■ ハザードマップとは Ano ang hazard map? ■ マップの凡例はんれいについて
Ukol sa leyende sa map ■ 防災ぼ う さ い・災害さいがいについて
Ukol sa pag-iwas sa sakuna at sakuna □ 日頃ひ ご ろの防災ぼ う さ い対策た い さ く
Karaniwang pagkilos upang makaiwas sa sakuna □ 地震じ し ん
災害 さいがい
について
Ukol sa sakuna ng lindol □ 津波つ な み
について Ukol sa tsunami □ 土砂ど し ゃ災害さいがいについて
Ukol sa sakuna ng pagguho ng lupa □ 水害すいがいについて
Ukol sa sakuna ng pagbaha
フィリピノ語 Tagalog ま っ ぷ
ハザードマップを活用
か つ よ うするために
~ハザードマップと一緒
い っ し ょに保管
ほ か んしてください~
は ざ ー ど ま っ ぷ は ざ ー ど ま っ ぷ は ざ ー ど ま っ ぷUpang magamit nang husto ang hazard map
~ Ingatan at itago ito kasama ng hazard map ~
ふ ぃ り ぴ の ごハザードマップE は ざ ー ど ま っ ぷ A とは AEハザードマップE は ざ ー ど ま っ ぷ Aとは,AE自然E し ぜ ん AAE 災害E さ い が い A (AE大雨E お お あ め A ,AE洪水E こ う ず い A ,AE土砂E ど し ゃ AAE 災害E さ い が い A ,AE高潮E た か し お A , AE津波E つ な み Aなど)によるAE被害E ひ が い AをA E予測E よ そ く AしたA E範囲E は ん い AをAE示E し め A したA E地図E ち ず Aです。 AE避難E ひ な ん AAE経路E け い ろ A やA E避難E ひ な ん AAE 場所E ば し ょ A などのA E情報 E じょうほう AがA E載E の Aっています。 AE災害E さ い が い AがA E発生E は っ せ い A したAE時E と き Aに,A E住民 E じゅうみん A がA E迅速E じ ん そ く A ・AE的確E て き か く A にAE避難E ひ な ん Aできるよう, AE市E し AやA E町E ま ち A がAE作成E さ く せ い Aします。 AEハザードマップE は ざ ー ど ま っ ぷ A のAE使E つ か A いAE方E か た A ①自分じ ぶ んの 家い えを 確認か く に んします ②避難 ひ な ん 場所ば し ょを 確認か く に んします ハザードマップE は ざ ー ど ま っ ぷ Aには AE自然E し ぜ ん AAE災害E さ い が い Aについ てAE記号E き ご う AAE 別E べ つ A ,A E色E い ろ AAE別E べ つ A にAE表示E ひ ょ う じ Aしています。A E自分E じ ぶ ん AのAE家E い え A をAE探E さ が Aして,どのようなAE災害E さ い が い A のAE危険E き け ん A があるかをA E確認E か く に ん A します。 AE 日頃E ひ ご ろ A からAEマップE ま っ ぷ A でAE自分E じ ぶ ん A のAE家E い え A からA E 近いE ち か い AAE 避難所E ひ な ん じ ょ A をA E確認E か く に ん A しておきます。 ③各地域か く ち い きで 集つ どい,自然し ぜ ん災害さ い が いや 避難ひ な ん の 方法ほ う ほ うについて 話は なし 合あ います ④自分 じ ぶ ん の 避難ひ な んルートる ー とを 考かんがえます 地域E ち い き Aで AE防災E ぼ う さ い Aについて A E話E は な Aし AE合E あ A う A E会E か い A を A E開E ひ ら Aき,AE地域E ち い き AA E特有E と く ゆ う Aの AE自然E し ぜ ん AA E災害E さ い が い A や A E災害E さ い が い AAE時E じ A に AE危険E き け ん A な A E道路E ど う ろ A などについて A E意見E い け ん AをA E出E だ A しAE合E あ Aいます。 AE 実際E じ っ さ い A にAE避難E ひ な ん AAE場所E ば し ょ AまでAE歩E あ る Aいてみて,A E 安全E あ ん ぜ ん A で AE非難E ひ な ん AしやすいAE経路E け い ろ Aを A E確認E か く に ん A しておきます。A E夜道E よ み ち Aでも A E安全E あ ん ぜ ん Aに A E 避難E ひ な ん Aで き る よ う に AE目印E め じ る し Aの ある A E 道路E ど う ろ A をA E選E え ら A びます。 ⑤メディアめ で ぃ あを 使つ かって 気象き し ょ うじょうほう情報 を 確認 か く に ん します ⑥ハザードマップは ざ ー ど ま っ ぷ を 貼は ります 台風E た い ふ う Aや A E大雨E お お あ め Aのときには,A EテレビE て れ び Aや A EラジオE ら じ お Aなどの AE気象E き し ょ う AA E情報E じょうほう Aに A E注意E ち ゅ う い A しま す。 この マップま っ ぷ を,普段ふ だ ん目め に 付つ く 所ところ に 貼は っておき,いざという 時と きには 自主じ し ゅ防災ぼ う さ い活動か つ ど うを スムーズす む ー ず に 行おこな えるようにします。
Ano ang hazard map?
Ang hazard map ay mapang nagpapakita ng tinatasang sakop ng pinsala dulot ng likas na sakuna (malakas na pag-ulan, pagbaha, sakuna ng pagguho ng lupa, pagtaas ng tubig sa dagat, tsunami, atbp).
Nakasulat dito ang daanan ng paglisan, lugar ng paglisan at iba pang impormasyon.
Ginawa ito ng lungsod at bayan upang tiyak at kaagad makalisan ang mga naninirahan (residente).
Paggamit ng hazard map
Tiyakin ang sariling bahay Tiyakin ang lugar ng paglisan
Sa hazard map, makikitang bukod ang tanda at kulay tungkol sa likas na sakuna. Hanapin ang sariling bahay at tiyakin kung anong sakuna ang maaaring maging mapanganib.
Kaugalian ang pagtiyak sa mapa kung saan ang malapit na lugar ng paglisan sa sariling bahay.
