電 子 テ キ ス ト化 した資 料 を通 して み た 幕 末 ・明 治 初 期 の 「標 準 日本 語 」
《研 究 ノ ー ト》
電 子 テ キ ス ト化 し た 資 料 を通 して み た 幕 末 ・明 治 初 期 の 「標 準 日本 語 」
金 子 弘
は じめ に
本 稿 で は,オ ー ル コ ック と ブ ラ ウ ンの 会 話 書 を,電 子 テ キ ス ト(デ ー タベ ー ス) と して 作 成 す る に あ た って 本 文 を検 討 した過 程 と,作 成 した電 子 テ キ ス トか ら得 られ た若 干 の結 果 につ い て報 告 す る。
オ ー ル コ ック と ブ ラ ウ ンの 著 作 が 現 れ た 幕 末 ・明 治 初 期 は,「 国 語,標 準 語 」 が 成 立 す る前 で あ り,言 語 の 近代 化 の胎 動 期 と して捉 え られ る。急 激 な言 語 変 化 が あ り,多 様 な表 現 が生 まれ て は消 えて い った時 代 で あ る。 そ う した 多様 な表 現 の貴 重 な証 言 と して 欧米 人 の 日本 語観 察 や 研 究 の成 果 が あ る。 多様 な表現 を位 相 差 や場 面 差 と して整 理 した研 究 も多 い が,ど ん な表 現 や語 形 が あ るの か を確 認 す る こ と も重 要 な研 究 で あ る。 電 子 テ キ ス トは,そ う した多 様 な語 形 を容 易 に確 認 で きる形 態 で 提 示 す る方 法 の一 つ で あ り,さ らに それ を,イ ン ター ネ ッ ト上 に公 開 す る こ とに よ って,多 くの研 究 者 に共 有 で きる財 産 とな る。 そ こ に,電 子 テ キ ス ト化 の 意 味 もあ る と考 え る。
なお,題 名 に あ る 「標 準 日本 語 」 とい う用 語 につ い て一 言 して お く と,こ の術 語 は英 語 のStandardJapaneseに 対 応 す る 日本 語 と して 採 用 した。 この術 語 を使 用 す るの は,外 国 人 の 日本 語 著 述 で取 り上 げ られ て い る 日本 語 を,一 括 して呼 ぶ
に はふ さわ しい術 語 だ と考 え た た め で あ る。
1電 子 化 した資 料 につ い て
今 回 の 資 料 と し て,一 一応 の 電 子 テ キ ス ト(デ ー タ ベ ー ス)化 が 済 ん で い る の は, オ ー ル コ ッ ク の 会 話 書 とS.R.ブ ラ ウ ン の 二 つ の 会 話 書 で あ る 。 そ れ ぞ れ の 書 名 は 次 の 通 り 。
Alcock,R.(1863)FamiliarDialoguesinJapanesewithEnglishandFrench
TranslationfortheUseofStudents.Paris&London.(以 下 オ ー ル コ ッ ク と 略 称)
Brown,S.R.(1863〈1970復 刻 〉)ColloquialJapaneseofConversationalSen‑
tensesandDialoguesinEnglishandJapanese.Shanghai.(以 下 ブ ラ ウ ン C本 と 略 称)
Brown,S.R.(1884)Prendergast'sMasterySystemAdaptedtotheStudyof
theJapaneseorEnglish.Yokohama.(以 下 ブ ラ ウ ンP本 と 略 称)
オ ー ル コ ッ ク の 書 誌 的 な 研 究 は,松 村 明(1970b,pp.170‑174)に あ り,ブ ラ ウ ン の 書 誌 的 な 研 究 は,杉 本 つ と む(1967,pp.463‑465),松 村 明(1970a)の 解 説 や 松 村 明(1970b,pp.236‑240),飛 田 良 文(1992,pp.619‑634)に 詳 し い 。
各 書 の 本 文 の 体 裁 に つ い て,簡 単 に 述 べ る と 次 の よ う に な る 。 オ ー ル コ ッ ク は, 1ペ ー ジ 内 を 中 央 の 線 で 左 右 に 二 分 し,左 の 欄 に ロ ー マ 字 日 本 語 と そ の 下 に カ タ カ ナ 日 本 語 を 配 置 し,右 の 欄 に 英 語 訳 そ の 下 に フ ラ ン ス 語 訳 と な っ て い る 。 ブ ラ ウ ンC本 は,全 体 が 会 話 編 と 対 話 編 に 分 か れ て い る 。 会 話 編 で は,英 文 と そ れ に 対 応 す る ロ ー マ 字 日 本 語 が 原 則 と し て 二 種 類 挙 げ ら れ て お り,そ の ロ ー マ 字 日 本 語 の 下 に カ タ カ ナ で 日 本 語 が 記 さ れ て い る 。 対 話 編 で は,話 者 ご と に 英 文 と ロ ー マ 字 日 本 語 ・カ タ カ ナ 日 本 語 が 付 さ れ て い る 。 ブ ラ ウ ンP本 は,ロ ー マ 字 日 本 語
と そ の 下 に カ タ カ ナ の 日 本 語,見 開 き に 英 語 を 記 す 体 裁 と な っ て い る 。 文 の 数 等 に つ い て,金 子 の 調 査 し た 数 を 示 す と 次 の よ う に な る 。
・オ ー ル コ ッ ク184
・ブ ラ ウ ンq本
〈会 話 編SentencesinEnglishandJapaneseColloquial,pp.1‑172>
