チ ベ
ッ
ト 訳
『有 徳 女 所 問 経 』(1)・
和 訳
五
島
清
隆
1.1は
じ め に
こ こに 紹 介 す る の は 、 『
有 徳 女 所 問経(バ
ラ モ ン の 女 で あ る シ ュ リー マ テ ィ
ー に よ る問 い)』 の チベ ッ ト訳 校 訂 テ キ ス トの 和 訳 で あ る。 根 拠 とな っ た チ ベ
ッ ト訳 校 訂 テ キ ス トは、 本 誌 次 号 に お い て 、 漢 訳 校 訂 テ キ ス トと対 照 して 発 表
す る予 定 で あ る。
『
有 徳 女 所 問 経 』 は 、 『大 正新脩大 蔵経 』で1頁 半 ほ どの小 さな経典 で あ り、
『
大 智 度 論 』 を 除 け ば1)、 この経典 を引用 す るあるいは この経典 に言及 す る文
献 は な く、 イ ン ド仏教 史 上 、 そ の 影 響 力 は ほ とん どな か っ た と思 わ れ る。 が 、
これ ほ どの 小 さな 経 典 も、 釈 尊 以 来 連 綿 と続 い て き た仏 教 の 伝 統 と本 経 成 立 当
時 の歴 史 的 ・思想 的 背 景 を 反 映 して お り、 と りわ け初 期 大 乗 仏 教 史 を論 ず る上
で 、 興 味 あ る材 料 を提 供 して くれ る。 注 目す べ き点 をい くつ か 挙 げ て み よ う。
a登
場 人 物 一有 徳 女
本 経 の 主 人 公 は有 徳 女(.Srimati)で
あ るが 、 この名 は、 『
ア ヴ ァ ダー ナ
・シ ャ タ カ 』 『デ ィ ヴ ィヤ ・ア ヴ ァ ダ ー ナ 』 に も見 られ る。 そ の 先 後 関 係
は不 明 だ が 、 「
過 去 に積 ん だ 功 徳('sri)に
よ っ て美 し く(6ri)生
まれ つ い
た 女 性 」 とい う共 通 の 人 物 像 を担 っ て お り、 こ の 〈
伝 統 〉 は 『
入 法 界 品 』
の 「
有 徳 童 女 」 に も反 映 して い る2)。
b登
場 人 物 一 阿 難 また は 阿逸 多 菩 薩 摩 訶 薩
本 経 に は有 徳 女 の ほ か に、 竺 法 護 訳 で は阿 難(ア
ー ナ ンダ)が 登 場 す る
が 、 菩 提 流 志 訳 は そ の役 割 を阿 逸 多(ア
ジ タ)菩 薩 摩 訶 薩 が そ っ くり肩 代
わ りす る か た ち に な っ て い る。 チベ ッ ト訳 で は 、 冒 頭 で は両 者 と も登 場 す
るが 、 す ぐにア ー ナ ンダ の 名 は消 え て し ま い、 菩 提 流 志 訳 とほ ぼ 同 じ形 態
一1一
仏教学会紀要
第9号
に な っ て い る。 つ ま り、 経 典 が伝 承 され て い く中 で 、 ア ー ナ ン ダ とア ジ タ
菩 薩 摩 訶 薩 とが 入 れ 換 え られ て し まっ た の で あ る3)。 チベ ッ ト訳 は そ の 中
間 の形 態 を示 し て い る と思 わ れ る。
c初
転 法 輪 の 内 容 は十 二 支 縁 起
ヴ ァー ラ ー ナ シー の町 を托 鉢 して い た 仏 陀 の す ば ら しい様 子 に感 動 した
シ ュ リー マ テ ィー は、 仏 陀 に初 転 法 輪 の 内 容 を 問 うが 、 本 経 は、 それを十
二 支 縁 起 で あ った とす る。 縁 起 と りわ け十 二 支 縁 起 を仏 陀 の悟 りの 内容 と
す る経 典 は 、大 乗 ・非 大 乗 に お い て 、 決 し て少 な くは ない が 、 ヴ ァ ー ラ ー
ナ シー の鹿 野 苑 にお け る初 転 法 輪 の 内 容 を十 二 支 縁 起 とす る本 経 は きわ め
て 特 異 とい え る。
d「
空 」 「
第 一 義 」 の 語 の 有 無
チ ベ ッ ト訳 と漢 訳2訳
は分 量 的 に は ほ ほ伺 じだ が 、 その 内 容 は微 妙 に 異
な る。 た と え ば、 チ ベ ッ ト訳 や 菩 提 流 志 訳 に は 「
空 」 「
第 一 義 」 の語 が 見
られ 、 『
大 智 度 論 』 引 用 文 に も 厂
空 」 の 語 が 見 られ るが 、 竺 法 護 訳 で は2
度 「
転 空 輪 」 「
転 空 無 輪 」 とあ る だ けで 、 前 後 の 文 脈 か ら見 て こ の 「空 」
は 「
虚 空 」 の意 味 と思 わ れ る。 チ ベ ッ ト訳 ・菩 提 流 志訳 に見 られ る 「
第 一
義 」 の 語 も竺 法 護 訳 に は出 て こな い4)。
e過
去 七 仏 へ の供 養 に よ る女 人 成 仏
竺 法 護 訳 で は シ ュ リー マ テ ィ ー の過 去 七 仏 に対 す る供 養(業 報)に
よ る
転 女 身 ・成 仏 が 釈 迦 仏 に よ る授 記(予
言)の
中 で述 べ られ るが 、 チベ ッ ト
訳 や 菩 提 流 志 訳 で は 、 む し ろ、 彼 女 自身 が 迦 葉 仏(過
去 第 六 仏)の
も とで
「
無 上 正 等 菩 提 の授 記 を い た だ け な い 間 は 女 身 を転 じ る こ との な い よ う
に」 とい う誓 願 を立 て て い た こ とに な っ て い る。 これ は経典 の 編 集 者 ・伝
承 者 の 女性 観 の 変 化 を反 映 し て い る と思 わ れ る。5)
f『
大 智 度 論 』 引 用 文 と2漢 訳 ・チ ベ ッ ト訳
『
大 智度 論 』 は
、 諸 法 の 空 義 を幻 影 、 陽 炎 、 水 中 の 月 な どの 十 の比 喩 で
説 明 す る箇 所 で 本 経 を引 用 す る6)。 引 用 され る の は 、 〈
十 二 支 縁 起 の 第 一
支 で あ る無 明 は、 幻 術 に よ って 作 り出 され た もの と同様 、 実体 性 は もた な
い が 経 験 的 に は存 在 す る>7)と す る箇 所 で あ る が 、 後 半 の く
実 体 性 は もた
一2一チベ ット訳 『有徳女所問経』(1)・ 和訳
な い が 経 験 的 に は存 在 す る〉 の 部 分 は 、竺 法 護 訳 に は対 応 箇 所 が あ る もの
の 、 チ ベ ッ ト訳 ・菩 提 流 志 訳 は対 応 部 分 を 欠 く8)。 こ の 後 半 部 分 は、 『
大
智 度 論 』 の所 論 の 中 で は中 核 的 部 分 で あ り、 分 量 的 に も引 用 部 分 の 半 分 近
くを 占 め る9)。 また 、2漢 訳 ・チ ベ ッ ト訳 に対 応 箇 所 が あ る部 分 に お い て
も、 竺 法 護 訳 は 、 他 訳 と異 な る と こ ろで 『
大 智 度 論 』 引 用 文 と合 致 す る1°)。
っ ま り、 竺 法 護 訳 と他 訳 との違 い は、 そ の幾 分 か は訳 者 で あ る竺 法 護 の翻
訳 方 針 あ る い は翻 訳 事 情 に帰 せ られ るか も知 れ な い が11)、も と も と異 な る
原 文 に 基 づ い て い た こ とに よ る部 分 も あ る こ とが 、 以 上 の こ とか ら類 推 さ
れ る。 内容 的 に は竺 法 護 訳 よ り も 『
大 智 度 論 』 引 用 文 の ほ うが 進 ん で い る
こ とは もち ろん だ が 、 チベ ッ ト訳 ・菩 提 流 志 訳 の 原 典 が整 え られ る前 に 、
大 き な 改 変 が あ った こ とが想 像 され る12)。
hア
ヴ ァダ ー ナ 文 献 と くに 『
撰 集 百 縁 経 』 との 構 成 上 の 類 似
本 経 の 構 成 は簡 潔 に示 せ ば以 下 の通 り にな っ て い る。
①
有 徳 女 、 托 鉢 時 の 仏 を見 て心 清 浄 とな る。
④
有 徳 女 、 仏 へ の 栴 檀 香 の供 養 と転 法 輪(=成
仏)の 誓 願
⑤
仏 の微 笑
⑥
阿難 も し くは阿 逸 多 に よ る問 い(仏 微 笑 の 理 由)
⑦
仏 に よ る有 徳 女 成 仏 の 予 言
⑧
阿難 も し くは 阿逸 多 に よ る問 い(有 徳 女 の過 去 世 に お け る善 根)
⑨
仏 の 答(有 徳 女 の過 去 六 仏 へ の供 養=花
輪 ・法 衣 ・好 膳 な ど)
上 記 の うち 、 ① ・④ ・⑤ ・⑥ ・⑦ は 『
撰 集 百 縁 経 』 の 特 に 巻 一 「
菩 薩 授
記 品 」 の 諸 話 と全 体 の構 成 が 酷 似 して い る(た だ し、 『
撰 集 百 縁 経 』 で は
① に お い て 仏 陀 の奇 蹟pratiharyamの
場 面 が 挿 入 され る)。 また 、 ⑧ ・⑨
も④ を敷 衍 した 形 に な っ て お り、 また 、 〈
過 去 仏 に 対 す る供 養 に よ り現 世
にお い て 釈 迦 仏 に会 う を得 た 〉 とす る文 言 は 『
撰 集 百 縁 経 』 全 体 に散 見 す
る。 した が っ て 、構 成 上 か らい え ば 、本 経 は ア ヴ ァダ ー ナ文 献 の定 型 的 な
枠 組 み に② ・③ の教 理 部 分 を挿 入 した形 に な っ て い る。 ここ で両 者 の 影 響
一3一②
仏 に初 転 法 輪 につ い て質 問
③
仏 の答(初
転 法 輪=十 二 支 縁起 、 無 明=幻
、 空 ・第 一 義)
仏教学会紀要
第9号
関 係 を軽 々 に論 じ る こ と は出 来 な い が 、 少 な く と も本 経(と
りわ け竺 法 護
訳)が
ア ヴ ァダ ー ナ 文 献(と
りわ け 『
撰 集 百 縁 経 』)の 構 成 を利 用 し て 作
られ て い る、 とい う印 象 は否 め な い。13)
な お 、 『
大 智 度 論 』 が 引 用 す る 「
徳 女 経 」 は、 そ の す べ て が 上 記 の③ に
包 含 さ れ る 。.