Magtipon sa bawat pook at
mag-usap tungkol sa likas na sakuna at paraan ng paglisan
Pag-isipan ang sariling ruta sa paglisan
Magsagawa ng pagpupulong sa pook upang mapag-usapan tungkol sa pag-iwas sa sakuna, at magpalitan ng kuro-kuro tungkol sa likas na sakunang katangi-tangi sa pook, mapanganib na kalsada sa oras ng sakuna at iba pa.
Maglakad hanggang sa lugar ng paglisan, at tiyakin ang ligtas at madaling paglisanang daanan. Piliin ang kalsadang may palatandaan upang ligtas na makalisan kahit maglalakad sa gabi.
Tiyakin ang impormasyon sa
panahon sa pamamagitan ng media Ipaskil ang hazard map
Bigyang-pansin ang impormasyon sa panahon mula sa TV, radyo atbp. sa oras ng bagyo o malakas na pag-ulan.
Ipaskil ang mapang ito sa lugar na karaniwang tinitingnan, upang maisagawa nang maayos ang kusang aksyon sa pag-iwas sa sakuna kung kinakailangan.
日頃E ひ ご ろ AからAE様々E さまざま A なAE場面E ば め ん A をAE想定E そ う て い A してAE地震E じ し ん A からAE身E み A をAE守E ま も A るAE行動E こ う ど う A をA E考E かんが A えましょ う!
日頃
ひ ご ろの防災
ぼ う さ い対策
た い さ くについて
家 いえ や職場しょくばにいるとき 頭 あたま を保護ほ ごし,丈夫じょうぶな 机つくえの下したなど安全あんぜんな場所ば し ょに 避難ひ な んする。揺ゆれがおさまり安全あんぜんになってから ガスが すの元栓もとせんを閉しめる。 人 ひと の多おおい施設し せ つにいるとき 落おち着ついて行動こうどうし,あわてて出口で ぐ ちには走はしり出ださ ない。施設し せ つの 係 員かかりいんの指示し じに 従したがう。 鉄道 てつどう やバスば すに乗のっているとき 立たっているときはつり革かわや手てすりにしっかり つかまる。座すわっているときは 頭あたまを保護ほ ごして 姿勢し せ いを低ひくくする。乗務員じょうむいんの指示し じに 従したがう。 建物外 たてものがい にいるとき ブロックぶ ろ っ く塀へいや自動じ ど うは ん ば い き販売機等などの倒壊とうかい,看板かんばんや割われ たガラスが ら すなどの落下ら っ かに注意ちゅういする。 頭あたまを保護ほ ごし ながら 頑 丈がんじょうなビルび るなどに避難ひ な んする。 海 うみ のそばにいるとき 海 うみ のそばから離はなれる。揺ゆれがおさまったら安全あんぜん な場所ば し ょに避難ひ な んする。 車 くるま を運転うんてんしているとき 急ブレーキき ゅ う ぶ れ ー きはかけず,徐々じょじょに速度そ く どを落おとして道 路ろの 左 側ひだりがわに停止て い しする。 車くるまを離はなれるときはキーき ー はつけたままにし,ドアど あはロックろ っ くしない。Ugaliin ang pagpalagay ng iba’t ibang maaaring mangyari at pag-isipan ang kilos upang mapangalagaan ang sarili sa lindol!
Ukol sa karaniwang pagkilos
upang makaiwas sa sakuna
Kung nasa bahay o pinagtatrabahuhan
Pangalagaan ang ulo, at lumikas sa ligtas na lugar tulad ng ilalim ng matibay na mesa atbp. Kapag tumila ang pagyanig at ligtas na, isara ang balbula ng gas.
Kung nasa pasilidad kung saan maraming tao
Kumilos nang mahinahon, at huwag dali-daling tumakbo sa labasan. Sundin ang utos ng tauhan ng pasilidad.
Kung nakasakay sa tren o bus
Kung nakatayo, kumapit nang mahigpit sa hand strap o hand rail. Kung nakaupo, pangalagaan ang ulo at ibaba ang posisyon ng katawan. Sundin ang utos ng kawani ng tren o bus.
Kung nasa labas ng gusali
Mag-ingat sa pagbagsak ng blokeng dingding, vending machine atbp, at paghulog ng karatula, nabasag na salamin atbp. Pangalagaan ang ulo at lumisan sa matibay na gusali at iba pa.
Kung nasa tabi ng dagat
Lumayo sa tabi ng dagat. Kapag tumila ang pagyanig, lumisan sa ligtas na lugar.
Kung nagmamaneho ng sasakyan
Huwag apakan ang preno nang biglaan, kundi unti-unting bagalan ang takbo at huminto sa kaliwang gilid ng kalsada. Kung aalis sa sasakyan, iwang nakasaksak ang susi at huwag ikandado ang pinto.
「安全あ ん ぜ ん行動こ う ど う1-2-3」! 大地震E お お じ し ん Aのとき,AE何E な に A よりもAE大切E た い せ つ A なことは「AE自分E じ ぶ ん AAE自身E じ し ん AのAE身体E か ら だ A をA E守E ま も A る」ことです。 「安全あ ん ぜ ん行動こ う ど う1‐2‐3」は,地震じ し んから 身み を 守ま もるための 行動こ う ど うです。 家具類E か ぐ る い AのAE転倒E て ん と う AAE 防止E ぼ う し A をしましょう! AE連絡E れ ん ら く AAE方法E ほ う ほ う A をAE決E き A めておきましょう! 家族か ぞ くや 同 僚どうりょうと,地震じ し んのとき危険き け んなもの(「うごく」, 「たおれる」,「とぶ」,「おちる」,「われる」 もの)を話はなし合あう。 倒 たお れやすい家具類か ぐ る いは,器具き ぐや留とめ金がねなどで固定こ て いし, 転倒 てんとう を防止ぼ う しする。 電話で ん わがつながりにくいときの安否あ ん ぴ確認かくにん方法ほうほうを 決きめておく。(災害用さいがいよう伝言でんごんダイヤルだ い や る・災害用さいがいよう 伝言板 でんごんばん など)
日頃
ひ ご ろの防災
ぼ う さ い対策
た い さ くについて
“Kilos para sa Kaligtasan 1-2-3”!
Kapag may malaking lindol, pinakamahalaga sa lahat ang “Pangalagaan ang sariling pangangatawan.”