対 立 の あ る 文 で,第0に 挙 げ て い る 文(松 村 の 「敬 体 」,丁 寧 体)1204 対 立 の あ る 文 で,第 二 以 降 に 挙 げ て い る 文(松 村 の 「常 体 」,普 通 体)1207 対 立 の 無 い 文(一 文 し か 示 さ れ て い な い も の)70
計2481
〈対 話 編Dialoges,pp.173‑196>発 言 者 の 延 べ 数(対 話 体)196
・ ブ ラ ウ ンP本828
ブ ラ ウ ンC本 の 会 話 編 の 文 数 だ け を 確 認 し て お く 。 ま ず,1270ま で 番 号 が 付 け ら れ て い る 。 そ の う ち,1文 し か な い も の が70。No.404,603,737,853の4文
の 後 に,番 号 の 無 い 英 文 が あ り,そ れ に 対 応 す る 日 本 語 文 が2文 つ つ あ る の で, 丁 寧 体 は1204。No.12に3文 あ り,No,201に4文 あ る の で,普 通 体 は 丁 寧 体 よ
り3増 え て1207で あ る 。
電 子 テ キ ス ト化 した資 料 を通 して み た 幕 末 ・明 治初 期 の 「標 準 日本 語 」 な お,電 子 テ キ ス ト化 し た オ ー ル コ ッ ク,ブ ラ ウ ンC本,ブ ラ ウ ンP本 は 金 子 の ホ ー ム ペ ー ジ 上 に 公 開 し て あ る 。
URLhttp://www.s.soka.ac.jp/^"hkaneko/etxtlist.htm
2ど ん な語が存 在 した と言 え るか
オ ー ル コ ック とブ ラ ウ ンの会 話 書 の場 合,ロ,̲....マ字 日本 語 とカ タカ ナ 日本 語 と い う二 つ の 日本語 が 記 され て い る。 そ こで 問題 とな るの が,ロ ーマ 字 とカ タカ ナ で 書 か れ て い る 日本 語 が違 う場 合 で あ る。 特 に,当 時 存 在 した語 形 か ど うか の判 断 に迷 う と きに,そ の ま まの 語形 で認 め る の か,そ れ と も修 正 して認 め る のか が 難 しい。 この 時期 の著 作 で あ れ ば,校 正 ミス の 問題 もあ る。 い ず れ に して も注 記 を付 け る こ と にな る。 ロ ーマ 字 とカ タカ ナ,お よび 当時 存 在 した 日本 語 の語 形 と い う三 者 の 関係 を整 理 す る な ら,次 の よ うに な る だ ろ う。
Aロ ー マ字 とカ タカナ が 一 致 ① 存 在 した語 形
② 存 在 が 疑 わ れ る語 形 Bロ ーマ 字 とカ タ カナ が不 一 致 ③ ロ ーマ 字 が 存 在 した 語形
④ カ タカ ナが 存 在 した 語形
⑤ どち ら も存 在 した 語形
⑥ どち ら も存 在 が疑 わ れ る語 形
② は次 節 で 取 りあ げ る こ と と し,そ れ 以外 の 扱 い につ い て,分 量 の 多 い ブ ラ ウ ン C本 を 中心 に述 べ る と,次 の よ うに な る。
まず,こ の 内で 多 い の は① の場 合 で あ り,ほ とん どの語 形 が こ こ に含 まれ る。
存 在 した と考 え る根 拠 は,現 在 も存 在 して い る語 形 で あ る(作 成 者 の判 断)こ と や,『 日本 国 語大 辞 典 』 等 に見 出 しが あ る こ とに よ る。
次 に,③ の ローマ 字 が 当 時 の 語形 で あ り,カ タカ ナが 誤 りと考 え られ る場 合 が あ る。この例 で は,単 純 な校 正 ミス と考 え られ る例 しか 見 つ け だ して い な い の で, 特 に取 り上 げ るべ き問題 は な い。 ブ ラ ウ ンC本 は,特 に カ タカ ナ の校 正 ミス が 多 い 。 そ れ は,ブ ラ ウ ンC本 の序 文 で述 べ て い る よ うに,印 刷 が上 海 で行 われ た こ とに よ りブ ラ ウ ン 自身 に よ る校 正 が 出来 なか っ た た めで あ ろ う。 カ タ カナ の 部 分 は,上 海 の 印刷 者theprinterの 校 正 能 力 が 追 いつ か な か った の で あ ろ う。
④ の ロ ーマ 字 が 誤 りで カ タカ ナ が 当 時 の 語 形 で あ る例 とは次 の よ うな もの で あ る。
・391303 .11Anookatawajibunnoshindaiyorish'ak'kinngayokeide
gozarimas'kara,tsziniwajimotszitashimash'oo.1ジ メ ッ1)
・401304 .21Arewasorewosh'tewamichingachingao.1チ カ フ
こ れ ら も ③ と 同 様,校 正 ミ ス(こ の 場 合 は ロ ー マ 字 側 の ミ ス)と 考 え て よ い の か も し れ な い 。 た だ し,ジ モ ッ は 「自 没 」 の よ う な 語 も 想 定 で き る 。 ま た,こ こ だ け で はchingaoがchigooの 誤 り な の かchigauの 誤 り な の か 分 か ら な い 。 ブ ラ ウ
ンC本 全 体 で,chingootaが1例(13‑2),文 末 のchngauが2例 とchingauka?
