudgrahitum.

彼 何 意 念。 善賓。 可 前 方 虚空tatkimmanyasesubhutesukarampurvasyamdisyakasasya 量 受 取。 善賓 言。 不 如 此 世 尊。pramanamudgrahitum?subhutiraha:nohi-idambhagavan 世尊 言。如 是 右 後 高 下 上bhagavanaha:evamdaksina-pascima-uttarasvadha-urdhvam 方。順不正方。普 十 方 可 虚空 量dig-vidiksusamantaddasasudiksusukaramakasasyapramanam 受取。 善官 言。不 如 此 世尊。 udgrahitum?subhutiraha:nohi-idambhagavan i斜 世 尊 言 。 如 是 如 是。善 賓。 如 是 如 是。若 菩 薩bhagavanaha:evamevasubhuteevamevayobodhisattvo −143 −

(17)

摩 詞 薩 。 不 住 施 輿 。 彼 所 善 賓mahasattvopratisthitodanamdadati.tasyasubhute 福 聚 不 可 量 受取。punya-skandhasyanasukarampramanamudgrahitum. (39 ) 雖 然 復 次 時 。 善 賓。 如 是 菩 薩 乗 発 行apitupunahsubhuteevambodhisattva-yana-samprasthitena 施 典 座 。 如 不 相 想 亦 住。danamdatavyamyathananimitta-saminayamapipratitisthet. §5767b1-767b6 彼 何 意 念。 善 賓 。 相 具足 如 来 見 座tatkimmanyasesubhutelaksana-sampadatathagatodrastavyah? 善 賓 言 。subhutiraha: 不 世 尊 相 具 足 如 来 見 座 。 彼 何 所 因nabhagavanlaksana-sampadatathagatodrastavyah.tatkasyahetoh? 若 彼 如 来 相 具 足 説。 彼 如 是 非 相 具 足 。 紀yasatathagatenalaksana-sampatbhasitasaivaalaksana-sampat 如是 語已 。世 尊。 命者 善賓逞。 如是 言。 所 有evamuktebhagavanayusmantamsubhutimetadavocat,yavat 善賓 相 具足 。 所有 妄。 所 有 不相 具足。subhutelaksana-sampattavanmrsa,yavadalaksana-sampatl −142 −

(18)

(4 ㈲ 所 有 不 妄 名。tavannamrsa-iti此 相 不 相 如 来 見 庖hilaksana-alaksanatastathagatodrastavyah. 注 (1) 宇井 伯壽 「金 剛 般 若 経 和 訳」及 び「 金岡U般 若 経 机論研究 」(『大 乗 仏 典 の 研 究』 岩波書 店,1963) 。(2 ) ジ ナ グ プ タ(闇 那 剛 多)は 徳 志 と も 訳 さ れ る。ガ ン ダー ラ( 健陀 曙 国) のプルシ ャ プ ラ(富 留 沙 富 羅 ) 出身の 伝 法 僧。大林寺 で マガ ダ 川,身 の 闇 那 耶 舎(Jinaya らas) と北西 イン ド 波頭 摩(Padma )出身の 攘 那 践 陀 羅 (Jnanabhadra )につい て 出家,533 年 に受戒 し た。555 年に 師 た ち10 人 とプ ル シ ャ プ ラ を 出 発し,カーピ シー, バー ミ ヤーン , エ フ タ ル,ホ ータ ン , ワッハ ー ン から タ ク ラマ カン 南道 を 通って ,557 年に青海・楽 都 に 至 り,558 年 頃 長 安(北 周) に入った。『イム本行集 経』『護 国菩薩 経』など37 部176 巻 を 訳 し ,開 皇20 年(600),78 才で 没した と さ れ る。笈 多は大 興 善 寺に お い て晩年 の 閣 那 堀 多 の 翻訳 事 業に 参 加 し た こ と が 知 ら れ て いる。ジナ グプ タ の 伝 記 につい て は『続 高僧伝J( 大正No.2060,vol.50,433b-434c )を 参 照。 (3)靖 邁 撰『占今 訳 経圖 紀』に よ れば,「沙 門達 摩 笈多。附言法 密。南 賢豆國