/
/ 1.2チ ベ ッ ト 訳 校 訂 テ キ ス ト に つ い て 校 訂 に あ た っ て 、 以 下 の 版 本 ・写 本 大 蔵 経 を 使 用 し た 。 C:Cone(Cone)No.810Mdo-mangBa370b1-374b5 D:Derge(sDedge)No.170Mdo-sdeBa307b1-310b3 H:1HasaNo.171MdoPa490a3-495a4 K:KawaguchiMSKanjurNo.53Mdo-sdeCha114a6-118a8 L:LondonMSKanjurNo.27MdoChallla6-115a7 N:Narthang(sNarthang)No.156MdoPa498a4-503b3 P:PekingNo.837Mdo-sna-tshogsPhu323a6-326b8 Ph:PhugbragMSKanjurNo.118Mdo-sdeNa89b1-94a4 T:sTogPalaceMSKanjurNo.53Mdo-sdeCha131b5-136a6 チ ベ ッ ト訳 カ ン ジ ュ ー ル の 版 本 お よ び 写 本 大 蔵 経 の 表 示 に つ い て は ハ リ ソ ン と ア イ マ ー に よ る 提 案 が あ る が14)、 筆 者 が 従 来 進 め て き た チ ベ ッ ト訳 校 訂 本 作 成 作 業 と の 整 合 性 を は か る た め 、 こ の 提 案 に は 従 わ な か っ た 。 上 記 の ほ か 、 次 号 発 表 ま で にNewarkMuseum所 蔵 のBatang写 本 大 蔵 経(B)も 校 合 に 加 え る 予 定 で い る 。 こ れ ら の 版 本 ・写 本 に つ い て の 詳 細 は 次 号 の 解 説 を 参 照 願 い た い 。 な お 、 本 経 は 『デ ン カ ル マ 目 録 』 に 記 録 さ れ て い る の で15)、 遅 く と も9世 紀 初 頭 に は 翻 訳 さ れ て い る こ と が わ か る 。 -4一チベ ッ ト訳 『有徳 女 所 問 経』(1)・ 和 訳 1.3漢 訳 校 訂 テ キ ス ト に つ い て 漢 訳 に は 以 下 の2訳 が 現 存 し て い る 。 (法):『 梵 志 女 首 意 経 』1巻 西 晋 ・竺 法 護(Dharmaraksa)訳 泰 始2年 一 建 興 元 年(A.D.266-313)訳 出TaishoNo.567vol.14 939b4-940c20 (流):『 有 徳 女 所 問 大 乗 経 』1巻 唐 ・菩 提 流 志(Bodhiruci)訳 長 寿2年(A.D.693)訳 出TaishoNo.568vol.14939c21-942a10 こ の ぼ か 、 『大 智 度 論 』 に 比 較 的 長 い 引 用 が あ る の で 、 これ も(智)と し て 利 用 し た 。 (智):『 大 智 度 論 』100巻 後 秦 ・鳩 摩i羅什(Kum穩ajiva)訳 弘 始7年(A.D.406)訳 出TaishoNo.1509vol.2557a-756c (「徳 女 経 」 と し て 、101c20‐102a27に 引 用) 校 訂 テ キ ス トは 、 『高 麗 大 蔵 経 』 本 文(Kと 表 記)を 底 本 と し 、 『房 山 石 経 遼 金 刻 経 』(F)、 『中 華 大 蔵 経 』(C)、 『磧 砂 大 蔵 経 』(Q)お よ び 『乾 隆 大 蔵 経 (龍 蔵)』(L)と 校 合 し た 。 ま た 、 『大 正 新 脩 大 蔵 経 』 本 文(T)と の 異 同 も 示 し た 。Tお よ びCが 脚 注 ま た は 末 注 に あ げ る 異 読 は 、Tが あ げ る 天 平 写 経 の 読 み(TT)以 外 は 原 則 と し て 注 記 し な か っ た 。 各 伝 本 に つ い て の 詳 細 は 、 次 号 の 解 説 を参 照 願 い た い 。 1.4和 訳 に つ い て 上 述 の ご と く、 本 経 の よ う な 小 さ な 経 典 も 仏 教 と い う大 き な伝 統 文 化 を 背 景 と し て 成 立 し て お り、 思 考 の 枠 組 み 、 修 辞 ・定 型 的 表 現 、 あ る い は 比 喩 ・エ ピ ソ ー ドな ど、 他 文 献 と の 比 較 検 討 は 不 可 欠 で あ る16)。翻 訳 に 際 し て は と く に こ の 点 に 留 意 し 、 サ ン ス ク リ ッ ト ・パ ー リ文 献 に 対 応 箇 所 が 見 い だ さ れ る 場 合 は 、 そ れ ら を 極 力 収 集 し 、 比 較 的 ま と ま っ た も の は[参 考 文]と し て 掲 げ 、 断 片 的 な 語 句 は 注 の 中 で 指 摘 す る こ と と し た 。 還 元 梵 文 の 作 成 を 目 的 と し て は い な い が 、 確 実 に 還 梵 で き る 箇 所 に つ い て は 、[還 元 梵 文]も 挙 げ て お い た 。 -5一
仏教 学 会紀 要 第9号 翻 訳 に 際 し て は 、 敬 語 な ど チ ベ ッ ト訳 に 独 特 の 表 現 は で き る だ け 保 持 し た が 、 主 語 一 述 語 、 修 飾 語 一 被 修 飾 語 、 動 詞 一 目 的 語 の 順 な ど に 関 し て は 、[参 考 文]や 注 記 な ど で 収 集 さ れ た 資 料 か ら 想 定 さ れ る サ ン ス ク リ ッ ト文 を 念 頭 に 置 い て 訳 出 し た 。 と く に 、 冒 頭 や 末 尾 の 定 型 的 表 現 は 、[還 元 梵 文]の 確 度 は 高 い の で 、 そ れ に し た が っ て 訳 し た と こ ろ も あ る 。 な お 、 和 訳 ・校 訂 テ キ ス ト と も 、 本 文 全 体 を32の 小 節 に 分 け た(a、bと 更 に 細 分 化 し た 箇 所 も あ る)が 、 こ れ は 各 訳 間 の 異 同 を 明 瞭 に す る た め の 便 宜 的 な 分 節 で あ る 。 ま た 、[訳 注]中 の 略 号 に つ い て は 後 掲 の[略 号 表]を 参 照 さ れ た い 。 1)『 大 智 度論 』 にお け る引用 につ い て は、拙 論 「『大 智 度 論 』が 引 用 す る 「徳 女 経 」 につ い て 」(『印 度 學佛 教 學 研究 』#48-1、1999年 、113-118頁)を 参 照 された い 。 2)詳 細 は、 訳 注1)参 照 。 なお、 『入 法 界 品 』 に お い て、 主 人 公 の善 財 童 子 が 訪 ね る50番 目の善 知 識 は徳 生 童 子 ・有徳 童 女(お そ ら く兄 妹)で あ るが 、彼 らは善 財 童 子 に幻 住 解 説 (m窕稟atobodhisattvavimoksah)の 教 え を説 いた の ち、 次 の善 知 識 と して弥 勒菩 薩 摩 訶 薩 を紹 介 す る(Gv360)。 3)そ の結 果 、 菩提 流 志 訳 で は、 仏 の托 鉢 の 随侍 者 が 菩薩 とい う こ とに な っ て し まっ て い る。 なお 、0/に 大乗 仏 典 で は、 阿逸 多(ア ジタ)は 弥 勒(マ イ トレー ヤ)の 異 名 で 同一 人 物 とされ るが 、 本 経 に お いて は、 弥 勒が 持 って い る菩 薩摩 訶 薩 と して の属 性 は まっ た く触 れ られ ず 、単 に名 前 が入 れ換 え られ た にす ぎな い。 菩 提 流志 訳 や チ ベ ッ ト訳 で 阿難 が 阿逸 多 に変 え られた の は 『入 法 界 品』 に ヒ ン トを えた もの か、 あ るい は逆 に本 経 の 影 響 で 『入 法 界 品』 の結 構(幻 住 の教 え と弥勒(阿 逸 多)菩 薩 摩 訶 薩 の紹 介)が 考 え られ た のか 、確 言 は で きな い ものの 、両 者 の間 に は なん らか の 関連 が あ った と思 わ れ る。 ア ジタ とマ イ トレ ー ヤの 関係 に つ いて は、訳注7)参 照 。 4)問 題 にな る箇 所 は、fで 述 べ る 『大 智度 論 』 引 用箇 所 に限 定 さ れ て い る。 この 部 分 は後 述 す る よ うに、 伝 承 の過 程 で改変 が 加 え られた よ うで あ る。 5)詳 細 は訳 注55)お よび88)、89)参 照 。 6)『 大 智 度論 』 巻 第 六 「大 智 度 初 品 中十 喩釈 論 第 十 一」(TaishoNo.1509vo1.25101c20-102a27)0 7)無 明 を幻 とす る考 え は、注2)で 指 摘 した 『入 法 界 品』 の 「幻 住 解脱 」 の解 説 部 分 に も 見 られ る。 「[私た ち二 人 は]全 て の 法 は幻 で あ り(m窕稟ata幻 住)、 無 明 ・有 愛(生 存 へ の妄 執)と い う幻 か ら生 じた もの だ と見 ます(avidy稈havatrsn穃窕龝ambhav穗m竅E y稟at穗sarvadharm穗pa§y穽ah)」(Gv360.12)。 8)『 大智 度 論 』 が 引用 す るの は便 宜 的 に分 けた 分 節 の うち[10]∼[16b]に 相 当 す る箇 所 一fi一