が1例 あ る か ら,こ こ はchingauが 正 し い と 推 定 で き る 。 オ ー ル コ ッ ク で は
・8‑14121Zanjiomatchi .coudasaimachi.1ホ マ チ2)
・15‑1161Hei
,iye!madayasoundeimas;tchoitoo‑matchicoudasaimachi;
ocochimachoo.iホ マ チ
・5‑5121'VVatacouchiwaokeyaimoochimas .{ホ ウ ケ ヤ イ マ ウ シ マ ス
と い う 例 が あ る 。 こ れ は,ホ マ チ ・ ホ ウ ケ ヤ イ と 発 音 し た も の で は な く,オ マ チ ・ オ ウ ケ ヤ イ の よ う に 発 音 し た も の で あ ろ う 。 し か し,複 数 の 箇 所 に こ う し た 例 が み ら れ る か ら,音 「オ 」 に 対 し て,文 字 「オ ・ ホ 」 お よ び 格 助 詞 で は 「ヲ 」 が 当 た っ て い た と 考 え て い い だ ろ う 。
以 上 ③ ④ は と も に,校 正 上 の ミ ス や 正 書 法 の あ り 方 に よ る も の で あ り,作 成 者 で あ る オ ー ル コ ッ ク や ブ ラ ウ ン の 口 頭 語 認 識 の 誤 り で は な い 。
⑥ の 例 を 見 い だ し て い な い の で,⑤ 場 合 を 述 べ る 。 現 在 ブ ラ ウ ンC本 で は,次 の 例 を 見 い だ し て い る 。
・261202 .11Anosh'to.,watak'shiwoboodetatakimas'ta.1ヒ ト'
・110i807 .11Koewosh'kukush'teoyominasare.iヒ ク ク
・371287 .2[Anoh'towadorobonomonowokattakara,kariokinichirioni butorareta.1ド ロ ボ ウ
・531403 .111k'kahodokakarimash'ooka?1イ ク カ
・85i632 .2iShiwokenganakerebaajiainganai.1ア ジ ワ イ
・881657 .11Sorewajoodanbakaridego.zarimash'ta.1ゾ ウ ダ ン ・
・371288 .21Arewamojiwoyokukaku.}モ ン ジ
・821609 .11Watak'shidomonomairimas'jikokuninarimash'taka?【 マ ヘ リ
マ ス
ヒ ト ・ヒ ク ク,イ ク カ や ア ジ ワ イ な ど は,カ タ カ ナ 書 き の 際 の 規 範 的 書 記 意 識 が 現 れ た も の の よ う に 思 わ れ る 。 ロ ー マ 字 で 一h'to一と あ る 文 字 列(「 入 」 や 「一 」 な ど)は248箇 所 あ り一sh'to一と あ る の は3箇 所 で しか も 集 中 して い る(202‑1, 202‑3,204‑1)か ら,ロ ー マ 字 側 の 校 正 ミス と見 る こ と も で き る 。 そ の 場 合 の 校 正 ミ ス は,単 純 な 見 落 と し と い う の で は な く,規 範 的 発 音 で あ るh'toに 直 し忘
1
電 子 テ キ ス ト化 した資 料 を通 して み た 幕 末 ・明 治 初 期 の 「標 準 日本 語 」 れ た と で も言 うべ き校 正 ミ ス で あ り,当 時 の 発 音 実 態 を い く らか は 反 映 して い る と考 え て い い だ ろ う。joodan(冗 談)と ゾ ウ ダ ン(雑 談)の 関 係 も こ の 時 期 な ら で は の もの で あ り,興 味 深 い 。modiと モ ン ジ やmairiと マ ヘ リ(マ エ リ と読 む と思 わ れ る)は,ロ ー マ 字 と は 別 に カ タ カ ナ が 示 して くれ る 当 時 の 発 音 が あ っ た こ と を 示 して い る 。 マ エ ル は 『日本 国 語 大 辞 典 』 に な い 例 で あ る が,『 和 英 通 語 』 (M6)や 『沖 縄 対 話 』(M13)に 見 ら れ る語 形 で あ る3)。
3存 在 が疑 われ る語 形 につ い て
当 時 の 存 在 が 疑 わ れ る語 形 ② につ い て,本 当 に 無 か っ た の か ど う か 検 討 して み よ う。 ま ず,校 正 ミス で あ り,当 時 は無 か っ た と思 わ れ る 例 が 確 か に あ る 。 松 村 (1970b)で も指 摘 さ れ て い る例 だ が,
・13196‑21Konokuniniichijikukingahaeruka?iイ チ ジ ク キ な どで あ る 。 こ の 文 の 直 前 は,