Ang “Kilos para sa Kaligtasan 1-2-3” ay kilos upang mapangalagaan ang katawan sa lindol.
Hadlangan ang pagtumba ng mga kasangkapan sa bahay!
Magpasya ng paraan ng pakikipag-ugnayan!
Pag-usapan sa pamilya at katrabaho ang mapanganib na bagay (“gumalaw,” “matumba,” “lumipad,” “mahulog,” “mabasag”).
Lagyan ng aparato, kawing o iba pa ang madaling matumbang kasangkapan sa bahay upang mahadlangan ang pagtumba nito.
Magpasya ng paraan ng pagtiyak ng kaligtasan kapag mahirap makonekta sa telepono. (Disaster Emergency Message Dial, Disaster Voice Message Board atbp.)
Ukol sa karaniwang pagkilos
upang makaiwas sa sakuna
AE家族E か ぞ く AでAE避難E ひ な ん AAE 場所E ば し ょ A をAE決E き A めましょう! AE防災E ぼ う さ い AにAE役立E や く だ A つA E情報 E じょうほう A をA E入手 E にゅうしゅ Aしましょう! AE非常用E ひじょう よう AAE持出品E もちだし ひん A をAE用意E よ う い A し,すぐにAE持E も A ちAE出E だ A せるAE場所E ば し ょ A にAE置E お A いておきましょう! AE 非常E ひ じ ょ う AAE 持出品E もちだし ひん AAE リストE り す と A (AE例E れ い A ) □ 飲料水いんりょうすい □ シャツし ゃ つ・セーターせ ー た ー □ ティッシュて ぃ っ し ゅ □ 保険証 ほけんしょう □ 家族か ぞ く3日分み っ か ぶ んの 食 料 しょくりょう □ 懐中 かいちゅう 電灯 で ん と う □ タオルた お る □ 現金げ ん き ん □ 救 急 箱きゅうきゅうばこ □ ラジオら じ お □ ロウソクろ う そ く □ 預金よ き ん 通帳 つうちょう 家族か ぞ くで避難ひ な ん場所ば し ょや,安全あんぜんな避難ひ な ん経路け い ろを確認かくにん する。 緊 急 きんきゅう 地震じ し ん速報そくほう,広島県ひろしまけん防災ぼうさいWebう ぇ ぶ,防災ぼうさいじょうほう情 報 メールめ ー るなど,防災ぼうさいじょうほう情 報の 入 手にゅうしゅ方法ほうほうを確認かくにん する。 非常 ひじょう 持出 もちだし 袋 ぶくろ を用意よ う いし,すぐに持もち出だせる 場所ば し ょに置おいておく。年ねん2回かいは中身な か みを見直み な お す。
日頃
ひ ご ろの防災
ぼ う さ い対策
た い さ くについて
□ 常備じ ょ う び薬や く □ 予備よ び の 電池で ん ち □ マッチま っ ち □ 印鑑い ん か ん □ 下着し た ぎ・靴下く つ し た □ 軍手ぐ ん て
Pagpasyahan sa pamilya ang lugar ng paglisan!
Kumuha ng impormasyong kapaki-pakinabang sa pag-iwas sa sakuna!
Maghanda ng mga gamit na dadalhin para sa emergency at ilagay sa lugar upang agad itong mabibitbit!
Listahan ng mga gamit na dadalhin sa emergency (halimbawa) Tubig na maiinom Shirt / Sweater Tissue Insurance Card Pagkain ng pamilya
para sa 3 araw Flashlight Tuwalya Cash First-aid kit Radyo Kandila Bankbook
Tiyakin sa pamilya ang lugar ng paglisan at ligtas na daanan sa paglisan.
Tiyakin ang paraan ng pagkuha ng impormasyon sa pag-iwas sa sakuna tulad ng earthquake early warning, Hiroshima Prefecture disaster prevention website, email ng impormasyon sa pag-iwas sa sakuna at iba pa.
Maghanda ng emergency pack at ilagay sa lugar upang agad itong mabibitbit. Tingnan muli ang nilalaman nito 2 beses bawat taon.
Ukol sa karaniwang pagkilos
upang makaiwas sa sakuna
Reserbang gamot Ekstrang baterya Posporo Tatak (inkan)
地E じ AAE震E し ん A !あわてずAE騒E さ わ AがずAE行E こ う AAE動E ど う Aしましょう! AE地E じ AAE震E し ん A がおきたらあわてない、 さわがないことが 大 だ い 事 じ です。 家E か AAE族E ぞ く A やA E持E も A ちAE物E も の Aをまもるために、 AE地E じ AAE震E し ん A がおきたAE時E と き AにどうAE動E う ご A いたらよいかをAE日頃E ひ ご ろ AからAE訓E く ん AAE 練E れ ん A しておきましょう。 AE震E し ん AAE度E ど AAE階E か い AA E級 E きゅう AE 揺E ゆ A れのAE度合E ど あ A い AE震E し ん AAE 度E ど A 0 AE人E ひ と A はA E揺E ゆ A れをAE感E か ん Aじない。 AE震E し ん AAE 度E ど A 1 AE屋E お く AAE 内E な い A にいるA E人E ひ と A のAE一E い ち AAE部E ぶ Aが、わずかなA E揺E ゆ AれをAE感E か ん Aじる。 AE震E し ん AAE 度E ど A 2 AE屋E お く AAE 内E な い A にいるA E人E ひ と A のAE多E お お AくがA E揺E ゆ AれをAE感E か ん Aじ、AE電E で ん AAE灯E と う AなどのつりAE下E さ A げA E物E も の A がわずかにAE揺E ゆ A れる。 AE震E し ん AAE 度E ど A 3 AE屋E お く AAE 内E な い A にいるA E人E ひ と A のほとんどがAE揺E ゆ AれをA E感E か ん Aじる。 AE棚E た な A にあるA E食 E しょっ AAE 器E き AAE 類E る い A が、AE音E お と A をたてることがある。 