チ ベ ッ ト訳 『有 徳 女 所 問 経 』(1)・ 和 訳 で あ る が 、 こ の う ち[10]∼[15a][16a]は 竺 法 護 訳 ・菩 提 流 志 訳 ・チ ベ ッ ト訳 に 対 応 箇 所 が あ り、[16b]は 竺 法 護 訳 に の み 対 応 箇 所 が あ る 。 な お 、[15b]は 菩 提 流 志 訳 ・チ ベ ッ ト訳 の み が あ り、 竺 法 護 訳 ・『大 智 度 論 』 引 用 文 は 対 応 部 分 を 欠 く。 9)『 大 智 度 論 』 が 引 用 す る([10]∼[16b])の は 全 部 で423字 。 そ の う ち 竺 法 護 訳 の み が 対 応 箇 所 を も つ 部 分([16b])は203字 で あ る 。 10)た と え ば 、 諸 法 が 幻 の 如 き も の で あ る こ と を 示 す 際 に 、 竺 法 護 訳 ・『大 智 度 論 』 引 用 文 は 幻 師 と そ の 所 化 の 比 喩 を 用 い る が 、 他 訳 は如 来 が 化 作 し た 化 人 と そ の 所 化 の 比 喩 を 用 い る 。 竺 法 護 訳 ・『大 智 度 論 』 引 用 文 と の 近 似 性 に つ い て は 、 後 掲 の 和 訳 お よ び 次 号 掲 載 予 定 の 校 訂 テ キ ス トで 確 認 し て い た だ き た い が 、 既 に 注8)で 指 摘 し た 通 り、 チ ベ ッ ト訳 ・ 菩 提 流 志 訳 で 「如 来 は 、 ど う し た ら人 々 が 最 高 の 真 実 を 理 解 す る こ とが で き る だ ろ う か と 考 え て 、 言 葉 を 用 い て 人 々 に 教 え を 説 く」 とす る 一 節([15b])は 、 竺 法 護 訳 ・『大 智 度 論 』 引 用 文 で は 欠 け て お り 、 逆 に 、 「幻 術 に よ っ て 作 ら れ た も の に は 実 体 性 は な い が 、 聞 い た り見 た りす る こ と は で き る 」 と す る の は 、 竺 法 護 訳 ・ 『大 智 度 論 』 引 用 文 の み が 伝 え る 箇 所([16b])に 見 ら れ る 表 現 で あ る(も っ と も、 竺 法 護 訳 は こ の 箇 所 、 意 味 は や や 異 な る)。 11)Cf.DanielBoucher,BuddhistTranslationProceduresinThird-CenturyChina:A StudyofDharmaraksaandhisTranslationIdiom,1996;ダ ニ エ ル ・ブ シ ェ 「ガ ン ダ ー ラ 語 と初 期 漢 訳 」(吹 田 隆 道 訳)『 仏 教 大 学 仏 教 学 会 紀 要 』#6(1998)33-47頁;Daniel Boucher,"G穗dh穩iandtheEarlyChineseBuddhistTranslationsReconsidered:the CaseoftheSaddharmapundarikas皦ra",JAOS#118.4(1998),471-506.(後 二 者 は 、 前 者 の 第3章 の 要 約 と そ の 増 補 改 訂 版 。) 12)詳 細 は 注1)所 掲 の 拙 論 「『大 智 度 論 』 が 引 用 す る 「徳 女 経 」 に つ い て 」 参 照 。 13)た だ し 、 後 述 す る よ う に 、 個 々 の 定 型 的 表 現 に 着 目 す れ ば 、 『デ ィ ヴ ィ ヤ ・ア ヴ ァ ダ ー ナ 』 な ど 有 部 系 の 文 献 が 伝 え る定 型 と は や や 表 現 形 態 が 異 な り、 大 衆 部 所 伝 の 『マ ハ ー ヴ ァ ス ツ 』 な ど の そ れ に 近 似 す る 。 詳 細 は 、 仏 陀 の 相 好 に 関 し て は[3]の 参 考 文 お よ び 訳 注12)∼17)を 参 照 。 授 記 の 際 の 定 型 表 現 に 関 し て は[19]の 参 考 文 お よ び 訳 注56)、57)、 59)を 参 照 。 14)P.HarrisonandH.Eimer,"KanjurandTanjurSigla:AProposalforStandardisa-tion",TransmissionoftheTibetanCanon(H.Eimer(ed.),Wien1997),xi‐xiv. 15)芳 村 修 基 「デ ン カ ル マ 目 録 の 研 究 」(『 イ ン ド大 乗 仏 教 思 想 研 究 一 カ マ ラ シ ー ラ の 思 想 一 』、 百 華 苑 、1974年 、101∼199頁)のNo.211。 16)特 に 経 典 の 中 核 を 占 め る 各 種 エ ピ ソ ー ドの 比 較 検 討 は 、 そ の 意 味 を 考 究 す る う え で き わ め て 有 効 で あ る。 た と え ば 、 『法 華 経 』 「方 便 品 」 の 「五 千 比 丘 起 去 」 の エ ピ ソ ー ド は 、 他 の 大 乗 経 典 で 見 られ る 「五 百 比 丘 の 退 出 」 の エ ピ ソ ー ド群 や さ ら に 釈 尊 在 世 時 に 起 き た と さ れ る デ ー ヴ ァ ダ ッ タ(提 婆 達 多)の 教 団 破 壊(破 僧)の 伝 承 と対 比 す る こ と に よ っ て 、 そ の 挿 入 の 意 図 が よ り 明 確 に な る(拙 論 「提 婆 達 多 伝 承 と 大 乗 経 典 」 『仏 教 史 学 研 究 』# 28-2(1986)、51-69頁)。 -7一
仏 教 学 会 紀 要 第9号 【略 号 表 】 ∠4kbh=∠L∂1z彡4肋 鯢 盈05α ∂1厩釧 αofVasubandhu,P.Pradhan(ed.),revisedsecondedi-tionwithintroductionandindicesbyA.Haldar,Patna,1975. AN=Anguttara-Nik窕a,5vols.,PTS. Apa=Apad穗a,2vols.,PTS. ApaA=Apad穗a-Atthakath PTS. ∠4砂=.45螂 励 硲 痂 σP吻 死砂 ση 癬 鹹withHaribhadra'sCommentaryCalledAloka, P.L.Vaidya(ed.)BuddhistSanskritTexts(BST)No.4,Darbhanga,1960. Av=Avad穗asataka,P.L.Vaidya(ed.)BSTNo.19,Darbhanga,1958. Bbh=Bodhisattvabh璟i,U.Wogihara(ed.),Tokyo,1930-36. Bhaisajya=Bhaisajyaguruvaid皞yaprabhay稻as皦ra,P.L.Vaidya(ed.)BSTNo .17, Darbhanga,1959,pp.165-173. BHSD=BuddhistHybridSanskritGrammarandDictionary,vol.II. CPS=DasCatusparisats皦ra,E.Waldschmidt,TeilII,Berlin,1957. Divy=Divy穽adana,P.L.Vaidya(ed.)BSTNo .20,Darbhanga,1959. DN=Digha-Nikczya,3vols.,PTS. Gv=Gandavy琪a,P.L.Vaidya(ed.)BSTNo.5,Darbhanga,1960. 毋=lndo-lranianノ urnal. ja=,」穰aka,6vols.,PTS. ノA=ノ urnal・4siatique. ノAOS=ノ urnaloftheAyneri°canOrientalSociety. JIPh=JournaloflndianPhilosophy. KP=Karun穡undarika,ed.withIntroductionandNotes,byI.Yamada,2vols., WokingandLondon,1968. K龝'ya=Krzsyapa-Payivarta,A.vonSta 1-Holstein(ed.),Shanghai,1934. Lank=SaddhaymaZank穽atrzras皦Ya,P.L.Vaidya(ed.)BSTNo.3,Darbhanga,1963. Lv=Lalitavistara,P.L.Vaidya(ed.)BSTNo .1,Darbhanga,1958. MNA=Majjhima-Nik窕a-Atthakathcc,2vols.,PTS. MPS=D仞 痂 吻 α珈 勿 勿 癬 跏,E.Waldschmidt,1950,1951. Msv.car=GilgitManuscripts,Vol.3(M璉asarv龝tiv稘avinayaPart4,BibliothecaIndo-BuddhicaNo.19),N.Dutt(ed.),Calcutta,1950,pp.157-210(Carmavastu).
ノ
Mv=Mah穽astu,3vols.,E.Senart(ed.),Paris,1882,1890,1897. Mvr=・ 惚 吻 砌2α 肋 吻 〃.悔 劾膕4伽 〃zα々α緬 磁 ゐdeN稟穩junaaveclaPyasanna- pad磴ommentairedeCandrakirti,parLouisdalavall馥Poussin,St.P騁ers-burg,1913. Mvy=Mah穽yutpatti.Pph=Praj° 死⑳ ση 〃多跏1診擁 ッαs挧 觚,P.L.Vaidya(ed.)BSTNo .17,Darbhanga,1961,p97. -g一
チ ベ ッ ト 訳 『有 徳 女 所 問 経 』(1)・ 和 訳 Prat=P短'勿 齠 α〃z吻)翩 翻 勿 ゴ∂1乞碗 即 痂 雇 認 薦 π'㎜,P.LVaidya(ed.)BSTNo.17, Darbhanga,1961,pp.116-117. Pvsp=Pan`cavimsatis禀asrik祓rajn穡穩amit II,III,IV,V),T.Kimura(ed.),Tokyo, 1986,1990,1992. RP=R龝trap稷apayipycch P.L.Vaidya(ed.)BSTNo.17,Darbhanga,1961,pp.120一 ユ60. Sam稘h=Sam稘hir稻as皦ya,P.L.Vaidya(ed.)BSTNo.2,Darbhanga,1961. Shc=TheShcistambaS皦ra,N.RossReat,Delhi,1993.
Siks=5漉sお α〃z%oα ηα,P.L.Vaidya(ed.)BSTNoll,Darbhanga,1961. SN=Samyutta-Nik窕a,5vols.,PTS.
Samdhi=Samdhinirmocanas皦ra:1'ExplicationdesMyst鑽es,ノ.Lamotte(ed.,tra.),Lou-vain/Paris,1935.
SP=Saddharfreapundarikas皦ra,KernandNanjo(eds.),St.P騁ersburg,1912. Ss'p=Saptas'atik祓rajnrzp窕amit TextandtheHs n-ChwangChineseVersion,J.