・12196‑1iKonokuniniichijikunokingahaemas'ka?1イ チ ジ ク ノ キ と な っ て い て,イ チ ジ ク ノ キ で あ る。 こ の 箇 所 で は,直 前 の 文 が あ る こ と に よ っ て,イ チ ジ ク ノ キ の 「ノ」 が 抜 け た も の と解 釈 で き る4)。 た だ し,イ チ ジ ク キ が 普 通 体,イ チ ジ ク ノ キ が 丁 寧 体 で あ る 可 能 性 は 残 る 。 同 じ く存 在 が 疑 わ れ る 語 形 に は,
・511383=11Anatakorewadonoyoonits'rash'teyoroshiugozarimash'ooka
?1ツ ラ シ テ
に あ る ッ ラ シ テ が 考 え ら れ る 。 直 後 の 例 文
・511383‑210maekorewadoots'kutteyokarooka?1ツ ク ッ テ
を 根 拠 に す る と,ツ ク ラ シ テ の 誤 り と 解 釈 で き る 。 し か し,こ の 場 合 で も,依 然 と し て ツ ラ シ テ が 丁 寧 体 ツ ク ッ テ が 普 通 体 と い う 差 で あ る 可 能 性 を 否 定 す る こ と は 出 来 な い 。 な ぜ な ら,語 形 の 存 在 が 疑 わ れ る の は,あ く ま で も 辞 書 類 に 見 .られ な い と い う こ と を 根 拠 に し て い る た め で あ る 。 ま た 一 般 に 語 が 存 在 「す る 」 こ と は 証 明 出 来 て も,語 が 存 在 「し な い 」 こ と は 証 明 が 難 し い と 言 え よ う が,② を 素 直 に 見 る な ら ば ① と 同 じ で あ っ て,語 形 が 存 在 す る と い う 可 能 性 は 否 定 で き な い の で あ る 。
こ の よ う な 例 を オ ー ル コ ッ ク に 求 め る と,
・4‑2111Setcacouoitoinanaimachi .1ナ ナ イ マ シ1
・16‑31711tzoughinomatchinonawananitomoochimas .1イ ッ ギ ノ
な ど が あ る 。 ナ ナ イ に 関 し て は,使 用 例 を 見 い だ し て い な い が,イ ツ ギ に 関 し て
は,『 日 本 国 語 大 辞 典 』 に 立 項 し て あ る 「イ ツ キ 」(そ ば,き わ の 意)の 可 能 性 が あ る 。 と な る と,ま す ま す 校 正 ミ ス で あ る と い う 判 断 は 慎 重 に な ら ざ る を 得 な い 。
ま た,存 在 が 疑 わ れ る よ う な 語 形 ② で も,同 じ 語 形 が 何 度 も 出 て く る 場 合 に は, 校 正 ミ ス と 言 え ず,存 在 し た 語 形 と し て い い だ ろ う 。 少 な く と も,資 料 の 著 者 で
あ る ブ ラ ウ ン が そ の 語 の 存 在 を 認 識 し て い た 点 は 疑 い 得 な い 。例 え ば,杉 本(1967) で 示 さ れ て い る 例 で あ る が,
・7152 .11Korewadoosh'tets'kuttegozarimas'ka,okanngainasarete shiremas'ka?1オ カ ン ガ イ
・7152 .2[Korewadoosh'tekoshiraetaka,kanngaiteshireruka?1カ ン ガ イ テ
な ど,カ ン ガ イ(考 え)は ブ ラ ウ ンC本 で は7例,カ ン ガ ヒ は2例 あ る 。 そ こ で こ れ は,カ イ ル(帰 る,5例,kairi3,kairu2),カ イ ス(帰 す,4例,kaisz
2,kaishi1,kaish'te1)な ど と 同 じ く,eをiに 変 え る 現 象 と 考 え る こ と が で き る 。 で は,カ ン ガ イ ・ カ イ ル な ど は,こ の 時 代 に お い て ど う 位 置 付 け る の が よ い か 。 オ ー ル コ ッ ク で は 「考 え る 」 と い う 単 語 そ の も の が 見 ら れ な い の で,カ ン ガ イ ル の 例 は 見 ら れ な い が,カ イ リ(帰 る)の 例 が3例 見 ら れ,カ エ ル の 形 は 無 い 。
・3‑5111Mo‑ocairidegozaimasca .1オ カ イ リ デ
・9‑7i211teh'ocairide(ouoouchide)gozaimachooca .1オ カ イ リ デ
・10‑913【Tacouyecairimas .1カ イ リ マ ス
そ し て ブ ラ ウ ンP本 で は,kangai,kairuの 語 形 は 見 ら れ ず,kangaye(2例)と
kayeru(24例)の 語 形 だ け が 現 れ る 。1863年 と1884年 の 問 に 時 代 差 を 読 み 込 む こ と が で き る な ら,標 準 日 本 語 と い う 枠 内 に お い て,