AE震E し ん AAE 度E ど A 4 かなりの 恐 きょう 怖 ふ 感 か ん があり、つり 下 さ げ 物 も の は 大 お お きく 揺 ゆ れ、 棚E た な A にあるA E食 E しょっ AAE 器E き AAE 類E る い A はAE音E お と Aをたて、AE座E す わ A りのA E悪E わ る A いAE置E お き AAE 物E も の A が AE倒E た お A れることがある。 AE 震E し ん AAE 度E ど A 5A E弱E じゃく AE多E お お A くのA E人E ひ と A が、AE身E み A のAE安E あ ん AAE 全E ぜ ん A をA E図E は か A ろうとする。 AE座E す わ A りのA E悪E わ る A いAE置E お き AAE物E も の AのA E多E お お AくがAE倒E た お Aれ、AE窓E ま ど AガラスがA E割E わ Aれておちること がある。 AE 震E し ん AAE 度E ど A 5A E強E きょう AE非E ひ AA E常 E じょう A なA E恐 E きょう AAE 怖E ふ A をAE感E か ん Aじる。テレビがA E台E だ い A からAE落E お A ちることがある。AE補E ほ AA E強 E きょう AされていないブロックAE塀E べ い AのA E多E お お AくがA E崩E く ず Aれる。AE多E お お A くのおA E墓E は か A がAE倒E た お A れる。 AE 震E し ん AAE 度E ど A 6A E弱E じゃく かなりの 建 た て 物 も の で、壁 か べ のタイルや 窓 ま ど ガラスが 破 は 損 そ ん 、落下 ら っ か する。 耐 た い 震 し ん 性 せ い の 低 ひ く い 木 も く 造 ぞ う の 家 い え では 倒 と う 壊 か い するものもある。 地 じ 割 わ れや 山 や ま 崩 く ず れなどが 発 は っ 生 せ い することがある。 震E し ん AAE 度E ど A 6A E強E きょう AE多E お お A くのA E建E た て AAE 物E も の A で、AE壁E か べ A のタイルやAE窓E ま ど A ガラスがA E破E は AAE 損E そ ん A 、AE落下E ら っ か A する。 AE耐E た い AAE 震E し ん AAE 性E せ い A のA E低E ひ く A いAE鉄E て っ AAE筋E き ん AコンクリートのA E家E い え A ではAE倒E と う AAE壊E か い Aするものがあ
地震
じ し ん災害
さいがいについて
る。 地 じ 割 わ れや 山 や ま 崩 く ず れなどが 発 は っ 生 せ い することがある。 震E し ん AAE 度E ど A 7 AE耐E た い AAE 震E し ん AAE 性E せ い A のA E高E た か A いAE建E た て AAE物E も の Aでも、A E傾 E かたむ Aいたり、AE大E お お AきくAE破E は AAE 壊E か い A するものがある。 AE大E お お A きな AE地E じ AAE 割E わ Aれ、AE地E じ A すべりや AE山E や ま AAE 崩E く ず A れが AE発E は っ AAE生E せ い Aし、AE地E ち AAE 形E け い A が AE変E か A わるこ ともある。
Lindol! Kumilos nang hindi natataranta at hindi nag-iingay!
Kapag nagkalindol, mahalaga ang hindi mataranta at hindi mag-ingay.
Kaugaliang magsanay kung paano mabuting kumilos kapag nagkalindol upang mapangalagaan ang pamilya at ari-arian.
Grado ng Sidhi ng
Lindol Antas ng Yanig
0 Hindi nararamdaman ng tao ang yanig.
1 Makakaramdam ng kaunting yanig ang ilang taong nasa loob ng gusali.
2 Makakaramdam ng yanig ang karamihan ng taong nasa loob ng gusali, at
uuga nang bahagya ang ilaw at iba pang nakabiting gamit.
3
Makakaramdam ng yanig ang halos lahat ng taong nasa loob ng gusali. Maaaring marinig ang tunog ng mga kagamitang pangkaing nasa aparador ng mga pinggan.
4
Nakakatakot, malakas ang pag-uga ng nakabiting gamit, maririnig ang tunog ng mga kagamitang pangkaing nasa aparador ng mga pinggan, maaaring matumba ang palamuting hindi suportado.
mahina sa 5
Aasikasuhin ng maraming tao ang sariling kaligtasan.
Maraming palamuting hindi suportado ang matutumba, mababasag ang salamin ng bintana at maaari itong mahulog.
malakas sa 5
Makakaramdam ng matinding takot. Maaaring mahulog ang TV mula sa patungan. Maraming blokeng dingding ang guguho. Maraming puntod ang matutumba.
mahina sa 6
Sa maraming gusali, masisira at babagsak ang tisa sa dingding at salamin ng bintana.
Mayroong magigibang gawa sa kahoy na bahay na mahina ang resistensya sa lindol.
Maaaring magkaroon ng pagkabiyak sa lupa, pagguho ng bundok at iba pa.
malakas sa 6
Sa karamihan ng gusali, masisira at babagsak ang tisa sa dingding at salamin ng bintana.
Mayroong magigibang gawa sa reinforced concrete na bahay na mahina ang resistensya sa lindol.
Maaaring magkaroon ng pagkabiyak sa lupa, pagguho ng bundok at iba pa.
7
Mayroong mapapahilig at lubhang masisira maging sa gusaling malakas ang resistensya sa lindol.
Magkakaroon ng malaking pagkabiyak sa lupa, pagguho ng lupa at pagguho ng bundok, at maaaring mabago ang anyo ng kalupaan.