Masuda(ed.),JournaloftheTaishoUniversityVI-VII2,Tokyo,1930,pp.185-241. Suvp=Suviky穗tavikr穃ipariprcchdPrajn穡窕amit RyushoHikata(ed.)Kyoto,1983. Sukh=Sukh穽ativy琪a,AtuujiAshikaga(ed.),Kyoto,1965. Thera=Thera-andThey%Gdtluz,PTS. TTaj=Vajracchedikd,P.L.Vaidya(ed.)BSTNo.17,Darbhanga,1961,pp.75-89. VBP=Visesacintibrahmaparipycch Pekinged.OtaniNo.827Phu23b1-106a1. Vin=Vinayapitaka,5vols,PTS. 2.1和 訳 Co]
ノ
イ ン ド語 で,Arya-Srimati-br禀mani-pariprcch竏麩穃a・mah窕穗a-sutra チ ベ ッ ト語 で は 、 『バ ラ モ ン の 女 で あ る シ ェ リ ー マ テ ィ ー1に よ る 問 い 』 と い う 名 の 聖 な る 大 乗 の 経 典 す べ て の 仏 陀 と菩 薩 に 礼 拝 し 奉 る 。 [1] 次 の よ う に 私 は 聞 い た 。 あ る と き2、 世 尊 は 、 ヴ ァ ー ラ ー ナ シ ー の(3仙 人 の 集 ま る 所 で あ る 鹿 の 園3)に 、(4七百 人 の 比 丘 か ら な る 比 丘 の 大 集 団 と数 多 く の 菩 薩 摩 訶 薩 た ち と と も に4)、 滞 在 し て お られ た 。 -g一仏 教学 会 紀 要 第9号 [2] そ の と き 、 世 尊 は 朝 の う ち に 、(5下 衣 を 身 に つ け 上 衣 と鉢 を 携 え て5)、 随 侍 者6で あ る ア ー ナ ン ダ(阿 難)長 老 と ア ジ タ7菩 薩 摩 訶 薩 と と も に 、 ヴ ァ ー ラ ー ナ シ ー の 町8に 托 鉢 の た め に 入 っ て 行 か れ た。 匚3] さ て 、 世 尊 が ヴ ァ ー ラ ー ナ シ ー の 町 に お い て 順 序 に し た が っ て9托 鉢 を 行 い に な りな が らバ ラ モ ン の 女 で あ る シ ュ リ ー マ テ ィ ー の 家 の あ る と こ ろ ま で や っ て 来 ら れ て 、 托 鉢 の た め に 一 角 に 止 ま っ て お ら れ る と 、 バ ラ モ ン の 女 で あ る シ ュ リー マ テ ィ ー が 、(1°世 尊 を 遥 か 遠 く か ら 見 た1°)。[世尊 は](11美 し く、 清 ら か で あ り11)、(12感覚 器 官 が 鎮 ま っ て お り 、 心 も静 寂 で あ り、 統 御 と止 の 完 成 に 至 っ て お り、 す ぐ れ た 止 の 完 成 に 至 り、 静 寂 で 統 御 さ れ 守 護 さ れ て お り 、 過 失 が な く、 感 覚 器 官 が 統 御 さ れ て お り12)、(13吉祥 で 豊 か で 優 れ た 色 を 持 ち13)、(14湖 の よ う に 清 ら か で 清 浄 で あ り濁 りが な く14)、(15黄金 の 柱 の ご と く高 く聳 え て 動 揺 な く、 不 動 の 状 態 を 獲 得 し て お り 、 威 徳 に よ っ て 燃 え あ が り15)、(16ひか り輝 き 煌 め い て16)お ら れ た 。17 [4] 見 て 心 清 ら か に な り18、心 清 ら か に な っ た 彼 女 は 、 世 尊 の と こ ろ に 近 づ い た 。 近 づ い て 、 世 尊 の 御 足 と ア ジ タ 菩 薩 摩 訶 薩 の 足 と に 頂 礼 し 、 世 尊 に 向 か っ て 合 掌 し て 、 世 尊 に 次 の よ う に 申 し 上 げ た 。 [5] 「世 尊 よ、 よ く お い で に な ら れ ま し た19。 世 尊 よ 、 よ くお い で に な ら れ ま し た 。 準 備 い た し ま し た こ の 座2°に お 坐 り くだ さ い 」 とお 願 い す る と 、 世 尊 と ア ジ タ 菩 薩 摩 訶 薩 は 、 そ れ ぞ れ に ふ さ わ し く21お坐 り に な ら れ た 」 [6] さ て 、 バ ラ モ ン の 女 で あ る シ ュ リ ー マ テ ィ ー は 、 世 尊 と ア ジ タ 菩 薩 摩 訶 薩 が 心 地 よ く22坐っ て お ら れ る の を 知 っ て 、 世 尊 に 向 か っ て 合 掌 し て 、 世 尊 に 次 の よ う に 申 し上 げ た 。 [7a] 「世 尊 よ、 〈こ の 、 ヴ ァ ー ラ ー ナ シ ー の 町 の 仙 人 の 集 ま る 所 で あ る 鹿 の 園 に お 一10一
チベ ット訳 『
有徳女所問経』(1)・ 和訳
い て 、 世 尊 は法 輪 を転 ぜ られ た23>と 私 は 聞 き ま した が 、 世 尊 よ、 世 尊 が 転 ぜ
られ た 法 は どの よ うな もの なの で し ょ うか 」
。24
Cs]
[シ ュ リ ー マ テ ィ ー が]そ
う 申 し上 げ る と25、世 尊 は、 バ ラ モ ン の女 で あ る
シ ュ リー マ テ ィー に こ う お っ し ゃ っ た。 厂26シ
ュ リー マ テ ィ ー よ、 無 明 を 縁 と
して諸 々 の 形 成 作 用(行)が
あ る。 諸 々 の形 成 作 用 を縁 と して認 識 作 用(識)
が あ る。 認 識 作 用 を縁 と して名 称 と形 態(名 色)が
あ る。 名 称 と形 態 を縁 と し
て 六 種 の 感 受 機 能(六 処)が
あ る。 六 種 の感 受 機 能 を縁 と し て 対 象 との 接 触
(触)が あ る。 対 象 との 接 触 を縁 と して感 受 作 用(受)が
あ る。 感 受 作 用 を縁
と し て 渇 愛 が あ る。 渇 愛 を縁 と し て執 着(取)が
あ る。執 着 を縁 と して 存 在
(有)が
あ る。 存 在 を縁 と して 出生(生)が
あ る 。 出 生 を縁 と して 老 い と死 、
憂 い ・悲 し み ・苦 しみ ・愁 い ・悩 み が 生 じる。 この よ う に して この 大 き な苦 し
み の 集 ま り が す べ て 生 起 す る。
[9]
無 明 が 止 滅 す るか ら形 成 作 用 が 止 滅 す る。 形 成 作 用 が 止 滅 す るか ら認 識 作 用
が 止 滅 す る 。 認 識 作 用 が 止 滅 す る か ら名 称 と形 態 が 止 滅 す る。 名 称 と形 態 が 止
滅 す るか ら六 種 の感 受 機 能 が 止 滅 す る。 六 種 の感 受 機 能 が 止 滅 す るか ら対 象 と
の接 触 が 止 滅 す る。対 象 との接 触 が 止 滅 す る か ら感 受 作 用 が 止 滅 す る。 感 受 作
用 が 止 滅 す る か ら渇 愛 が 止 滅 す る。 渇 愛 が 止 滅 す るか ら執 着 が止 滅 す る。 執 着
が 止 滅 す る か ら存 在 が 止 滅 す る。 存 在 が 止 滅 す るか ら 出生 が 止滅 す る。 出生 が
止 滅 す るか ら老 い と死 、 憂 い ・悲 し み ・苦 しみ ・愁 い ・悩 み が 止 滅 す る。 この
よ うに して この 大 き な 苦 しみ の 集 ま りが す べ て止 滅 す る27。シ ュ リー マ テ ィー
よ、 この よ う な こ とを 内容 とす る法 輪 が 、 ヴ ァー ラ ー ナ シー の仙 人 の集 ま る所
で あ る鹿 の 園 に お い て如 来 に よ っ て転 じ られ た の だ が 、 これ は、 沙 門 で あれ 、
バ ラモ ン で あれ 、 神 で あ れ 、 悪 魔 で あれ 、 梵 天 で あ れ 、 誰 で あ ろ う と、 法 にか
な った もの と して28世間 にお い て 転 じ る こ との 出来 な い29もの で あ る」。3°
Clo]
[世 尊 が]そ
うお っ し ゃ る と、 バ ラ モ ン の女 で あ る シ ュ リー マ テ ィー は、 世
尊 に こ う申 し上 げ た 。 「
世 尊 よ、(31無明 は 内 にあ る も の な の で し ょ うか 、 外 に
一11一仏 教学 会 紀 要 第9号 あ る も の な の で し ょ う か31)」。 世 尊 は お っ し ゃ っ た 。 厂シ ュ リ ー マ テ ィ ー よ 、 そ う で は な い 」。 [11] [シ ュ リ ー マ テ ィ ー が]申 し上 げ る 。 「世 尊 よ 、 も し 無 明 が 内 に も外 に も な い の で あ れ ば 、 そ の 存 在 し な い も の が ど う し て 諸 々 の 形 成 作 用(行)の 原 因 と な っ た りす る の で し ょ う か 。 世 尊 よ 、 何 ら か の も の(法)が 、 か な た の 世 界32に あ る の で し ょ う か 」。 世 尊 は お っ し ゃ っ た 。 「シ ュ リ ー マ テ ィ ー よ 、 そ う で は な い 」o [12] [シ ュ リ ー マ テ ィ ー が]申 し 上 げ る 。 「世 尊 よ、 無 明 の 相 は 実 在 す る の で し ょ う か 」。 世 尊 が お っ し ゃ る 。 「シ ュ リ ー マ テ ィ ー よ 、 そ れ は 実 在 し な い 。 シ ュ リ ー マ テ ィ ー よ、(33無 明 は 、 真 実 な ら ざ る 相 を 持 っ た も の と し て 生 じ る が 、 真 実 の 相 と し て は 生 じ な い 。 シ ュ リ ー マ テ ィ ー よ 、 無 明 は 、顛 倒 の相 と して 生 じ る が 、 不 顛 倒 の 相 と し て は 生 じ な い33)」。 [13] [シ ュ リ ー マ テ ィ ー が]申 し 上 げ る 。 「世 尊 よ 、 無 明 が 実 在 し な い の で あ れ ば 、 諸 々 の 形 成 作 用(行)は ど こ か ら 生 じ る の で し ょ う か 。 苦 も ま た ど こ か ら生 じ る の で し ょ う か 。 世 尊 よ 、(34た と え ば 、 ニ ャ グ ロ ー ダ の 樹35に 根 が な け れ ば 、 ど う し て そ の(36枝 ・葉 ・群 葉36)は 成 長 で き ま し ょ う か34)。 世 尊 よ 、 そ れ と同 じ よ う に 、 無 明 が 生 じ る こ と も な く実 在 す る こ と も な け れ ぼ 、 無 明 を 諸 々 の 形 成 作 用 の 原 因 と し て 求 め る こ と が ど う し て で き ま し ょ う か 」。 [14] 世 尊 が お っ し ゃ る 。 「そ の 通 り だ 。 シ ュ リ ー マ テ ィ ー よ 、(37自 ら の 特 徴 を 欠 い て い る(自 相 空)と い う 点 で 諸 存 在 は 空(諸 法 空)で あ る37)の に 、(38教 え を 聞 い た こ と も な く知 識 も な く理 解 す る こ と も な い 愚 か な 凡 夫 は38)、(39業(行 為 と そ の 潜 勢 力)を 作 り39)、諸 々 の 業 が あ る こ と に よ っ て 輪 廻 的 生 存(有)を 引 き起 こ す 。 輪 廻 的 生 存 が あ る こ と に よ っ て 苦 を 経 験 す る の で あ る 。 [15a] こ の 場 合 、 業 を 作 る 者 は 誰 も 存 在 し な い し 、 輪 廻 的 生 存 を引 き起 こす4°者 も 一12一