〈考 え る 〉 カ ン ガ イ ル → カ ン ガ エ ル
〈帰 る 〉 カ イ ル → カ エ ル
と い う 変 遷 が 読 み 取 れ る 。 こ れ を 江 戸 語 か ら 東 京 語 へ の 変 遷 と 捉 え,江 戸 語 的 要 素 の 消 失 と 考 え る こ と も で き る 。 し か し,こ こ で 確 認 し て お き た い の は,時 代 差 が あ る と い う 点 で は な く,1863年 の2本 に お い て カ ン ガ イ ル ・ カ イ ル の 方 が 普 通 で あ る と い う 事 実 で あ る 。 カ ン ガ エ ル と い う 語 形 が 存 在 し た に し て も,外 国 人 の 観 察 で は カ ン ガ イ ル と い う 発 音 が 習 得 す べ き 日 本 語 の 実 態 だ っ た と い う こ と で あ
る 。
と こ ろ で,1868(明 治 元)年 の 『ガ ラ タマ 先 生 口授 英 蘭 会 話 編 訳 語 』(以 下, ガ ラ タマ と略 称)を 見 る と オ カ ン ガ エ ・カ エ ル の 語 形 の み あ っ て,カ ン ガ イ ・カ
電 子 テ キ ス ト化 した 資 料 を通 して み た 幕 末 ・明 治 初 期 の 「標 準 日本 語 」 イ ル は 見 ら れ な い 。 こ れ に は,二 つ の 解 釈 が 可 能 で あ る 。 一 つ は5年 の 間 に 変 化
し た と い う 解 釈 で あ る 。 急 激 な 変 化 を 想 定 し て も よ い 時 期 で あ る か ら,有 力 な 解 釈 で あ る 。 も う 一 つ は,ガ ラ タ マ の 制 作 者 が 日 本 人 で あ る た め に 正 し い 日 本 語 と い っ た 意 識 が あ っ て,そ の た め に 実 際 に 発 音 さ れ て い る 語 形 で は な い 規 範 的 語 形
を 採 用 し,オ ー ル コ ッ ク や ブ ラ ウ ン に は そ う し た 規 範 的 意 識 が な く,当 時 の 発 音 を 捉 え た ま ま に 記 述 し て い る と い う 解 釈 で あ る 。 こ れ は,日 本 人 が 記 述 し て い る 言 語 実 態 が 当 時 の 言 語 実 態 と 異 な る 可 能 性 を 示 唆 し て い る 。 外 国 人 だ か ら 正 確 に 発 音 を 聞 き 取 れ な か っ た と い う 解 釈 も 成 り 立 つ が,蝿 を ハ イ と 発 音 す る の が 普 通 で あ っ た 時 代 に(ブ ラ ウ ン で も804の 例 文 に2例 あ る),・ カ イ ガ イ ル ・ カ イ ル と 発 音 し て い た と 考 え る こ と に も,そ れ な り の 正 当 性 が あ る 。
ち な み に,ブ ラ ウ ンP本 に も,eとiの 交 替 と し て,
・2212‑3‑11Riyogaiyayenoseteyukuniikuraharawaneba‑naranuka?1リ ヤ ウ ガ イ5)
・10816‑4‑101DokodeyoikaburimonogakawaremaskaTabunhoayano]21 mukδnomisedemitskaremashδ.1ミ ッ カ レ マ セ ウ
な ど の 例 が 見 ら れ る 。 そ し て,eとiの 交 替 はC本 に お い て 「オ マ エ ・オ マ イ 」
「テ マ エ ・ テ マ イ 」 な ど に も 多 数 見 ら れ る か ら,そ う し た 交 替 現 象 が か な り あ っ た と 推 定 で き る 。
こ う し た 交 替 を 下 層 階 級(庶 民 階 層)の 言 語 が た ま た ま 混 入 し た と 見 る こ と も で き る が,11ペ ー ジ に 渡 るERRATAを 作 り,一 定 の 校 正 を し て あ る ブ ラ ウ ン が
「見 落 と す 」 と 考 え る こ ど は で き な い 。 す な わ ち,あ る 階 層 の 言 葉 が た ま た ま 混 入 し た と い う 問 題 で は な く,標 準 日 本 語 の 枠 内 に 存 在 し た 変 異 と し て 解 釈 す る の
が 実 態 を 捉 え て い る と 言 え る 。 そ し て,ブ ラ ウ ンC本 の,
・1791D2N71watak'shiwakiunitoiyaekanewoyarimaseneba ,namaini kidzngatぎkimaぎkara,makotonitoo"wakuitashimas'.1ナ マ イ
・149i1093 .11Kazenimukaimash'takarawatak'shidomominatoemangiri
komimash'ta.1マ ギ リ コ ミ .