AE地E じ AAE震E し ん A ! AE屋E お く AAE 内E な い A にいたAE場E ば AAE 合E あ い A AE地E じ AAE震E し ん A がA E起E お A こると、AE窓E ま ど AAE ガラスE が ら す A がAE割E わ A れたり AE屋E や AAE根E ね A がA E落E お A ちてきたり、ブロックAE塀E べ い Aが. AE倒E た お Aれてきたりします。 A E頭 E あたま AをかばんやA E本E ほ ん A でAE守E ま も Aりましょう。 AE外E そ と Aにいるときは、AE近E ち か A くにあるA E丈 E じょう AAE 夫E ぶ A そうなビルや AE広E ひ ろ AいA E公E こ う AAE 園E え ん A にAE逃E に AげておさまるのをA E待E ま Aちましょう。 • AE外E そ と A のおA E店E み せ A にいるAE時E と き Aは、A E係 E かかり AのA E人E ひ と AのAE言E い AうことをA E聞E き AいてAE避E ひ AAE 難E な ん A しましょ う。 • AE地E ち AAE 下E か AAE 街E が い A は 60mA E間E か ん AAE 隔E か く AAE 以E い AAE 内E な い A でA E出E で AAE 口E ぐ ち Aがあり、 AE 停E て い AAE 電E で ん A してもA E誘E ゆ う AAE 導E ど う AAE 灯E と う A がつくので、 A E係 E かかり A のA E人E ひ と A にしたがいAE避E ひ AAE難E な ん Aしましょう。 • AE映E え い AAE 画E が AAE 館E か ん A にいるA E時E と き A は、すぐにAE外E そ と AにA E飛E と AびA E出E だ A さず シートの 間 あいだ に 身 み を 伏 ふ せて 係 かかり の 人 ひ と の 誘 ゆ う 導 ど う を 待E ま A ちましょう。 • AE駅E え き A のホームにいるAE場E ば AAE合E あ い Aは、A E頭E あたま A をAE保E ほ AAE 護E ご A しながら A E柱 E はしら A やA E壁E か べ A にAE身E み Aをよせましょう。 • ホームからAE落E お A ちたA E時E と き A は、AE助E た す AけをA E呼E よ AんでAE引E ひ Aきあげてもらうか、
地震
じ し ん災害
さいがいについて
AE 揺E ゆ A れがおさまるまでAE線E せ ん AAE路E ろ AとホームのA E間 E あいだ Aにうつぶせになりましょう。
Lindol! Kung nasa loob ng gusali
Kapag nagkalindol, maaaring mabasag ang salamin ng bintana, mahuhulog ang bubong, matutumba ang blokeng dingding.
Pangalagaan ang ulo gamit ang bag o libro.
Kung nasa labas, lumikas sa malapit na mukhang matibay na gusali o malawak na parke at hintaying tumila ang lindol.
• Kung nasa tindahan, lumisan nang sinusunod ang sinasabi ng tauhang namamahala.
• Sa underground mall, may labasan sa bawat pagitang 60 metro pababa, at sisindi ang ilaw panggabay kahit mawalan ng kuryente, kaya’t sundin ang tauhang namamahala sa paglisan.
• Kung nasa sinehan, huwag kaagad
sumugod palabas kundi dumapa sa pagitan ng silya at hintayin ang paggabay ng tauhang namamahala.
• Kung nasa platform ng estasyon ng tren, sumandal sa poste o dingding habang pinangangalagaan ang ulo.
• Kung nahulog mula sa platform, humingi ng tulong at magpahila pataas o dumipa sa pagitan ng riles at platform hanggang tumila ang pagyanig.
Ukol sa sakuna ng lindol
AE遠E と お AいAE場E ば AAE 所E し ょ A からのAE帰E き AAE 宅E た く A AE学E が っ AAE校E こ う A やA E職場E し ょ く ば A がAE家E い え AからA E遠E と お AいAE人E ひ と A は、 AE家E い え AにA E帰E か え A るのがA E難 E むずか Aしくなるでしょう。 そんなことも 考 かんが えて、どこにいれば 安E あ ん AAE全E ぜ ん A かをよくA E考 E かんが Aえておきましょう。 AE家E い え AにA E帰E か え A るAE場E ば AAE合E あ い AはA E安E あ ん AAE全E ぜ ん Aかどうかを たしかめましょう。 • あわてないでAE落E お A ちA E着E つ A いてA E行E こ う AAE 動E ど う A しましょう。 • ラジオやAE周E ま わ A りにいるA E人E ひ と A からA E情 E じょう AAE 報E ほ う A をA E入 E にゅう AAE 手E し ゅ A しましょう。 • AE甘E あ ま A いもの(チョコやキャラメルなど)をA E用E よ う AAE意E い Aしておきましょう。 • AE家E か AAE 族E ぞ く A のいるA E場E ば AAE 所E し ょ A がわかってAE安E あ ん AAE全E ぜ ん Aなら、AE子E こ A どもはA E無E む AAE 理E り A にAE帰E き AAE 宅E た く A しな いで AE 迎E む か A えにきてもらいましょう。 • AE帰E き AAE 宅E た く A するA E場E ば AAE 合E あ い A は、AE帰E か え A るAE道E み ち AA E順 E じゅん A をA E家E か AAE 族E ぞ く A やともだちにAE教E お し A えておきまし ょう。
地震
じ し ん災害
さいがいについて
Pag-uwi sa bahay mula sa malayong lugar
Marahil mahihirapang umuwi sa bahay ang mga taong malayo ang eskwela o pinagtatrabahuhan mula sa bahay. Isaisip ang ganito at pag-isipan nang mabuti kung saan ligtas na manatili. Tiyakin kung ligtas ba kung uuwi sa bahay.
• Huwag mataranta at kumilos nang mahinahon.
• Kumuha ng impormasyon mula sa radyo at tao sa paligid.
• Maghanda ng matamis (chocolate, caramel atbp).
• Kapag nalaman kung nasaan ang pamilya at ligtas sila, huwag piliting umuwi ng bata, kundi magpasundo sa pamilya.
• Kapag uuwi sa bahay, sabihin sa pamilya at kaibigan ang daraanan sa pag-uwi.