哩 チベ ッ ト訳 『有徳 女 所 問 経 』(1)・ 和 訳 存 在 し な い 。 そ れ が 、 諸 法 の 最 高 の 真 実(第 一 義)41で あ る 。 [15b] シ ュ リ ー マ テ ィ ー よ 、 し か し な が ら 、 尊 敬 に 値 す る正 し く 目 覚 め た 人 で あ る 如 来 た ち は 、 〈ど う し た ら人 々 が 最 高 の 真 実 を 理 解 す る こ と が 出 来 る だ ろ う か 〉 と 考 え て 、(42言葉 を 用 い て42)、人 々 に 教 え を 説 くの で あ る 。 シ ュ リ ー マ テ ィ ー よ 、(43言 葉 は 真 実 な る も の で は な い43)。 な ぜ か と い え ば 、(44そ こ に は 理 解 さ せ る人 も い な け れ ば 、 そ こ に は 知 る 人 も い な い か ら で あ る44)。45 [16a] シ ュ リ ー マ テ ィ ー よ 、 た と え ば 、 如 来 が 化 人 を化 作 し 、 如 来 に よ っ て 化 作 さ れ た そ の 人 が ま た 、 別 の 化 人 を 化 作 し た と し よ う46。 そ の 場 合 、 如 来 に よ っ て 化 作 さ れ た 人 は 空 虚 な も の で あ っ て47、 虚 偽 で あ り、 人 を 欺 く性 質 を 持 っ て い る48。 化 人 に よ っ て 化 作 さ れ た 人 も ま た 、 空 虚 な も の で あ っ て 、 虚 偽 で あ り、 人 を 欺 く性 質 を も っ て い る 。 シ ュ リー マ テ ィ ー よ 、 そ れ と 同 じ よ う に 、 な さ れ る べ き 法(=業)を な し た 人(=業 の 作 者)は 虚 偽 で あ り 、 人 を 欺 く性 質 を 持 っ て い る 。 な さ れ る 法(=業)も ま た 、 空 虚 な も の で あ っ て 、 虚 偽 で あ り、 人 を 欺 く性 質 を も っ て い る 」。49 [17a] [シ ュ リ ー マ テ ィ ー が]申 し 上 げ る 。 「要 す る に こ う い う こ と で す ね50。(51世 尊 に よ っ て 、 虚 空 の[法]輪 つ ま り、 空 性 の 輪 ・出 離 の 輪 ・通 達 の 輪 ・不 可 思 議 の 輪 ・無 転 の(転 じ ら れ る こ と の な い)輪 ・無 等 の(比 肩 す る も の の な い) 輪 ・如 実 の 輪 ・無 生 の(生 じ る こ と の な い)輪 ・無 自 性 の 輪 ・無 相 の 輪 が 転 じ ら れ た の で す ね51)」。52 [18] そ の と き 、 バ ラ モ ン の 女 で あ る シ ュ リ ー マ テ ィ ー は(53栴 檀 の 粉 香 を 一 握 り 手 に 取 っ て53)、世 尊 の 御 足 に 振 りか け て54次 の よ う に 申 し上 げ た 。 「世 尊 よ 、 こ の 善 根 に よ っ て 、 私 が 未 来 に お い て 、 あ の よ う な 法 輪 、 つ ま り空 性 の 輪 か ら 無 相 の 輪 に 至 る ま で の[十 の 特 徴 を も つ 、 虚 空 の 法 輪]を 転 じ る こ と に な り ま す よ う に55」o C19] -13一
仏 教学 会 紀 要 第9号 さ て 、 世 尊 は 、 そ の と き 微 笑 を お 示 し に な られ た 。 以 下 は 、 微 笑 を 示 さ れ る 際 の 諸 仏 ・世 尊 の 決 ま りで あ る 。 微 笑 を お 示 し に な ら れ る と き 、 世 尊 の お 口 か ら は 無 数 の 色 、 種 々 の 色 、 た と え ば 、(56青 ・黄 ・白 ・赤 ・茜 色 ・水 晶 ・銀 な ど の 色56)の 光 線 が 生 じ 、 そ れ ら[の 光 線]は 光 輝 に よ っ て 、 限 り も な く果 て し も な い も ろ も ろ の 世 界 を 照 ら し 出 し 、 ブ ラ フ マ ー 神 の 世 界 ま で 昇 っ て い っ て 、 ま た 帰 っ て き て 、 世 尊 の ま わ り を 三 た び 右 回 り に め ぐ り、 世 尊 の 頭 頂 の な か に 消 え 去 る の で あ る57。 [20] そ の と き 、 ア ジ タ 菩 薩 摩 訶 薩58は 、 世 尊 に む か っ て 次 の よ う に 申 し上 げ た 。 厂世 尊 よ、 尊 敬 に 値 す る 正 し く 目 覚 め た 人 で あ る如 来 た ち は 、 因 な く縁 な く し て 微 笑 を お 示 し に な る こ と は あ り ま せ ん 。 微 笑 を お 示 し に な ら れ た 因 は な ん で し ょ う か 、 縁 は何 で し ょ う か 」59。 [21] [シ ュ リ ー テ ィ ー が]そ う 申 し あ げ る と、 世 尊 は 、 ア ジ タ 菩 薩 摩 訶 薩 に む か っ て 次 の よ う に お っ し ゃ ら れ た 。 「ア ジ タ よ、 汝 は 、 こ の バ ラ モ ン の 女 で あ る シ ュ リ ー マ テ ィ ー が 、 栴 檀 の 粉 香 を 一 握 り手 に 取 っ て 、 如 来 の 御 足 に 振 り か け た の を 見 て い る か 」6°。[ア ジ タ 菩 薩 摩 訶 薩 が]申 し 上 げ る 。 「世 尊 よ、 見 て い ま す61。 善 逝 よ 、 見 て い ま す 」。 [22] 世 尊 が お っ し ゃ っ た 。 「ア ジ タ よ 、 こ の バ ラ モ ン の 女 は 、 こ の 善 根 に よ っ て62 84コ ー テ ィ 劫 の あ い だ 悪 い 生 存 状 態(悪 趣)63に 落 ち 込 む こ と は な い で あ ろ う。 6万4千 の 仏 陀 に 対 し て 恭 敬 を 行 い 、 尊 重 し 、 尊 敬 し 、 供 養 す る で あ ろ う。 ま た 、 彼 ら か ら教 え(法)を 聞 くで あ ろ う。 聞 い て の ち 、 理 解 す る で あ ろ う。 正 し い 教 え(正 法)を 護 持 す る で あ ろ う64。 [23] [彼 女 は]如 来 が 在 世 中 で あ れ 、 涅 槃 し た の ち で あ れ65、 彼 ら(如 来)に 対 し て 大 い な る 供 養 を な す で あ ろ う 。 無 量 無 数 の 人 々 を 、 悟 り へ と 立 た し め る で あ ろ う66。 -14一
チ ベ ッ ト訳 『有 徳 女所 問経 』(1)・ 和 訳 [24] 彼 女 は 、 最 後 の 時 、 最 後 の 時 節 に67、 「自 我 の 輝 き68」 と い う 名 の 劫 に お い て 、 こ の 同 じ 三 千 大 千 世 界 に お い て 、 「法 の 輝 き69」 と い う 名 の 尊 敬 に 値 す る 正 し く 目 覚 め た 人 で あ る 如 来 と し て こ の 世 に 生 ま れ る で あ ろ う 。 そ の[仏 の]寿 命 は 千 劫 が 満 ち る あ い だ で あ ろ う 。 そ の[仏]は 、 無 量 無 数 の 人 々 の 利 益 を な し て の ち 、(7°肉 体 の 束 縛 を 離 れ た 絶 対 平 安 の 境 地(無 余 依 涅 槃 界)に は い る こ と で あ ろ う70)」。 [25] [世 尊 が]そ う お っ し ゃ る と 、 ア ジ タ 菩 薩 摩 訶 薩 は 、 世 尊 に 対 し て こ う 申 し 上 げ た 。 「バ ラ モ ン の 女 で あ る シ ュ リ ー マ テ ィ ー に は 、 前 世 に お け る 善 根 が 他 に も あ る の で し ょ う か71」。 [26] 世 尊 が お っ し ゃ っ た 。 「ア ジ タ よ 、 た し か に あ る 。 バ ラ モ ン の 女 で あ る シ ュ リ ー マ テ ・f一 は 、 か の 無 上 正 等 菩 提 を 望 ん で 、 昔 、 女 性 の 身 に あ っ て 、 ヴ ィ パ シ ュ イ ン 如 来72の 御 身 体 に 花 輪73を 捧 げ た 。 C27] シ キ ン74如 来 の 御 身 体 に 法 衣 を 捧 げ た 。(75彼の 教 え の も と で 出 家 し て 千 年 の あ い だ 、 梵 行(純 潔 の 生 活)を 行 じ た75)。 か の 世 尊 に 向 か っ て 、 甚 深 の 道 理76 に つ い て 質 問 し た 。 C28] ヴ ィ シ ュ ヴ ァ ブ フ ー77如 来 に 対 し て は 、(78その 弟 子 の 集 団 と と も に 、 食 物 に よ っ て 満 喫 さ せ 、 満 足 さ せ た78)。 [29] ク ラ ク ッ チ ャ ン ダ79如 来 に 対 し て も 、 ア テ ィ ム ク タ カ の 花8°を 投 げ か け て81、 か の 世 尊 か ら 五 学 処(五 戒)82を 受 け た 。 [30] カ ナ カ ム ニ83如 来 に 対 し て 、 寿 命 の あ る 限 り84、(85法衣 ・托 鉢 の 食 物 ・寝 台 と 座 具 、 病 い を 癒 す 薬 品 な ど の 生 活 必 需 品85)に よ っ て も て な し を し た 。 か の 世 尊 は 、 二 ヶ 月 の あ い だ 、 食 事 を な さ っ た 。[彼 女 は か の 如 来 に]サ ン ダ ル を 一 足 一15一