人 」(大正No.2151,vol.55,366b7 )と す る。『開 元釈経録』(大正N0.2154,vol.55,551c8 )及び 『貞 観 新 定 釈 教目録』(人 正No.2157,vol.55,850al3 )で は「沙 門達摩笈多。隋 云 法密 , 亦 云 法 蔵。」とす る。(4 )大 正No.2060,vol.50,434c-436b 。(5 )大 正No.2157,vol.55,849c-851a 。 ㈲ 大 正No.716,Vol.16,p.837 、(7 ) 道宣に よ れ ば ,「賢豆のもと の 音 ぱ 因 陀 羅 婆 陀 那 ” で , これ ぱ 主処 ” と云う。潤 く , 天 帝 の 護 る と こ ろ の 故 にで あ る。賢 豆 の 音は 彼 の 国 の 叱 り であり,身 毒 , 天竺は 此 方の 誂 りで あ る」と 述 べ て い る (『続高僧 伝JNo.2060,433b 』。しか し ,『開元釈 教 録』(No.2154,549a ) で は 「 囚 陀 羅 娑 陀 那」云 々と す る。こ の こ と か ら 考 え る と『続高僧 伝』の 「婆」は お そ ら く 「娑」の 誤り で ,「因 陀 羅 娑 陀 那」と はindrasadana (インド ラ 神 の 住 居) の音訳 と 見 なす べ き で あ ろ う。 賢豆 (hindu) も , 因 陀 羅 娑 陀 那 (indrasadana )も古代 イ ンド の呼 称 で あ る。な お ,『金 剛般若 論J(大 正No.1510,757a ),『縁 生 論』(No.1652,482b ),『菩提資糧 論』(No.1660,517b ) でも「隋 南 印 度三蔵 達 磨 笈 多 訳」と あ る。また,『開 元 釈 教 録』 −141 −

(19)

(41 ) (551c) で 「内 典録 , 及 び 翻 経 図 は 並 ん で 北 天 竺 鳥 場 国 (udyana ) の人 と 云 う は 非 也」と敢 え て 注 記 し て い る よ う に 従 来から 笈 多の 出 身 は 北 イ ン ド と 南 インド の二説 あった が , 大 体 は 南 イ ン ド と し て い るよ うである。な お , 闇 那 制 多 の 出身地は ガ ン ダ ー ラ の プ ルシャ プラで あ るが , そ れ を 北 賢 豆 と いって い る(Cf. 注1 )。し た が っ て,こ ちら は 北 インド と い うこと に な る。(8) ラ ーラ (Lala 羅 囃)国 は 西 インド の グジ ャ ラー ト州 近 辺 であ る。『人唐西 誠 記』(大 正51,935c,936b) に よ れ ば , 羅 囃 は羅〔羅〕と 記さ れ , 伐iiiait国 (Balabhi) が 北 羅羅 で,摩 朧 朧 婆 国(Malava )が南 羅 羅 国で あ り , い づ れ

も 南 イン ドとの 境 で あ る。伐 蝋朧国(Balabhi あ る い はValabhadra )はPeninsula の 東に あった 古 い 都 の こ と で , 現 在 の ヴ ァ ッ ラ を中 心 と し た 地 域

だ か ら , マ ー ル ワ一円 から見 れば 西にな る。この東西 両国を 合 わ せ た の が ラ ラ あるい は ラタ と い う地域であ る。こ こ は キ ャ ン ベイ湾 岸を 中 心とし た 地 域で あ り, そこ で ダ ル マ グ プ タ は 生まれ た の である。なお , 羅 福(Lala ) で は なく, 羅 羅(Lara) とす る こ と もある。羅 羅 (Lara) と は サ ン ス ク リ ッ

トLata の一般 的な 発 音 である と さ れ る。Cf.A.Cunningham,TheA ?ncientGeographyofIndia.Vol.1.TheBuddhistPeriod

,includingtheCampaignsofAlexander,andtheTravelsofHwen-Thsang.London,1sted

√1871:LowPriceedtition;NewDelhi.1990.p.267 。し か し , ラ ー ダ(Ladha )国で あ れ ば , マ ウ リ ヤ 朝 以 前 か ら マウ リヤ朝 の 時 代 に 呼 ば れ

てい た名称で,現 在 の ベ ン ガ ル 地 方 に 相当す る。現 在 の概 念 で言え ば 東 イ ン ド で あ る が , 本資料で 言 及 す る他の地 域に比 較 す れ ば , 南 と言え な く も