・14911093 .21Kazenimukattatiarawashidomominatoemangirikonda.1マ ギ リ コ ン ダ
な ど の 語 形 も 標 準 日 本 語 と し て 存 在 し た も の と 考 え る の が 素 直 な 解 釈 だ と 考 え る 。
現 代 に は あ ま り な じ み が 無 い が,同 じ 英 文 番 号 の 中 で 丁 寧 体 と 普 通 体 に 同 時 に 出 て く る も の で,当 時 存 在 し た と 考 え て よ い 語 形 に は 次 の よ う な も の が あ る 。
*awonokeア ヲ ノ ケ(仰 向 け)*sasawariサ サ ワ リ(障 り)*イ ヅ ル(譲 る)
*ataeア タ へ(価)*Ainoア イ ノ*sh'uf'kuシ ユ フ ク(修 復)
kaheカ へ(コ ー ヒ ー)マ ギ リ コ ム(紛 れ 込 む)ウ ラ ガ イ ス(裏 返 す)
〈*印 は 『日 本 国 語 大 辞 典 』 に 見 出 し が あ る 語 形 〉
そ れ に 対 し,片 方(つ ま り 一 箇 所)に し か 出 て こ な い 場 合 に は,判 断 に 迷 う も の が あ る 。 そ の 場 合 で も,
*funjitszフ ン ジ ツ(紛 失)*jif'kuジ フ ク(地 覆=敷 居 の こ と)
な ど の 漢 語 な ら ば,読 み の 古 さ や 当 時 普 通 に 使 わ れ て い た 語 か ど う か を 検 討 す る 必 要 が あ る に し ろ,存 在 し た と 考 え て 差 し 支 え な い だ ろ う 。 そ れ に 対 し,
asaneboア サ ネ ボ(朝 寝 坊)hos'shiiホ ッ シ イ(欲 し い)yoatariヨ ア タ リ(世 渡 り)shiookiシ ヨ ウ キ(仕 置 き)
WangoYeyakuワ ゴ エ ヤ ク(和 語 英 訳)uttoshiuウ ツ ト シ ウ
な ど は,存 在 し た と 推 定 で き る も の の,エ ヤ ク ・ ウ ッ ト シ ウ な ど は エ イ ヤ ク ・ ウ ッ ト ウ シ ュ ウ の 長 音 を 書 き 落 と し た 校 正 ミ ス で あ る 可 能 性 も あ る 。 と い う の は,
・13811013‑21Korewawashinoch'odoirushinada .lch'odoチ ホ ド →
ch'oodo
613611002‑11Konotammonowash'chiriodekaimash'ta .1rioリ オ →rioo
・1081791‑OIYoropanouchi
,nisan.,koku,niyoteingaosameru.lYoropa
ヨ ロバ →Yooropa・
の よ う に,ERRATAで 長 音 表 記 の 欠 落 を訂 正 した例 が 見 られ るか らで あ る(最 後 の例 は ヨ ウ ロパ とい う語 形 に な る)。 も っ と も,ERRATAの 訂 正 が 規 範 的 発 音 に拘 束 され た結 果 で あ り,実 際 は短 音 で発 音 して い た の を,長 音 に訂 正 した と い う可 能 性 もあ る。
当 た り前 の こ とで あ るが,存 在 が 疑 われ る② の 語形 の場 合 で も,ま ず 存 在 す る と考 え るの が 基 本 で あ る。.そ してそ の 日本 語 もx標 準 日本 語 とす る のが 基 本 で あ ,り,下層 の言 葉 や誰 った言 葉 が紛 れ 込 ん だ とす る に は慎 重 な手 続 きが必 要 だ ろ う。
4ダ カ と マ ッ ス ル
さ て,前 節 で ロ ー マ 字 と カ タ カ ナ が 一 致 す る 語 形 は,基 本 的 に 存 在 し た と い う 方 針 を 示 し た 。 そ の 中 で,ブ ラ ウ ンC本 に 出 て く る ダ カ と オ ー ル コ ッ ク に 出 て く
る マ ッ ス と い う 二 つ の 語 形 に つ い て 触 れ て お く 。
「名 詞+ダ カ?」 と い う 表 現 は,杉 本(1967)で も 触 れ ら れ て い る が,
・49i370‑11Korewaitszmadeoiriyoodegozarimas'ka?
電子テキス ト化 した資料 を通 してみた幕末 ・明治初期の 「標準 日本語」
491370‑21Korewaitszmadeiriyoodaka?
・15411132‑11Sorewatarenookodegozar三mas'ka?
154[1132‑21Arewadarenokodaka?
の よ う に,デ ゴ ザ リ マ ス カ に 対 応 す る 普 通 体 と し て 出 て く る 。 そ の 数 は,ブ ラ ウ ンC本 で18例 に な る 。 ブ ラ ウ ンP本 で は,次 の1例 だ ろ う 。
・196111‑1‑111Bett6konom'mawosonnanihidarukukawakasnowado shitandaka.Ichinichinomikuishinaiy6nisawagu.1
英 文:Bett6!Whatmakesthehorsesohungryandthirsty?Heactsasifhe hadhadnothingto・eatordrinkforaday.
