FRANCE 365 オンラインフランス語学校アンサンブルアンフランセが 「フランス最新情報」や「フランス語学習者に役立つ情報」を毎日更新中。 https://info.ensemblefr.com
種類たくさんで迷っちゃう?フランスでのシャンプー選びに使え
る単語帳
フランスに来て早2年。私はいまだにスーパーや薬局でシャンプーを買う際に、棚の前であれで もないこれでもないと悩んでしまいます。 理由は二つ。ご存知のように フ ラン スのお水 は基本的には硬水 で、ヘアケアを怠ると髪の毛はもう ギシギシのバリバリに…。ずぼらロングヘアの私の髪は大変なことになってしまうから。 そしてもう一つの理由は、なんといっても フランスには驚くほどたくさんの種類のシャンプーが揃っているから。迷わずにはいられないのです。下の画像をごらんあれ! 一つのブランドをとっても、ダメージケア用、カラーリング用、白髪用にブロンド用、頭皮用な どなど…。さまざまな髪質に合わせた商品が存在します。せっかくなら、多数ある中から自分に ぴったりなものに出会いたいですよね。 ということで今回は 、実際に商品に表記されているフレーズ を使いながら、髪質やもたらす効果を表すフランス語をお勉強していきましょう! 形容詞のボキャブラリーの習得にもつながりますよ!
まずは基本の単語チェック
shampooing / shampoing シャンプーシャンプーとリンス、同じシリーズのものは日本同様、上の画像のように同じ色のパッケージに なっているので合わせて購入しやすいです。ですが…
間違えやすいデザイン
ここで問題。下の画像はどちらがリンスで、どちらがドライヤーで髪を乾かす時に使うヘアクリ ームでしょうか? 見た目がとても似ていて、一見どちらがどれだかわからないですよね。正解は、左がリンスで右 がヘアクリームです。 洗い流さないオイルやヘアクリームには、sans rinçage (洗い流しなし)の表記があります。フランスではシャンプーやリンス以外にヘアケア商品もた くさん売っています。間違って購入・使用しないよう表記をよく確認しましょう。髪の状態を表すフランス語
基本をおさえたところで本題にはいりましょう。シャンプーやリンス、各種ヘアケア商品にはそ れぞれ「どんな髪質の人向けか」「どんな効果をもたらしてくれるか」という情報がパッケージ にしっかり書かれています。自分の髪の状態を表すのはどんな単語なのかチェックして、ぜひお 買い物に役立ててください。髪質・ダメージの状態部門
cheveux normaux 普通の髪 cheveux épais 毛量の多い、濃い髪 cheveux fins 細い、薄い髪cheveux sans volume ボリュームがない髪 cheveux colorés 染められた髪
cheveux abîmés いたんだ髪 cheveux fatigués 弱った髪 cheveux secs 乾燥した髪
cheveux ternes くすんだツヤのない髪 cheveux exposés au soleil 日焼けした髪 cheveux indisciplinés 整えにくい髪 cheveux difficiles à coiffer 整えにくい髪
髪の毛は複数形なので、形容詞も複数形になります。形容詞の勉強にもなりますね。
カラーリング・ヘアスタイル部門
cheveux blonds ブロンドの髪
cheveux bruns 褐色の髪、ブルネット
cheveux blancs et gris ホワイトヘアー、グレーヘアー cheveux méchés / balayés メッシュの髪
cheveux longs 長い髪
頭皮の状態部門
cuir chevelu sensible 敏感な頭皮 cuir chevelu irrité 荒れた頭皮
ちなみに私は…
思いつく限りのものを並べてみました。このように、髪の健康状態からヘアスタイルに至るまで 、シャンプーやリンスには沢山の選択肢があるのです。 ちなみに私は髪が長くパサパサになりやすいので cheveux très sec (とても乾燥した髪)という表記のものをチェックします。もちろん、シャンプーとリンスと洗 い流さないオイルの三段構えです!Effet(効果)をあらわすフランス語
商品によってその効果についての表現はさまざまですが、だいたい以下のようなフレーズが並ん でいます。実際にスーパーに並んでいる商品から引用してみましょう。 anti-dessèchement 乾燥を防ぐ anti-pelliculaire ふけを防ぐ anti-chute 抜け毛を防ぐ couleur prolongée カラーリングを長持ちさせる(色の長持ち) hydrater les cheveux 髪に潤いを与えるnourissant 髪に栄養を与える(栄養価の高い)
douceur なめらかな質感をもたらす(手触りの良さ、なめらかさ) brillant 輝きを取り戻す(輝き、艶)
activateur de reflets pour blondes
ブロンドヘアに輝きをもたらす(ブロンドの色合い、光沢を活性化する)
réparation ダメージヘアに最適な修復成分が入っている(修復) fortifiant 疲れた髪を生き生きとさせる(元気をつける)
なかには détox と書かれているものもあります。髪の毛にデトックス(解毒)とは?とイマイチ ピンときませんが、浄化して綺麗にするというイメージから、余分な汚れを取り除くという意味 で使われているようです。 ノンシリコンのシャンプーやリンスが好みだという方は、sans silicone と表記されているものをチ ョイスしましょう。オーガニック大国のフランスですから、BIOシャンプーもたくさんありますよ 。 私自身は、ダメージケア用の商品を買う際に intensif (集中的な、徹底的な)と書かれているものをよく選びます。なんだか効果が高そうな気がしま すよね?!
最後にYONNEのおまけ情報!
シャンプーと髪の毛との相性の良し悪しは本当に人それぞれ。地道に試してみないと自分に合っ たものと出会うことはできませんが、ここで髪の毛パサパサ族の私が使ってよかったプチプラシ ャンプーをご紹介します。KLORANE シリーズ
こちらは薬局などで簡単に手に入りますし、とにかく種類が豊富で選ぶのが楽しい(そして種類 がある分、悩ましい)。私は写真の cupuaçu(クプアス)やオレンジカラーの mangue (マンゴー)の香りのものが比較的合っていました。FURTERER シリーズ
日本でも売られているブランドなのでご存知の方も多いはず。フランスでは日本よりもかなり安 く手に入ります。頭皮にも優しくナチュラルな使い心地とのことで、私は現地の美容師さん数人 からお勧めいただきました。 フランスにお越しの際、気になる方はぜひ試してみてください。