な いであろう。Cf.JosephE.Schwartzberged 。AHistoricalAtlasofSouthAsia.OxfordUniversityPress:Oxford,1992,p.l9 . (9) 『続高僧伝 』(434c ) で は「中 賢豆の 界司 祭 究撥 闇 城」と あ る。中 賢 豆 は イ ン ド の 中 部 で , 界司 撃究 撥闇 と は現在 の カ ナ ウ ジ (Kanauj;Kannauj ), あ るいは カノージ(Kanoi )の こ と。カ ナ ウジは 北 イ ンド( ウ ッタ ラプラ デ ー シ ュ 州)中 部 のガ ン ジ ス 河 流 域 に あ り , グ プ タ王朝 時 代 (320B.C.-A.D.ca480 ) の 重 要 な 都 城 であった。7 世 紀 初 頭 に は,北 イ ン ド を 統一し た ハ ル シ ャ ・ ヴァルダ ナ 王 の都で あ り,9 世 紀 に はPratihara 王朝 の 都 に な っ た。Cf.A.Cunningham,ibid,pp.316-322 。 ㈲Takka の 国 は イン ダ ス川上 流地域 のPanjab 地 方 に 相 当 す る。紀 元 後550-700 年 頃 に は こ のよう に呼ば れ て い た の であろ う。Cf.JosephE.Schwartzberged.,ibid 。p.26. ㈲ こ こでい う カー ピ シ ーはカ シ ミール で は な く ,ガンダ ー ラ と バ ーミヤ ー −140 −

(20)

(42 ) ン を つ な ぐ 中 継 点 , ナ ガ ラ ハ ー ラ の 西 で あ る 。 詳 し く は , 桑 山 正 進 『カ ー ピ シ ー ・ ガ ン ダ ー ラ 史 研 究 』( 京 都 大 学 人 文 科 学 研 究 所,1990,p.37 、61)を 参 照 さ れ た い 。(12) 大 興 城 は582 年 に 隋 の 文 帝( 楊 堅 )が 南 北 統 一 を 契 機 に 着 手 さ れ,613 年 に 場 帝 が 築 城 し た 隋 の 新 都 。 漢 の 長 安 城 東 南 約10km の 地 に 新 た に 築 か れ た。(13 ) 隋 は 「 交 趾 の 反 乱 」 を 鎮 圧 し て,590 年 に ハ ノ イ に 都 城 を 建 設 し て い る か ら , 闇 那 剛 多 は こ の 時 代 の ベ ト ナ ム に 配 さ れ た の で あ ろ う 。 な お , 唐 代 に は 上 海 の 南 地 域 を 越 州 と 呼 ん で い た が , 東 越 と は こ の 時 代 の こ と を 意 味 す る も の で は な い だ ろ う 。 ㈲ 『続 高 僧 伝 』(No.2060,vol.50,435c ) と 『 大 唐 内 典 録 』(No.2149,vol.55,274c ) で は 七 部 三 十 二 巻 (『 内 典 録 』 宋 ・ 元 ・ 明 本 で は 三 十 三 巻 ),『 古 今 訳 経 圖 紀 』(大 正No.2151,vol.55,366b ) で は 十 八 部 八 十 一 巻 ,『開 元 釈 教 録 』(No.2154,vol.55,547b,552b ) で は 九 部 四 十 六 経 論 と す る 。 (15) 『貞 観 新 定 釈 教 目 録 』 第 十 で は 武 徳 三 年(620) と す る 。 ㈲ 『大 唐 内 典 録 』(278c27ff,332bl2 侑 。(17 ) 実 際 は 静 泰 撰 『 衆 経 目 録 』 の 中 に 引 用 さ れ る 法 経 等 撰 の 『衆 経 目 録 』( 隋 の 開 皇 十 四 年,594 年 編 ) の 中 に 見 ら れ る の で あ る が , 前 述 の よ う に , 実 際 の 法 経 撰 『衆 経 目 録 』( 大 正No.2146 )に は 記 載 さ れ て い な い 。 つ ま り , そ れ は 静 泰 が 当 時 流 通 し て い た 経 を 彼 の 目 録 に 記 載 し た か ら で あ る 。 静 泰 の 目 録 に よ れ ば , 笈 多 訳 と し て27 の 経 論 が 記 載 さ れ て い る が , そ の う ち 闇 那 峨 多 と の 共 訳 が17 点 で あ り , 笈 多 訳 単 独 の 翻 訳 は10 点 で あ る 。 (18) 菩 提 流 支 訳 の 末 尾 に ,「 思 渓 経 本( 南 宋 版 )に 於 て 流 支 の 訳 本 を 失 い , 真 諦 訳 を 誤 っ て 重 出 し , そ の 一 を 留 支 訳 , 他 を 真 諦 訳 と し た が , 今 こ こ に , 流 支 訳 の 『金 剛 般 若 経 論 』 の 中 か ら 経 を 録 出 し て の せ た 」( 大 正757a )と 注 解 さ れ , 流 支 訳 を 失 っ て 真 諦 三 蔵 の 訳 を 代 用 し , そ れ が 留 支 訳 と し て 保 存 さ れ て い る こ と が わ か る 。 ㈲ 『高 麗 大 蔵 経JNo.13 ∼No.17 ま で の 五 種 。 蝉 本 書 は 『 開 宝 大 蔵 経 目 録 』 か ら 『縁 山 三 大 蔵 総 目 録 』 ま で の , 中 国 一朝 鮮 ・ 日 本 の25 種 の 大 蔵 経 目 録 を 比 較 対 照 し て い る 。 同 書,28 頁 の 対 照 表 を 参 照 さ れ た い 。(21 ) 大 正 蔵 で は 『昭 和 法 宝 総 目 録 』 第 二 巻 (No.22,93b )で ,『大 蔵 目 録 』 ( 三 巻 )「 高 麗 蔵 」 と な っ て い る 。 図 こ れ は 「 大 正 新 修 大 蔵 経 目 録 」 を 含 む 数 で あ る 。 な お , 本 文 中 の 目 録 番 号 は 「 大 正 蔵 」『昭 和 法 宝 総 目 録 』 に て 付 せ ら れ た 番 号 で あ る 。 μ こ の 訳 語 は 吉 蔵 『 金 剛 般 若 経 疏 』( 大 正33,no.l699,84a28 )の 序 文 に −139 −