PANUTO
地 じ 震 しん のあとも油 ゆ 断 だん 禁 きん 物 もつ !津 つ 波 なみ が発 はっ 生 せい するかもしれません 地E じ AAE震E し ん A のあとはA E津E つ AAE 波E な み A がAE起E お Aこることもあります。AE津E つ AAE 波E な み A はジェットAE機E き A くらいのA E速E は や Aさでやってきて、AE新E し ん AAE 幹E か ん AAE 線E せ ん A くらいのAE速E は や A さでA E進E す す A みます。AE地E じ AAE 震E し ん A がおきたらすぐ にAE海E う み A からA E離E は な A れて、AE高E た か Aいところに にげましょう。津 つ 波 な み を 見 み ていると 間 ま に 合 あ わなくなるかもしれません。 津 つ 波 なみ 発 はっ 生 せい のメカニズム 地E じ AAE面E め ん A のはじが、AE海E う み A のプレートのAE動E う ご A きによっ て ひきずりこまれてゆがみます。 ゆがみがいっぱいになると、地 じ 面 め ん のはじが もとにもどろうとしてはねかえり、 海E う み AのA E水E み ず A をAE押E お AしA E上E あ Aげます。 AE押E お AしA E上E あ A げられたAE海E う み AのA E水E み ず AはあちこちにAE広E ひ ろ A が ります。 その 広 ひ ろ がり 方 か た は 海 う み が 深 ふ か いと 横 よ こ に 速 は や く 進 す す み、
津波
つ な みについて
海E う み AがA E浅E あ さ A いとAE高E た か AくゆっくりとA E進E す す Aみます。
Huwag magpawalang-bahala kahit pagkatapos ng lindol! Maaaring magkaroon ng tsunami
Maaaring magkaroon ng tsunami pagkatapos ng lindol. Darating ang tsunami na mga simbilis ng jet plane, at susulong na simbilis ng bullet train (shinkansen). Kapag nagkalindol, lumayo agad sa dagat, at tumakas sa mataas na lugar. Maaaring mahuli kung titingnan ang tsunami.
Mekanismo ng tsunami
Nababatak at napapalihis ang gilid ng lupa dahil sa paggalaw ng sea plate.
Kapag naging lubos ang pagkalihis, umuurong ito pabalik sa pinanggalingan at inaangat nito ang tubig-dagat.
Kumakalat sa iba’t ibang lugar ang naangat na tubig-dagat.
Tungkol sa pagkalat, kapag malalim ang dagat, mabilis ang pagsulong patagilid at kapag mababaw naman ang dagat, mabagal ang pagsulong pataas.
Ukol sa tsunami
continental plate oceanic plate continental plate oceanic plate continental plate oceanic plate雨 あめ が降 ふ り続 つづ いたら、土 ど 砂 しゃ 災 さい 害 がい に要 よう 注 ちゅう 意 い !! 「土 ど 砂 し ゃ 災 さ い 害 が い 」とは 崖 が け が 崩 く ず れたり、地 じ 面 め ん がすべってずれた り、土 つ ち や 石 い し が 流 な が れ 落 お ちてくることです。 雨 あ め の 日 ひ が 続 つ づ いたときは 地 じ 面 め ん がゆるんでいて、土 ど 砂 し ゃ 災 さ い 害 が い が 起 お こりやすくなります。 がけ崩 くず れってどんなこと? 大E お お AAE雨E あ め A やA E地E じ AAE 震E し ん A によってAE地E じ AAE面E め ん Aがゆるんで、AE突E と つ AAE 然E ぜ ん AAE 崩E く ず A れA E落E お A ちることを「がけA E崩E く ず Aれ」といいます。AE崩E く ず AれたA E土E ど AAE 砂E し ゃ A はAE斜面E し ゃ め ん A のAE高E た か A さの 2~3AE倍E ば い A にあたるA E距離E き ょ り Aまでとどくこともあります。 がけAE崩E く ず A れがおきるかもしれないA E場E ば AAE 所E し ょ A は、AE全E ぜ ん AAE国E こ く AでAE約E や く A 86,000A E箇E か AAE 所E し ょ A もあります。AE他E ほ か AのA E危E き AAE険E け ん AなAE場E ば AAE 所E し ょ A にくらべて とてもおおいです。 がけ崩くずれのまえぶれ • パラパラとがけからAE小E こ AAE 石E い し A がA E落E お ち Aちてくるようになったとき。 • がけからAE水E み ず A がしみA E出E だ A してきたとき。 • がけにひびやAE割E わ A れA E目E め A ができたとき。
土砂
ど し ゃ災害
さ い が いについて
Kapag patuloy na umulan, kailangang mag-ingat sa sakuna ng pagguho ng lupa!!
Sakuna ng pagguho ng lupa ang “pagguho ng dalisdis,” pagdulas at pagdausdos ng lupa, at pagdaloy pababa ng putik at bato. .
Kapag nagpatuloy ang ulan, lumalambot ang lupa at malamang mangyari ang sakuna ng pagguho ng lupa.
Ano ang pagguho ng dalisdis?
“Pagguho ng dalisdis” ang tawag sa biglaang paglugso ng lupang lumambot dahil sa malakas na ulan o lindol.
Maaaring umabot sa layong doble o triple ng taas ng dahilig ng gumuhong lupa.
May mga 86,000 lugar sa buong bansa kung saan
maaaring mangyari ang pagguho ng dalisdis. Napakarami nito kung ihahambing sa ibang mapanganib na lugar.
Indikasyon ng Pagguho ng Dalisdis
• Kapag kalat-kalat na nahuhulog ang maliliit na bato mula sa dalisdis.
• Kapag tumutulo ang tubig mula sa dalisdis.
• Kapag lumitaw ang biyak o siwang sa dalisdis.