し か し こ の 例 文 は,英 語 に 対 応 し た 質 問 文 と 考 え た 場 合,不 自 然 な 表 現 で あ る も の の,自 問 の 文 で あ れ ば 現 代 語 で も 見 ら れ る 。 ま た,ブ ラ ウ ンC本 で も,
・22口75 .21Arewanandaka,itteminasai.1
の よ う に,文 中 の 疑 問 詞 に ダ カ が 付 く も の が あ る が,こ れ も 現 代 語 に 見 ら れ る 。 結 局 現 代 語 に 見 ら れ な い の は,
・15611150 .21Arewananinootodaka?1
・165J1220 .2jAre.wadaredaka?j
の よ う に 質 問 の 文 末 で ダ カ が く る 例 で あ る 。 た だ し,文 末 の ダ カ を 含 め て 全18例 が 疑 問 詞 疑 問 文 中 の 用 例 で あ る の で,そ の 点 で 制 約 が あ っ た と 思 わ れ る 。 こ う し た 表 現 を 方 言 的 な 要 素 と か,ブ ラ ウ ン の 日 本 語 習 得 が 不 十 分 で あ っ た と 考 え る こ
と も で き る 。 し か し,ア ス ト ン の"AGrammaroftheJapaneseSpekenLan‑
guage"(1888>に,"Kataida.Itishard."(p.108)と い う 表 現 が あ り,事 実 と し て 関 東 周 辺 域 の 方 言 で あ っ た と し て も,標 準 日 本 語 と し て 広 く 認 め ら れ た ダ の 用 法 が あ っ た と し て よ い よ う に 思、う 。 し た が っ て,有 名 な マ セ ン ダ ッ タ 等 の 表 現 を 含 め て,ダ を 含 む 様 々 な 表 現 が あ っ た と 考 え る べ き だ ろ う 。
次 に,オ ー ル コ ッ ク の マ ッ ス に つ い て 取 り あ げ る 。4例 全 て を 示 す こ と に す る 。
・1‑‑3111Arigatoo .‑Cawaroucotomogozaimachchenou.}ゴ ザ イ マ ス セ ヌ
・1‑5111Cawaroucotomogozaimachchenou .1ゴ ザ イ マ ス セ ヌ
・3‑21110bochimechiwabetchitearigatoo‑watacouchiniwabetsoudanoca‑
moicoudasarimassouna.1ク ダ サ リ マ ス ス ナ
・3‑4111Nanizosowonogoyojigagozarimassounara .1ゴ ザ リ マ ス ス ナ ラ 数 と し て は,マ ッ セ ヌ2マ ッ ス ナ1マ ッ ス ナ ラ1例 で あ る 。 し か も,3ペ ー ジ 目 迄 に 集 中 的 に 出 で き て,以 後 出 て こ な い 。 な お,こ の 例 が 促 音 で あ る こ と が 確 実 と 言 え る の は,
・3‑6ilIMosoucochiirachchaimachi .1イ ラ ス シ ヤ イ マ シ
な ど,促 音 を現 す カ ナ に ス が 使 わ れ て い る こ と に よ る 。 中 世 の 狂 言 等 に マ ッ ス ル が あ る こ と は 周 知 の 事 実 で あ り,西 日本 の 方 言 に マ ッセ 等 の 表 現 が あ る こ と も容 易 に 思 い つ く。 仮 に マ ッス が 京 阪 的 要 素 で あ る に し ろ,そ れ が 標 準 日本 語 の 中 に 出 て くる こ と を確 認 して お き た い 。 そ れ は,マ ス の こ の 時 期 に お け る多 様 な あ り 方 を示 して い る と考 え ら れ る か らで あ る 。
5標 準 日本 語 の 一 側 面 リの イ音 便 化 につ い て
電 子 テ キ ス トの作 成 は,複 製 で は な く一種 の 翻 刻 で あ る の で,誤 りを訂 正 す る 必 要 が あ る。 そ こで誤 りの訂 正 を兼 ね て,文 末 の ゴザ リマ ス とそ の イ音 便 形 で あ る ゴザ イマ ス等 の語 形 につ い て,そ の様 相 を見 て み た い。 そ れ は,同 じ調 査 結 果 が飛 田(1992)で 示 され て お り,比 較 す る に は適 当 だ と考 え た か らで あ る。 なお 飛 田(1992)の 調査 で は,ブ ラ ウ ンC本 は会話 編 の み が 調 査 対 象 とな って い る。
数値 に違 いが あ るが,今 回 は数 値 の違 い を説 明 で きな か った。 金 子 の資 料 の 不 整 備,文 字列 と単 語 とい う認 定 単 位 の差,あ るい は飛 田(1992)が 補 助 動 詞 と本動 詞 を区 別 して数 え た た め で は な い か と考 え るが,今 後 の検 討 項 目 と した い 。