仏 教 学 会 紀 要 第9号 差 し 上 げ た86。 [31] [彼 女 は]か の 無 上 正 等 菩 提 を 欲 す る こ と に よ っ て 、 カ ー シ ャ パ87如 来 に 黄 金 の 花 輪 を 投 げ か け て 、 『私 が 無 上 正 等 菩 提 に(88授 記 し て い た だ け な い 間 は88)、 女 性 の 本 質 を 転 じ る こ と が な い よ う に89』 と 言 っ た 。 ア ジ タ よ 、 こ れ が バ ラ モ ン の 女 で あ る シ ュ リ ー マ テ ィ ー の 昔 の 善 根 で あ る 」。 [32] 世 尊 が こ う お っ し ゃ っ た と き 、 ア ジ タ 菩 薩 摩 訶 薩 、 バ ラ モ ン の 女 で あ る シ ュ リ ー マ テ ィ ー 、 神 ・人 ・ ア ス ラ ・ ガ ン ダ ル ヴ ァ を 含 む 世 間 の 者 は 、 歓 喜 し て9°、 世 尊 の こ と ば を ほ め た た え た 。 [00] 『バ ラ モ ン の 女 で あ る シ ュ リ ー マ テ ィ ー に よ る 問 い 』 と い う 名 の 聖 な る 大 乗 の 経 典 を 終 わ る 。 (91イ ン ド の 学 匠(92ス レ ン ド ラ ボ ー デ ィ と プ ラ ジ ュ ニ ャ ー ヴ ァ ル マ ン 、 翻 訳 僧 イ ェ シ ェ デ ー な ど92)が 、 翻 訳 し 、 校 閲 し 、 刊 定 し た91)。 2.2訳 注 [off
1)チ ベ ッ ト訳(spalldanma)と そ の サ ン ス ク リ ッ ト表 記(srimati)に よ れ ば 、「功 徳(§ri) を 持 っ た(mat)」(つ ま り、 「裕 福 な 、 幸 福 な 、 美 し い 、 有 名 な 、 威 厳 の あ る 」 の 意 の 形 容 詞)の 女 性 形 で 、 こ れ は(流)「 有 徳 女 」(智)「 徳 女 」 に 相 当 す る 。 と こ ろ が 、(法)は 「首 意(srimati)」 つ ま り 「功 徳 意 」 と す る 。 『華 厳 経 』 「入 法 界 品 」 に は 善 財 童 子 を 導 く 善 知 識 の 一 人 と し て 、Srimati-d穩ik竄ェ 登 場 す る が(Gv360.1-367.9)、 そ の 章 の 末 尾 で は 、Sri-matの 女 性 形 の か た ち に な っ て い る(Gv367.7:§rimaty竅惑.Sing.Gen.,Gv367. 8:§rimatim:f.Sing.Ac.)。 漢 訳 は 、 三 本 と も 「有 徳 童 女 」 と す る(TaishoNo.278,vol.9, 767b5;No.279,vol.10,419c4;No.293,vo1.10,809a14)。 ま た 、 『ア ヴ ァ ダ ー ナ ・シ ャ タ カ 』 の 第54話(Av136.12-139.12)はSrimatiと 題 す る が 、 そ の 漢 訳(『 撰 集 百 縁 経 』)は 、
「功 徳 意(Srimati)供 養 塔 生 天 縁 」(TaishoNo .200,vol.4,229c25-230b21)と す る(チ ベ ッ ト訳 はdpalldanma。 杉 本 卓 洲 校 注 『新 国 訳 大 蔵 経 ・撰 集 百 縁 経 』308-309頁 参 照)。
『ア ヴ ァ ダ ー ナ ・シ ャ タ カ 』 に よ れ ば
、後 宮 に い た あ る女 性(Srimati-n穃a-antahpurik
チ ベ ッ ト訳 『有 徳 女 所 問 経 』(1)・ 和 訳 が 、 ビ ン ビ サ ー ラ 王 が 建 て た 如 来 の 髪 爪 を納 め た 塔(tath稟atasyake"sanakhast a)が ア ジ ャ ー タ シ ャ トル 王 の 禁 令 に よ っ て 自 恣(prav穩an の 日 に も清 掃 も供 養 も さ れ な い の を 見 て 、死 を 覚 悟 の う え で 、清 掃 し、灯 明 と花 輪 を さ さ げ る が 、そ の こ と で 、罪 に 問 わ れ 殺 さ れ る 。彼 女 は 、仞 利 天 に 生 まれ 、光 明 を 放 つ 美 し い 身 体 を も つ 天 女 と な る が 、そ の 光 明 の 由 縁 を 帝 釈 天 に 問 わ れ た(g穰ramkenavimrstak穗cananibhampadmotpal稈hamtava, g穰ra'sriratul稾rteyamihatedeh穰prabh穗ihsrt vs.1ab)彼 女 は 、 生 前 積 ん だ 功 徳 を 説 明 し、そ の 業 に よ っ て 生 天 し威 厳 に よ っ て 輝 く美 しい 身 体 を 得 た(tatkarman sriy dehamr稻ate'bhyadhikammama:vs.4ab)と 答 え て い る 。 こ の 場 合 、 直 接 に は 、 身 体 の 美 し さ を'sriと表 現 し て い るが 、 こ の 美 し さ は生 前 に積 ん だ 功 徳 に 由 来 し て い る の で あ る か ら 、Srimatiの 名 に は 容 貌 とそ の 根 拠 と な る 功 徳 の 両 方 の 意 が 込 め ら れ て い る と言 っ て よ い で あ ろ う。 『デ ィ ヴ ィ ヤ ・ア ヴ ァ ダ ー ナ 』 の 第36話(M稾andik穽ad穗a)に お い て も 、 独 覚 に 食 物 を 布 施 し た 二 人 の 女 性 の う ち の 一 人 が 、 そ の 功 徳 に よ っ てSrimatiと い う 名 の 美 女 に 生 ま れ る話 が で て く る(Divy463.5-6:tatkarmanovip稾en穗upam稻穰 ek稟hosilasyagrhapaterduhit稻穰穃ah龝undari'srimatip穃a.一 そ の 行 為 の 結 果 (業 異 熟)に よ っ て[ク シ ャ ト リヤ の 女 の 方 は 、 マ ー カ ン デ ィ カ の 娘 で あ る]ウ パ マ ー と し て 誕 生 し 、 も う 一 人[の バ ラ モ ン の 女 の 方]は 、 ゴ ー シ ラ 長 者 の 娘 と し て シ ュ リ ー マ テ ィ ー と い う名 の と て も 美 し い 女 性 と し て 生 ま れ た)。 彼 女 は ヴ ァ ト サ 国 の ウ ダ ヤ ナ 王 の 後 宮 に 入 る が 、 比 丘 を見 た い と の 希 望 を 聞 き入 れ て も ら お う と 断 食 を 実 行 し た り す る(彼 女 の 希 望 を 満 た す べ く、 父 の ゴ ー シ ラ 長 者 が シ ャ ー リ プ ト ラ を 招 待 す る が 、 こ の こ と が 結 果 的 に あ る 律 の 規 定 を 導 く こ と に な る 。Cf.S.Hiraoka"TheRelationbetweenthe Divy穽ad穗aandtheM asarv龝tiv稘aVinaya"JIPh#26(1998),419-434,esp.424-425.)。 本 経(『 有 徳 女 所 問 経 』)に お い て も 、 過 去 仏 に 対 す る供 養 の 果 報 に よ っ て 現 世 に お い て 女 性 と して 生 まれ た こ と が 述 べ ら れ て い る か ら、 本 経 お よ び 上 掲 の 出 典 に お い て 、Sri-matlあ る い は そ の 読 み を 支 持 す る漢 訳 語 「首 意 、功 徳 意 」の 存 在 に 関 わ ら ず 、 本 来 は 、Sri-matiが 正 し く、 ま た そ の 意 味 は 「過 去 に 積 ん だ 功 徳 に よ っ て 美 し く生 ま れ つ い た 女 性 」 と い う こ と に な ろ う。 な お 、 『ジ ャ ー タ カ(本 生 経)』 に よ れ ば 、 本 経 に も 出 て く る 過 去 七 仏 の 一 代 前 の プ ッ サ (Phussa)仏 の 母 の 名 と し てSirim Skt.Srimati)の 名 が あ る(j 41.3)。
[lJ [還 元 梵 文] evammay srutam.ekasminsamayebhagav穗v穩穗asy穃viharatismarsipatane mrgad穽emahat稈hiksusamghenas穩dhamsaptairbhiksu'sataihsambahulai'sca bodhisattvairmah龝attvaih. [参 考 文] (la)evammay srutam.ekasminsamayebhagav穗'sr穽asty穃viharatisma jetavane'n穰hapindadasy穩穃emahat稈hiksusamghenas穩dhamtrayoda'sabhir bhiksu"sataihsambahulai'scabodhisattvairmah龝attvaih.(Vaj75,4-5) ● ● ・ -17一
仏 教 学 会 紀 要 第9号 (lb)evammesutam.ekamsamayambhagav穩稻agaheviharatigijjhak epabbate. (DNII72.2-4) (2)ekamsamayambhagav稈穩穗asiyamviharatiisipatanemigad窕e.(ANI279.31 -32) 2)「 あ る と き(ekasminsamaye)」 が 前 の 「聞 い た(srutam)」 に か か っ て い る の か 、 後 ろ の 「滞 在 し て お ら れ た(viharatisma)」 に か か っ て い る の か 、 あ る い は 両 方 に か か っ て い る と解 釈 す べ き な の か に つ い て は 、 学 者 の 問 で 必 ず し も 意 見 は 一 致 し て い な い 。 チ ベ ッ ト訳 は す べ て の 伝 本 に お い て 「あ る と き('dugcigna)」 の あ と に 句 読 を 入 れ て い る が 、 こ こ は[還 元 梵 文]に し た が っ て 訳 し た 。 日 本 の 学 者 に よ る 論 考 に つ い て は 、 岡 本 一 平 「仏 典 冒 頭 の 慣 用 句 再 考 」 『印 度 學 佛 教 學 研 究 』#46-1(1997年)、164-171頁 参 照 。1992 年 ま で の 欧 米 の 学 者 の 論 考 に つ い て は 、 下 田 正 弘 『蔵 文 和 訳 『大 乗 涅 槃 経 』(1)』1993年 、 23頁 参 照 。 下 田 が 挙 げ て い な い 英 文 の 論 文 に 次 の も の が あ る 。YuichiKajiyama"Thus SpoketheBlessedOne",Pyajn穡穩arnitdandRelatedSystems:StudiesinhonorofEd-wardConze,1977,93-99;BrianGalloway"`ThusHaveIHeard:AtOneTime'" (IIJ#341991,87-104).ま た 、1992年 以 降 の 論 考 と し て は 、MarkTatz"`ThusI HaveHeard:AtOneTime'"(IIJ#401997,117-118);BrianGalloway"AReply toProfessorMarkTatz"(zzJ#401997,367-371)が あ る。 