Ukol sa sakuna ng
pagguho ng lupa
地 じ すべりってどんなこと? AE緩E ゆ る AやかなA E坂E さ か A で、AE粘E ね ん AAE 土E ど A のようなAE滑E す べ A りやすいA E土E つ ち A にAE雨E あ め A などが しみこんで、AE地E じ AAE面E め ん A がAE動E う ご Aきだすことを「AE地E じ A すべり」といいま す。AE広E ひ ろ AいA E範E は ん AAE 囲E い A でおこり、 AE家E い え AやA E田E た AAE 畑E は た A 、AE道E ど う AAE 路E ろ A などがAE一E い ち AAE度E ど AにA E埋E う A まってしまいます。 はじめは、1AE日E に ち A にA E数E す う A ミリくらいとAE目E め A にA E見E み A えないほどのAE動E う ご A きAE方E か た A ですが、A E突E と つ AAE 然E ぜ ん A ズルズルとAE数E す う AメートルもA E動E う ご Aくことがあります。 また、「AE地E じ A すべり」のAE土E ど AAE砂E し ゃ AによってA E止E と AめられてしまったAE川E か わ A のA E水E み ず AがいっきにA E流E な が A れだすことで、AE川E か わ AのAE下E し た AのA E方E ほ う AのものをたくさんAE壊E こ わ A します。 地じすべりのまえぶれ • AE井E い AAE 戸E ど A のA E水E み ず A がにごりはじめた。 • AE地E じ AAE 面E め ん A のA E一E い ち AAE 部E ぶ A がへこんだり、あるいはもりあがったりした。 ひび 割 わ れができた。 • 急 E きゅう A にA E池E い け A やAE沼E ぬ ま AのA E水E み ず AのA E量E りょう AがA E変E へ ん AAE化E か AしたAE時E と き A 。 土 ど 石 せき 流 りゅう ってどんなこと? AE毎E ま い AAE日E に ち AAE 降E ふ A りA E続E つ づ A けるAE梅雨E つ ゆ AAE時E ど き AのA E雨E あ め Aや、AE台E た い AAE 風E ふ う A のAE大E お お AAE 雨E あ め A など によって、 AE谷E た に AやA E山E や ま A のAE地E じ AAE面E め ん AからA E土E つ ち AやAE石E い し A などがいっきにA E流E な が Aされて くることを「AE土E ど AAE石E せ き AA E流 E りゅう A 」といいます。 「AE土E ど AAE石E せ き AA E流 E りゅう AAE 災E さ い AAE 害E が い A 」は、AE扇E せ ん AA E状 E じょう AAE 地E ち A やA E流E な が A れのA E急 E きゅう AなA E川E か わ A があ るところでAE起E お A こることがA E多E お お A く、AE速E は や AいスピードとAE強E つ よ A いA E力 E ちから AでたくさんのものをAE壊E こ わ Aします。 土石流 どせきりゅう のまえぶれ • AE山E や ま AAE 全E ぜ ん AAE 体E た い A がうなるようなAE音E お と A 「AE山E や ま AAE鳴E な A り」がするA E時E と き A 。
土砂
ど し ゃ災害
さ い が いについて
• AE川E か わ A のA E流E な が A れにA E流 E りゅう AAE木E ぼ く Aがまじっていたり、にごりが でてきたAE時E と き A 。 • AE川E か わ A のA E水E み ず A が、AE雨E あ め A がAE降E ふ A りA E続E つ づ A いているのにもかか わらず 減 へ っている 時 と き 。
Ano ang landslide?
“Landslide” ang tawag sa paggalaw ng lupa sa marahang dahilig kapag tumagos ang ulan sa madulas na lupang parang luwad o clay. Nangyayari ito nang malawakan, at pagdaka natatabunan ang bahay, bukid at taniman, kalsada at iba pa.
Sa simula, mga ilang milimetro sa 1 araw ang paggalaw nito at hindi halos makikita, ngunit maaaring bigla na lang pausad-usad na gumalaw ito nang ilang metro.
At sa biglaang pagdaloy ng tubig sa ilog na hinarangan ng lupa mula sa “landslide,” marami itong sinisirang bagay sa ibaba ng ilog.
Indikasyon ng Landslide
• Nagsimulang maging maputik ang tubig sa poso.
• Lumubog o umalsa ang bahagi ng lupa. Nagkabiyak sa lupa.
• Kapag biglang nagbago ang dami ng tubig sa batis o latian.
Ano ang pagdaloy ng putik at bato?
“Pagdaloy ng tubig at bato” ang tawag sa biglaang pagdaloy ng lupa, bato at iba pa mula sa ibabaw ng lambak o bundok dahil sa araw-araw na patuloy na ulan sa panahon ng tag-ulan o malakas na ulan ng bagyo. Madalas nangyayari ang “sakuna ng pagguho ng lupa” sa lugar kung saan may delta o ilog na mabilis ang agos, at sa tulin at lakas, sinisira nito ang maraming bagay.
Indikasyon ng Pagdaloy ng Putik at Bato
• Kapag may “dagundong ng bundok” na tunog na parang umuungol ang buong bundok.
Ukol sa sakuna ng
pagguho ng lupa
• Kapag may halong kahoy na lumulutang o may putik sa daloy ng ilog.
台 たい 風 ふう の時 じ 期 き は要 よう 注 ちゅう 意 い !! 大E お お AAE雨E あ め A がA E降E ふ A ると、AE川E か わ A にたくさんのAE水E み ず A がA E流E な が A れます。 この AE水E み ず Aが AE多E お お A すぎると AE堤E て い AAE 防E ぼ う A が AE壊E こ わ A れ、A E町E ま ち Aに AE水E み ず A が AE流E な が Aれ てきます。 雨 う 量 りょう のめやす AE 雨E あ め A のA E音E お と A でAE話E は な Aしをしにくいです。 AE 道E ど う AAE 路E ろ A のあちこちにAE水E み ず Aたまりができます。 AE 強E つ よ A いA E雨E あ め A でドブからAE水E み ず Aがあふれています。 AE 小E ち い A さな AE川E か わ A のあふれ、AE小E ち い A さい AE崖E が け AAE 崩E く ず A れが A E始E は じ Aまりま す。 バケツをひっくりかえしたように 雨 あ め が 降 ふ ります。 道 ど う 路 ろ が 川 か わ のようになります。 崖 が け 崩 く ず れが 起 お きやすくなります。 滝E た き A のようにA E雨E あ め A がゴーゴーとAE降E ふ AりA E続E つ づ A く マンホールから 水 み ず が 溢 あ ふ れ 出 で て、地 ち 下 か 室 し つ 、 地E ち AAE 下E か AAE 街E が い A にA E雨E あ ま AAE 水E み ず A がAE入E は い A ってきます。 AE 多E お お A くのA E洪E こ う AAE 水E ず い A ・AE土E ど AAE 砂E し ゃ AAE 災E さ い AAE 害E が い A がAE起E お A こります。 AE 押E お A しつけられるようなAE感E か ん Aじがする くらいの 強 つ よ い 雨 あ め となり、怖 こ わ くなりま す。 家 い え や 建 た て 物 も の などを 壊 こ わ したり、流 な が してし まう くらいの 雨 あ め です。
水害
すいがいについて
やや強 つよ い雨 あめ (1時間 じ か ん に 10~20 ミリ) 強 つよ い雨 あめ (1時間 じ か ん に 20~30 ミリ ) 激 はげ しい雨 あめ (1時間 じ か ん に 30~50 ミリ) 非 ひ 常 じょう に激 はげ しい雨 あめ (1時間 じ か ん に 50~80 ミリ) 猛 もう 烈 れつ な雨 あめ (1時間 じ か ん に 80 ミリ以 い 上 じょう )Kailangang mag-ingat sa panahon ng bagyo!!