(21)

(43 )

『金剛 般若 経』を「 金剛智慧 彼岸到経」と 呼 ぶこと に も 見 ら れ る。

蝉 「 等 」は「等 し い」で は な く, 複 数 語 尾 , こ こ で は-ebhyah(Ah.pi. )の 訳 語とし た。

四sravastif 聞 者 」 は コ ー サ ラ 国 の 都 で ,室羅 筏 , 舎 婆 提 , 舎衛 な ど と 翻 訳 さ れる。ここ で は こ れ を もravく √sru (「聞 く」)とstT(従者), あ る い はti (=iti者 ) と の 結 合 と 解 し て「聞 者」と 訳した の で あ ろ う。こ の 訳 語は2 世 紀 に 安 息( パルテ ィ ア)か ら 洛 陽 に 到 っ た 安 玄 が翻 訳(「 筆 受」 は 厳 仏 調 ) した『法鏡録』(大正12,No.323 )に お い て も 見 ら れ る。(26 )Jetavana は「シェー ク 王 子 の林 園」と いう 意味であ る が ,この 」eta (くjetr)は「勝 利 者」で あ る か ら , こ れ を「勝 林」と 訳 し た ので ある。「中」 はLocativecase の 訳語。(27

)「溥 施術」(anathapindada) と は ス ダッタ(Sudatta) 長者 のこと で, そ の 布施行 か ら 付 さ れ た 名で あ る。anathapindika と も言わ れ ,「給孤 独」と 訳 さ れる。anatha と は「身 寄 り が な い」と い う意味 で あ り,これ を 「 孤 独」 と 訳 す が,本 経では「無 親」と訳し ている。pinda-da と は ,pinda とda の 合成語 で「食 べ 物 を 施 す 者」と い う 意味で あ る。本 経 では「メLめ た 食 べ 物 , ト月子 」 と い う 意 味 のpinda を「博」,「与 え る(者)」という意 味 のda を 「 施 術」訳 し て,「持 施 術」と し た の である。

擲Cz で はこの 後にsambahulaiscabodhisattvairmahasaltvaih ( 多 く の 菩薩摩 詞 薩 だ ち と)を 付 加 す る。漢 訳 で は 義 浄 訳 の み が相当 語句 「 及 大菩 薩 衆」 を伴 加す る。

(29) 「傅」はpinda, 「焉」は そのDativecase (・aya) であ る。 徊 「行 已Jcaritva, 絶 対分 詞(Abs.)-tvaの 「巳」。(31

)「 作 已Jkrta, 過 去 分 詞(Past,pt.)-ta の「已」。(32) 「作 已Jkrtya , 絶 対 分詞(Abs. )-tyaの 「已」。 剛Cz では 世 尊(bhgavan )に 対 応 す る 訳 語 は な い。 ㈲ 「漫」 はAcusativecase の 訳語 で あ る。 ㈲ 「 所」はGenetivecase の 訳 語 で ある。