こ の ほ か 、 パ ー リ聖 典 の 特 にDigha-Nik窕aに お け る 定 型 的 表 現(あ る 人 が ブ ッ ダ や 比 丘 等 に 近 づ く場 合 、 ま た ブ ッ ダ や 比 丘 等 が 別 の あ る ひ と に 近 づ く場 合 の)を 検 討 し た マ ー ク ・ア ロ ン は 、evamme sutamとekamsamayamと が 韻 律 と音 に お い て 酷 似 し て い る こ と を 指 摘 し た う え で 、 両 者 の 問 に 句 読 を 入 れ て い る(MarkAllon,StyleandFunction,TheInternationalInsti-tuteforBuddhistStudies,1997,pp.195,246,246,287)。F・ トー ラ とC・ ドラ ゴ ネ ッ テ ィ は 、 上 掲 の 諸 論 考(と りわ け ギ ャ ロ ウ ェ イ とア ロ ン の 所 論)を 踏 ま え て 、evammeSU-tamekamsamayam/evammay srutamekamsamayamは 、 話 者 が 以 下 の エ ピ ソ ー ド を 実 際 に 聞 い た の だ と い う こ と を 伝 え て い る の で は な く、 む し ろ 「真 正 さ の 印 章 」 と し て 機 能 し て お り、 同 時 に 、ekamsamayambhagav ...viharati/ekasminsamayebha-gav穗_.viharatismaの 方 は 、 ブ ッ ダ が 規 定 に し た が っ て 各 地 を 遊 行 し て い た 事 実 を 反 映 し て い る 、 と し て い る(F.TolaandC.Dragonetti"Ekamsamayam",1刀#421999, 53-55.)0 な お 、8世 紀 後 半 の ナ ー ラ ン ダ ー の 学 匠 と さ れ る ヴ ィ ー リヤ シ ュ リ ー ダ ッ タ は 『決 定 義 経 註 』 に お い て 、 「あ る と き 」 を 後 ろ に か け る解 釈 の ほ か に 、 前 に か け る 解 釈 を あ げ 、 そ こで は 、 「あ る と き 次 の よ う な こ と を 聞 い た 。 他 の 時 に は 他 の 事 を も 聞 い た 」 と し て 、 聞 き 手 の ア ー ナ ン ダ が 多 聞 で あ る こ と を 述 べ て い る、 と し て い る(本 庄 良 文 『梵 文 和 譯 決 定 義 經 ・註 』、1989年 、42頁 参 照)。 3)drangstunglhungbariBagskyinags(Skt.Rsipatana-Mrgad穽a,P Isipatana-Migad窕a)は 、 一 般 に 「仙 人 の 集 ま る 所 で あ る 鹿 の 園 」 と訳 さ れ 、 漢 訳 も(法)「 鹿 苑 仙 人 所 止 處 」([7a]で は 「仙 士 鹿 苑 」)(流)「 仙 人 住 處 施 鹿 林 」 と す る 。 サ ン ス ク リ ッ ト諸 一18一
チ ベ ッ ト訳 『有 徳 女 所 問 経 』(1)・ 和 訳 写 本 に お い て は 、Rsipatanaの ほ か に 、 °patana,ovadana,obhavanaな ど の 語 形 が 見 ら れ 、 サ ン ス ク リ ッ ト ・パ ー リ諸 文 献 に お い て も さ ま ざ ま な 語 源 解 釈 が 行 わ れ て い る が 、 コ レ ッ ト ・カ イ ヤ に よ れ ば 、 パ ー リ のisipatanaはSkt.*rsya+vrjana(鹿+園)の 中 期 東 イ ン ド 語 形 の*isivayana(-ana)のhypercorrectionで あ っ て 、migad窕aと 同 義 で あ る と す る (ColetteCaillat"lsipatanaMigad窕a",JA#2561968,177-183.)0 4)[還 元 梵 文]に し た が え ば 、s穩dhamの 位 置 を 考 慮 し て 、 「〈七 百 人 の 比 丘 た ち と 数 多 く の 菩 薩 摩 訶 薩 た ち か ら な る 〉 比 丘 の 大 集 団 と と も に 」 と訳 す べ き か も し れ な い 。 こ の 場 合 、 「比 丘 の 大 集 団 」 の 中 に、 比 丘 と菩 薩 が 含 ま れ る こ と に な る 。 つ ま りく 比 丘 と菩 薩 が 同 じ 出 家 の 集 団 に 属 し て い た こ と に な る が 、 少 な く と も本 経 の チ ベ ッ ト訳 で は 、 仏 陀 が 托 鉢 に 出 る と き に 、 比 丘 で あ る ア ー ナ ン ダ と 菩 薩 で あ る ア ジ タ が 一 緒 に 随 行 し て い る こ とか ら、 この 解 釈 も あ な が ち 無 理 で は あ る ま い 。 『迦 葉 品 』 冒 頭 の 、"evammay srutamekasmi msamayebhagav穃nr稻agrheviharatisma.grddhak皦eparvatemahat稈hiksusa..・ … mghenas穩ddhammast稈hirbhiksusahasrairsoda'sabhi'scabodhisatvasahasraih,...・ n穗稈uddhaksetrasamnipatitairekaj穰ipratibaddhairyadut穗utarasy穃samyaksam り bodhau."(K龝sya1.2-6)の 部 分 を長 尾 雅 人 ・櫻 部 建 訳 は 「… … 大 勢 の 比 丘 か ら 成 る僧 団 とい っ し ょ に お られ た 。八 千 人 の 比 丘 が い た し 、ま た 一 万 六 千 人 の 菩 薩 た ち が 一 緒 で あ っ た 」 と す る(中 央 公 論 社 『大 乗 仏 典9宝 積 部 経 典 』(1974年)7頁)。 多 く の 大 乗 経 典 で は[還 元 梵 文]に み ら れ る 形 式 を と る が 、な か に は 、『三 昧 王 経 』の よ う にs穩dhamを2回 用 い て 、比 丘 と 菩 薩 を 切 り離 す 形 式 も あ る 。Sam稘h1.1-2:evammay龝rutam.ekasminsamayebha-gav穗r稻agrheviharatismagrdhrak eparvatemahat稈hiksusamghenas穩dham-parip nenabhiksuniyuta'satasahasrenaa'sity稍abodhisattvaniyutaihs穩dham.(… … 世 尊 は … … 百 万 の 百 万 倍 もの 比 丘 た ち で 満 ち た 大 比 丘 集 団 と と も に 、 ま た 、 八 十 の 百 万 倍 も の 菩 薩 た ち と も に 滞 在 して お られ た 。) な お 、 比 丘 の 数 を 七 百 人 とす る の は チ ベ ッ ト訳 の み で 、(法)(流)と も 「五 百 人 」 と す る 。 ま た 、(法)は 、 これ ら の 比 丘 ・菩 薩 は 〈そ れ ぞ れ 別 の 仏 国 土 か ら 来 会 し た 〉 と す る 。 [2] [還 元 梵 文] athakhalubhagav穗p v禀nak稷asamayeniv龝yap穰racivaram稘窕av穩穗asim mah穗agarimpind窕apr穽iksad窕usmat穗andenapa"sc稍chramanen稻itenacabod-...・ hisattvenamah龝attvena. [参 考 文] (1)athakhalubhagav穗p皞v禀nak稷asamayeniv龝yap穰racivaram稘窕a"sr穽astim mah穗agarimpind窕apr穽iksat.(Vaj75.6-7) (2)(tath稟ato)...k稷yamevaniv龝yap穰racivaram稘窕av穩穗as mmah穗agarim pind窕apr穽iksat.(Lv297.23) (3)athakho窕asm穃ah竏麑assapopubbanhasamayamniv龝etv穡attacivaram稘窕a 窕asmat粐nandenapacch龝amanenayenaannatarobhikkhunupassayotenupasan--19一
仏 教 学 会 紀 要 第9号
kami.(SNII215.16-19)
5)[還 元 梵 文]に した が っ て 訳 し た が 、 チ ベ ッ ト訳 を 忠 実 に 訳 せ ば 「上 衣(c3vara)と 下 衣(niv龝ana)を 身 に つ け 鉢(p穰ra)を 手 に と っ て 」 と な る 。 な お 、 パ ー リ の 註 釈 で は niv龝etv竄 「精 舎 の 下 衣(vih穩aniv龝ana)を 着 け て 」 ま た は 厂村 に 入 る た め に(ga-mappavesanatth窕a)着 て 」 の 意 と し 、pattacivaram稘窕aを 「鉢 を手 に よ っ て 、 衣 を 身 体 に よ っ て 、 保 ち(pattamhatthehi,civaramk窕ena稘iyitv の 意 と解 す る(例 え 1 MNAI151.22-23)0 6)phyibzhin'brangba'idgesbyong(CDHNP:∼dgeslong) .Mvy8740pa'sc稍- chramanah,phyibzhin'brangba'idgesbyong.BHSDp.338pa'sc稍chramana:(jun-ior)monkwhowalksbehindanothermonk. (法)は 「賢 者 阿 難 侍 如 常 儀 」 と す る 。 な お 、 チ ベ ッ ト訳 に よ れ ば 、 仏 陀 と とも に托 鉢 に 出 か け た の は 「ア ー ナ ン ダ 長 老 と ア ジ タ 菩 薩 摩 訶 薩 」 の 二 人 だ が 、(法)は 「賢 者 阿 難 」 の み 、(流)は 「阿 逸 多 菩 薩 訶 薩 」 の み を 随 侍 者 と す る 。 7)ア ジ タ(Ajita)は 、 大 乗 仏 典 で は ふ つ う、 弥 勒(Maitreya)の 異 名 と さ れ る 。 呼 び か け る と き に 用 い る の が 一 般 的 だ が 、 菩 薩 名 と し て 地 の 文 で も 用 い ら れ る こ とが あ る 。 た と え ば 、tatrakhalubhagav穗ajitambodhisattvammah龝attvam穃antrayatesma.pas-yasitvamajita__..(Sukh56.17-18)。 な お 、AjitaとMaitreyaの 関 係 な ど 弥 勒 問 題 に つ い て 、 ラ モ ッ トは 、 そ の 『イ ン ド仏 教 史 』 第7章 に お い て 詳 細 に 論 じ て い る(且Lamotte , HistoireduBouddhismeIndien,desorigines '靡eSaka ,Louvain1958,775-788.)