Kapag bumuhos ang malakas na ulan, maraming tubig ang aagos sa ilog.
Kapag masyadong marami ang tubig, nasisira ang dike, at aagos ang tubig sa bayan.
Batayan ng dami ng ulan (presipitasyon)
Mahihirapang mag-usap dahil sa ingay ng ulan.
May maiipong tubig sa iba’t ibang lugar sa kalsada.
Aapaw ang tubig mula sa alulod dahil sa malakas na ulan.
Aapaw ang maliit na ilog at magsisimula ang kaunting pagguho ng dalisdis.
Uulan na parang ibinuhos mula sa timba. Magiging parang ilog ang kalsada.
Malamang mangyari ang pagguho ng dalisdis.
Patuloy ang madagundong na pag-ulan na parang talon.
Aapaw ang tubig mula sa manhole, at papasok ang tubig ulan sa silong at underground mall.
Magkakaroon ng maraming pagbaha at sakuna ng pagguho ng lupa.
Malakas na pag-ulang nakakatakot at parang ginigitgit ang pakiramdam. Ulang makakasira at makakatangay ng mga bahay, gusali at iba pa.
Ukol sa sakuna ng pagbaha
Medyo malakas na ulan (10~20 mm sa 1 oras) Malakas na ulan (20~30 mm sa 1 oras) Napakalakas na ulan (30~50 mm sa 1 oras) Matinding napakalakas na ulan (50~80 mm sa 1 oras) Sobrang lakas na ulan (80 mm pataas sa 1 oras)
台 たい 風 ふう のコースで影 えい 響 きょう が変 か わります 自E じ AAE分E ぶ ん A のA E住E す A んでいるAE場E ば AAE所E し ょ AがA E台E た い AAE風E ふ う AのAE進E す す AむA E道E み ち Aの A E左 E ひだり AAE側E が わ AかA E右E み ぎ AAE 側E が わ A かでAE風E か ぜ AやA E雨E あ め AのAE強E つ よ A さなどがA E違E ち が Aいます。 AE通E と お AりA E道E み ち A がAE発E は っ AA E表 E ぴょう Aされたら、AE自E じ AAE 分E ぶ ん A のA E家E い え A は どちら 側 が わ にあるのかを 見 み ておきましょう。 避 ひ 難 なん するときのポイント けがをするものが 流 な が れてきたり、 とつぜん 深 ふ か くなっていたりするので、 洪E こ う AAE 水E ず い A のA E中E な か A をAE逃E に A げるときはA E足E あ し AAE 下E も と A に よく 注 ちゅう 意 い しましょう。 子E こ A どもはおA E父E と う A さんやおAE母E か あ Aさんに AE 手E て A をA E引E ひ A いてもらいましょう。 • ひもでしめられるAE運E う ん AAE 動E ど う AAE 靴E ぐ つ A がA E歩E あ る Aきやすいです(AE素E す AAE 足E あ し A ・AE長E な が AAE 靴E ぐ つ A はダメ!)。 • はぐれないようにおAE互E た が A いのA E身体E か ら だ A をロープなどでAE結E む す A びます。 • AE腰E こ し A までA E水E す い AAE 深E し ん A があるようならAE無E む AAE 理E り A にA E避E ひ AAE 難E な ん A せずAE高E た か AいA E所 E ところ AでAE助E た す AけをA E待E ま Aちま しょう。 AE 水E み ず A のA E中E な か A でAE歩E あ る A けるA E深E ふ か A さは、AE大人E お と な AのA E男 E おとこ AのAE人E ひ と AでA E約E や く A 70cm、A E大人E お と な AのA E女 E おんな A のA E人E ひ と A でAE約E や く A 60cm がめやすです。 • AE危E き AAE 険E け ん A なものがA E水E す い AAE 面E め ん AAE 下E か A にあるAE可E か AAE 能E の う AAE 性E せ い A があるので、AE安E あ ん AAE 全E ぜ ん AAE確E か く AAE保E ほ AのためA E長E な が A いAE棒E ぼ う A を
AE 杖E つ え A がわりにしてAE歩E あ る Aきましょう。AE安E あ ん AAE 全E ぜ ん A にA E歩E あ る Aくのに、AE浮E う A きAE輪E わ A につかまりAE歩E あ る A くのもよいでしょう。
Magbabago ang epekto ayon sa daanan ng bagyo
Magkaiba ang lakas ng hangin at ulan kung nasa kaliwa o kanan ng daang patutunguhan ng bagyo ang lugar na tinitirhan.
Kapag ipinahayag ang daanan, tingnan kung nasaang gawi ang sariling bahay.
Panuto sa oras ng paglisan
Mag-ingat nang husto sa paanan kapag lilikas habang baha dahil maaaring maanod sa agos ang bagay na makakasugat, o biglang lumalim ang baha.
Magpaakay sa tatay at nanay ang mga bata.
• Makakapaglakad nang maginhawa sa rubber shoes na maaaring higpitan ang sintas (Huwag magyapak o magsuot ng botas!)
• Magkabit ng lubid sa katawan upang hindi magkahiwa-hiwalay.
• Kung hanggang baywang ang lalim ng tubig, huwag pagpilitang lumisan kundi maghintay ng saklolo sa mataas na lugar.
Mga 70 cm para sa nasa edad na lalaki, at mga 60 cm para sa nasa edad na babae ang batayang lalim ng tubig na maaaring lakaran.
• Maaaring may mapanganib na bagay sa ilalim ng tubig, kaya’t gumamit ng mahabang patpat bilang tungkod para masiguro ang kaligtasan. Mabuti rin ang maglakad nang nakakapit sa salbabida para makapaglakad nang ligtas.
Pasaliwa ang direksyon ng hangin sa direksyon ng pagsulong Bagyo Lakas ng hangin mahina Rehiyon kung saan pinakamalakas ang ulan Rehiyon kung saan pinakamalakas ang hangin
Pareho ang direksyon ng hangin sa direksyon ng pagsulong
Lakas ng hangin
malakas