(36) 笈 多 訳「前 世 啓 彼合 掌。向」は通常 の 漢 文 では ∩哨世 尊 合掌( 恭 敬 )」 と 訳 し う る。(37)

笈 多 訳 「 乃至所有」に対応 す る 訳 語は玄 奘 訳「 乃至」 に も 見 ら れ る。 囲Cz は この 後 にparama-ascaryamsugata (最高に稀有なり。善逝 よ)を

付 加 す る が, そ れ に対応 す る 訳 語 は 義 浄 訳「希有善 逝」を 除 い て す べ て の 漢 訳に見 ら れな い。p,Sc に も な し。

剛Cz は この後にascaryambhagavan (稀有なり。善逝 よ)を 付 加 す る が 。

(22)

(44 ) そ れに対応 する漢 訳 は す べ て の 漢 訳に 見ら れ な い。P,Sc にも な し。 ㈲ 「住 感」(sthatavyam )は「住Jstha- と「感」-tavyam (未 来 受動分 詞fp. ) に当 た る。(41)Cz はkula-putrenavakula-duhitrava (良 き家 の 子 息, あ る い は 良き家 の娘は) を添 加す る。 ㈲ 他 の漢 訳 は「 善宵 ,如是如是 」を 繰 り 返さな い。留 支 訳・真諦訳 「如 是。 善 男 子」(evamkulaputra )以 外 は す べて「如 汝 所 説」(yathavadasi) と す る。こ の 箇 所のevametadyathavadasi をCz はevametadsubhuteevametad

と す る。Sc もevametat を 繰り 返さない。

㈲ 「説 営」(bhasisye )の「 常 」は未 来 語 幹(-isye)の 訳 語であ る。Cz はahamte を 付 加 する。 ㈲Cz はity を 付 加す る。(45 )Cz はsattvah の後にsattva-dhatau を付加。 匿Cz はva を 付加。 ㈲Cz はprajiiapyamanah を 付加。m )Cz はca を付 加。fl9 )Cz はmahasattvasya (摩 詞薩 )を 欠 く。(50)Cz はmahasattvasya (摩 詞薩 )を 欠く。 剛Cz はiti( 名 ) を 欠く。 圈Cz はatma-samjfiapravarteta を 付 加 する。 剛 玄奘 訳 を 除 き , 他の 漢 訳 は 摩 詞 薩を欠 く。Cz もmahasattvena を 欠 く。(54 )玄 奘訳を 除 き , 他の 漢 訳 は 摩 詞薩 を 欠く。義 浄訳 とCz はbodhisattvomahasattvah を 欠く。 匈 本 文 の「 右後高」は割注 に 「 南 西北」と ある。(56)Cz

はuttara-asvadha- とす る が,uttarasvadha- の 誤植であ ろ う。

(57) 「上 方。順 不正方」は「上 ,方(dis).順不 正 方(vidis))と 読んだ。な お ,Cz はurdhvamdigvidiksu であ る が,Sc ではurdhvamvidiksuravidiksuh

とある。 叫Cz はevameva (如是如是)を繰り 返 さ な い。 剛Cz はmahasattvo を 欠 く。 糾Cz はこ の 部 分 を 欠く。以下 の他 の漢訳 も そ れ ぞ れ 文脈が 異なる。 剛Cz はna で は なく,nohidam と す る。前 後の文 脈 も異な る。 聯Cz はbhagavan を 付加す る。 ※ 本 稿 は平 成16 年度科学研 究 費 補 助金(基 礎 研 究C ) によ る研 究 成果の一部 である。 −137 −

参照

関連したドキュメント

現実感のもてる問題場面からスタートし,問題 場面を自らの考えや表現を用いて表し,教師の

長尾氏は『通俗三国志』の訳文について、俗語をどのように訳しているか

長尾氏は『通俗三国志』の訳文について、俗語をどのように訳しているか

ところで、モノ、ヒト、カネの境界を越え た自由な往来は、地球上の各地域の関係性に

日本語で書かれた解説がほとんどないので , 専門用 語の訳出を独自に試みた ( たとえば variety を「多様クラス」と訳したり , subdirect

しかし私の理解と違うのは、寿岳章子が京都の「よろこび」を残さず読者に見せてくれる

いてもらう権利﹂に関するものである︒また︑多数意見は本件の争点を歪曲した︒というのは︑第一に︑多数意見は

以上の基準を仮に想定し得るが︑おそらくこの基準によっても︑小売市場事件は合憲と考えることができよう︒