そ れ に よ れ ば 、 弥 勒 に 関 す る 仏 教 文 献 は 、(1)バ ー ヴ ァ リ(B穽ari)の 弟 子 と し て の ア ジ タ と マ イ トレ ー ヤ 、(2)予 言 を 受 け る マ イ ト レ ー ヤ 、(3)未 来 の 転 輪 聖 王 ア ジ タ と 未 来 仏 マ イ ト レ ー ヤ 、(4)ア ジ タ(不 敗 者)と 呼 ば れ る マ イ ト レ ー ヤ 、 の4種 に 分 類 で き る とい う。 さ ら に、 こ れ を 踏 ま え て 各 自 の 見 解 を 披 瀝 し た も の に 、 次 の 論 考 が あ る。 岩 本 裕 『佛 教 事 典 』(1978年 、 読 売 新 聞 社)「 弥 勒 」 の 項(303-304頁);渡 辺 照 宏r弥 勒 経 一 愛 と 平 和 の 象 徴 』(『渡 辺 照 宏 著 作 集 第3巻 』1982年 、 筑 摩 書 房)第2章 「弥 勒 仏 説 話 の 成 立 」(29-104頁)。 こ の 他 、L.Lancaster,Maitreya,EncyclopediaofReligion ,ed.byM. Eliadeetal,MacmillanPublishingCompany ,NewYork,1986,Vo1.9,sv;雲 井 昭 善 『未 来 の ほ と け 一 弥 勒 経 典 に 聞 く』(佛 教 大 学 四 条 セ ン タ ー 叢 書1,1992年)163頁 以 下 参 照 。 8)チ ベ ッ ト訳 はgrongkhyer(Skt.nagara)と す る が 、[参 考 文](2)に あ る よ う に 、 多 くの サ ン ス ク リ ッ ト文 献 で 、mah穗agariと し 、(法)(流)と も 「波 羅 奈 大 城 」 と す る の で 、 [還 元 梵 文]で は 、mah穗agariと し た 。 [3] [参 考 文] (1)(a)adda's龝imah穃audgaly窕anameghom穗avobhagavantamdipamkaramd箞 ratoyeva稟acchantam(b)dv穰rim'satihimah穡urusalaksanehisamanv稟atam a'sitihianuvyamjanehiupa'sobhita'sariramast稘a'sehi穽enikehibuddhadharmehi -20一
、 チ ベ ッ ト訳 『有 徳 女 所 問 経 』(1)・ 和 訳 , samanv稟atamdar'sahitath稟atabalehibalavamcaturhivai's穩adyehisamanv稟a-tam.(c)n稟oviyak穩itak穩anoantogatehiindriyehiavahirgatam穗asenasthito
dharm穽asth穡r穡tah(d)§穗tedriyo§antamanasouttamadama'samathap穩ami-pr穡togupton稟ojitendriyo(e)hradamivaacchoan穽iloviprasanno(f)pr龝稘iko dar'saniyo龝ecanakoapratik o(g)dar"san窕eyojanagat窕eprabh窕eobh龝ayante. (MvI237.7-14) (2)(a)adraksinm稾andikahparivr稻akobhagavantamd 稘eva...nisannam ロ (f)pr龝稘ikampradar'saniyam(d)'s穗tendriyam's穗tam穗asamparamenacit一
コ
ロ
コ
tavyupas穃enasamanv稟atam(h)suvarnay amivasriy稻valantam.(1)勿446.17-● ● 20) (3)[tath稟atah](f)paramar皂adh穩iityucyate.asecanakadar'sanaityucyate.(d)
's穗tendriyaityucyate .'s穗tam穗asaityucyate.'samathasambh穩aparip naityucy一
コ
ate.uttama'samathapr穡taityucyate.paramadamasamathapr穡taityucyate.'samat-havidar'san穡arip nasambh穩aityucyate.guptojitendriyon稟aivasud穗to(e) hradaiv稍cho'n穽iloviprasannaityucyate.(Lv309,14-17)
(4)ratanay amiv稈hyudgatosuvarnay amv穡rabh龝am穗amtejas龝riy窕ejvala-m穗am.(Mvlll379.8-9) ● 9)mtharchagssu(Skt.s穽ad穗am,P sapad穗am).(法)「 普 次 街 里 」(流)「 於 其 城 中 次 第 行 乞 」。 パ ー リ文 献 に よ れ ば 、sapad穗ac穩ikaは 第 四 頭 陀 行 に 相 当 し 、 家 か ら家 へ と順 序 を と ば さ ず に(貧 富 に 関 係 な く)食 を 乞 う て 回 る こ と。Cf.ノ.Lamotte,L'En-seignementdeVimalakirti,p.150,f.n.19. 10)rgyangringponyidnasmthongngo(Skt.adraksidd皞稘eva).[参 考 文](1)(2)の ● (a)に 相 当 す る 。 11)mdzespa,dangbarbyaba.[参 考 文](1)(2)(3)の(f)に 相 当 す る 。 12)dbangpozhiba,thugszhiba,dulbadangzhigraskyipharoltusonpa,zhignas mchoggipharoltubyonpa,zhibadulbabsrungspa,sdigpamedpa,dbangpodul ba.[参 考 文](1)(2)(3)の(d)に 相 当 す る 。 な か で は 、 と く に(3)のLvに 近 い 。 な お 、 チ ベ ッ ト訳 で は 「龍(.:.)」 の 比 喩(Lv:guptojitendriyo.:.ivasud穗to)を 欠 い て い る が 、(流)で は 「譬 如 龍 王 有 大 威 徳 」 と あ る。 『遊 行 経 』 に は 仏 陀 の 様 子 を 表 す こ と ば と し て 「容 貌 端 正 、 諸 根 寂 定 。 善 調 第 一 、 譬 猶 大 龍 。 以 水 清 澄 、 無 有 塵 垢 。 三 十 二 相 ・八 十 種 好 、 荘 嚴 其 身 」(TaishoNo.1(2)vo1.112b1-3)と あ り、 ま た 厂容 貌 端 正 、 諸 根 寂 定 。 得 上 調 意 、 第 一 寂 滅 、 譬 如 大 龍 。 亦 如 澄 水 清 淨 無 穢 」(TaishoNo.1(2)vo1.119a5-7)と い う 表 現 が あ る(パ ー リ文 『大 般 涅 槃 経 』 に は 対 応 す る 表 現 は な い)。 ま た 、 『四 分 律 』 に も、 「遙 見 世 尊、 顔 貌 端 正 、 諸 根 寂 定 。 得 上 調 伏 、 第 一 寂 滅 、 諸 根 堅 固 、 如 調 龍 象 。 意 不 錯 乱 、 猶 水 澄 清 、 内 外 清 徹 」(TaishoNo.1428vo1.22592c7-9)と あ る(627b11-13,690a18-20,939a7-9に も ほ ぼ 同 じ表 現 が あ る)。 13)khadogbzangporgyaspamchogdangldanpa.[参 考 文](1)(2)(3)の(f)に 相 当 す る 一21一
仏 教 学 会 紀 要 第9号 が 、(3)のparamar adh穩i6こ 近 い 。 14)mtsholtardangzhinggsallarnyogpamedpa(Skt.hradaiv稍cho'n穽ilo viprasannah).[参
●
考 文](1)(3)の(e)に 相 当 す る 。 15)gsergyimchodsdongltarmngonpar'phagspamibskyodpa,mig'yobabrnyespa, dealgyis'barba.[参 考 文](4)お よ び(2)の(h)に 相 当 す る 。 こ こ で 言 及 さ れ るy a (mchodsdong祭 柱)は バ ラ モ ン教 の 祭 祀 に お い て 立 て る柱 で あ り、 犠 牲 獣 を これ に つ な い で 殺 す 。 ま た 、 『デ ィ ヴ ィ ヤ ・ア ヴ ァ ダ ー ナ 』 第3章 「マ イ ト レ ー ヤ の 物 語 」 で は 、 宝 玉 を ち り ば め た こ の 黄 金 の 柱(y a)が 、 弥 勒 仏 出 現 の 契 機 と な る 重 要 な 役 割 を 果 た し て い る(Divy34-40)。 こ の 黄 金 の 柱 の 荘 厳 な よ う す は 、 た と え ば 『長 老 偈(Thera-g穰h 』163・164偈 で も 描 写 さ れ て い る 。 な お 、 パ ー リ 注 釈 で はy aを 「宮 殿 (p龝稘a)」 と解 す る が 、(法)の 「呈 如 大 殿 而 有 寳 柱 」 は 、 こ う い う解 釈 を 踏 ま え た も の か 。 一 語 に 複 数 の 意 味 が 読 み と れ る 際 に い ず れ の 意 味 を も 訳 出 す る こ と が あ る の は 竺 法 護 訳 の 特 徴 の 一 つ で あ る 。 詳 細 は 、 ダ イ エ ル ・ブ シ ェ 「ガ ン ダ ー ラ 語 と初 期 漢 訳 」(吹 田 隆 道 訳)『 佛 教 大 学 仏 教 学 会 紀 要 』 第6号(1998年)、33-47頁 参 照 。Cf。SP24.7(v.67): buddh sca...suvarnaynp稱vadar'saniy禀;SP149,10(v.19):suvarnay●
●
、
apratimo.■
16)lhamme,lhanne,lhangnge(Skt.bh龝atetapativirocate,P bh龝atitapativiro-cati).仏 を 形 容 す る 定 型 句 。Cf.Mvy6289-6291;Sukh55.26. 17)チ ベ ッ ト訳 お よ び(流)に は 参 考 文(1)の(b)に 相 当 す る 部 分 は 存 在 し な い が 、(法)に は 「有 三 十 二 大 人 之 相 荘 嚴 其 身 。 八 十 種 好 遍 布 其 體 。 呈 如 大 殿 而 有 寳 柱 。 如 須 弥 山 峻 峙 顯 特 。 如 月 盛 満 衆 星 中 明 。 如 日 出 光 晃 耀 暉 赫 无 所 不 照 」 と あ る 。 こ の 部 分 に 近 似 す る 表 現 が 『デ ィ ヴ ィ ヤ ・ア ヴ ァ ダ ー ナ 』 『ア ヴ ァ ダ ー ナ ・シ ャ タ カ 』 等 に 頻 出 す る。 そ の 典 型 的 な 一 例 を あ げ て お く。 Divy41.3-4:adr稾sits稈r禀manad穩ik稈hagavantamdv穰rim'sat穃ah穡urusala-コ
ksanaihsamalamkrtama's3ty穗uvyanjanairvir稻itag穰ramvy穃aprabh稷amkrtam
.. s yasahasr穰irekaprabhamjangamamivaratnaparvatamsamantatobhadrakam. (か の 婆 羅 門 の 娘 は 、32の 偉 大 な 人 の 特 徴(三 十 二 大 人 相)に よ っ て 飾 ら れ 、80の 副 次 的 特 徴(八 十 種 好)で 身 体 が 輝 き 、[身 体 の 周 り が]一 尋 の 光 明(円 光 一 尋 相)で 飾 ら れ 、 太 陽 の 千 個 分 を 超 え る 輝 き を持 ち 、 動 く宝 石 の 山(ス メ ー ル 山)の 如 く、 あ ら ゆ る 点 で 端 厳 な 世 尊 を 見 た 。)(法)の 後 半 部(下 線 部)・ は 『遊 行 経 』 の 「如 来 在 座 光 相 獨 顯 、 蔽 諸 大 衆 、 譬 如 秋 月 。 又 如 天 地 清 明 、 淨 無 塵 翳 、 日在 虚 空 光 明 獨 照 」(TaishoNb.1(2)VO.114a 7-9)と 関 係 が あ る か も知 れ な い 。 [4] [参 考 文] (1)(adr稾sits稘穩ik稈uddhambhagavantamdv穰rim'sat穃ah穡urusalaksanaihロ の コ コ samalamkrtam...samantatobhadrakam.)drstv稍ad穩ik窕穃ah穗pras稘aut-•œ •œ
•œ
•œ
•œ
pannah.tatolabdhapras稘窕稙tadabhavat...tatod穩ik穰atpr穰ih穩yamdrstv りり prasannacitt稈hagavatahp稘ayornipatyacetan穃pusn穰i...(Av71,9-16)● ● ● ● -22一チ ベ ッ ト 訳 『有 徳 女 所 問 経 』(1)・ 和 訳 (2)(bhiksavo)yenabhagav穃stenopasamkr穃an.upasamkramyabhagavatah p稘au'sirobhirabhivandya...(subh ir)yenabhagav穃sten穗jalimpra-namyabhagavantametadavocat.(Vaj75,9-14)