ゴザ ル ・ナサ ル ・ク ダサ ル ・オ ッシ ャル ・イ ラ ッシ ャルが 下 に マ ス を付 け た場 合,リ の ま まゴザ リマ スで あ るか,ゴ ザ イマ ス とい う音 便 形 にな るか につ い て, 飛 田(1992)の 分 析 で は,「 リか ら イへ の交 替 が み られ,古 形 か ら新 形 へ と,江 戸 語 か ら東 京 語 へ の 推 移 が み られ る」(p.633)と して い る。 そ れ ぞ れ に つ い て 検 討 して い こ う。
① ゴザ リマ ス/ゴ ザ イマ ス の場 合
オ ー ル コ ッ クgozalmas60gozaimach7
〈内degozaimas40degozaimach
ブ ラ ウ ンC本 丁 寧 体 普 通 体
gozarimas397
〈内degozarimas183 gozaru
gozalmas
ブ ラ ウ ンP本gozarimas20〈 内
gozalmas12〈 内
ブ ラ ウ ンC本 と ブ ラ ウ ンP本 は 同 じ著 者 に よ る会 話 書 な の で,465(467) 4>6)
一 文 対 話 編 合 計 0854465×375
0427214 2
1★1 degozarimasO>★18
degozaimas1>★12
★ 数 字 が 飛 田(1992)の も の :1か
電子テキス ト化 した資料 を通 してみた幕末 ・明治初期の 「標準 日本語」
ら20:12と い う数 値 の 変 化 を 時 代 的 変 化 と して 解 釈 す る な ら ば,非 音 便 形 の ゴ ザ リマ ス が 音 便 形 の ゴ ザ イ マ ス へ と 交 替 し て い く過 渡 期 を 反 映 して い る こ と に な る。 しか し,ゴ ザ イ マ ス の 形 は,湯 沢 吉 郎 『増 訂 江 戸 言 葉 の 研 究 』 に も挙 げ ら れ て い て,江 戸 期 の 戯 作 に も見 られ る 語 形 で あ る。 した が っ て,幕 末 期 に は 既 に 存 在 して い た 語 形 と言 っ て よ い 。 オ ー ル コ ッ クが ゴ ザ イ マ ス 専 用 で あ る実 態 は, そ の こ と を 物 語 っ て い る。 ち な み に ガ ラ タ マ は,「 附 言 」 で 「・ ・ … ナ サ
レ,・ ・ … デ ゴ ザ リ マ ス と 書 べ き を 直 に 舌 に 従 て ・ ・ … ナ サ イ,・ ・ … ゴ ザ イ マ ス と記 せ り」 と述 べ て い て,実 際 に 索 引 で 見 る 限 りで も, ゴ ザ イ マ ス 専 用 と成 っ て い る。 した が っ て,C本 の ゴ ザ リマ ス 専 用 は,そ の 時 代 の 使 用 状 況 の 反 映 と言 う よ り も,ブ ラ ウ ン 自身 が,丁 寧 体 と して ゴザ リマ ス とい う非 音 便 形 が ふ さ わ しい と考 え た 結 果 で あ り,当 時 の 使 用 頻 度 を反 映 した た め で は な い と考 え た い 。 そ して,あ く ま で も標 準 日本 語 とい う枠 内 に お い て,P本 の 段 階 に な っ て ゴ ザ イ マ ス を使 用 して も よ い と ブ ラ ウ ンが 判 断 した と捉 え て お くの
が 妥 当 だ ろ う。
② ナ サ リマ ス/ナ サ イ マ ス の 場 合 オ ー ル コ ッ クnasarlmasO(nanaimas1)
ブ ラ ウ ンC本 合 計
ブ ラ ウ ンP本
nasarlmas
nasalmas
nasarimas
nasalmas
7 5 Q り
20004 21
24 3
★19
*2 6
*6 ナ サ リマ ス:ナ サ イ マ ス の 使 用i数 は,オ ー ル コ ッ ク=0:15(nanaiをnasaiの
校 正 ミ ス と して 数 え る),ブ ラ ウ ンC本=24:3,P本=7:9で あ り,こ の 場 合 も ブ ラ ウ ンC本 か ら ブ ラ ウ ンP本 の 比 較 で は,ナ サ イ マ ス の 使 用 比 率 が 高 くな っ て い る。 しか し,オ ー ル コ ッ ク は 音 便 形 ナ サ イ マ ス 専 用 で あ り,ガ ラ タマ も 「オ デ キ ナ サ リマ セ ウ」 の1例 を 除 い て ナ サ イ の 形 で あ る 。 した が っ て,リ か ら イ へ の 使 用 の 増 大 は,ブ ラ ウ ン の 資 料 内 部 の 問 題 で あ る 。 す な わ ち,当 時 の 標 準 日本 語 で は ナ サ リ マ ス とナ サ イ マ ス が 並 存 して お り,オ ー ル コ ッ ク は ナ サ イ マ ス を 採 用 し,ブ ラ ウ ン は ナ サ リ マ ス を 主 に 採 用 し た と 考 え ら れ る 。
な お,ク ダ サ ル ・オ ッ シ ャル ・イ ラ ッシ ャ ル に つ い て は,飛 田 の 数 字 と 同 じで あ り,今 回作 成 した 電 子 テ キ ス トの 正 確 さ を 一 定 程 度 示 して くれ て い る よ う に 思 う 。 飛 田(1992)と の 数 字 の 違 い を指 摘 し た が,そ れ は あ く まで も単 な る数 値 の 違 い で あ り,飛 田(1992)に お け る結 論 が 揺 ら ぐ よ う な も の で な い こ と は もち ろ
ん で あ る 。
お わ りに
本 稿 は,標 準 日本 語 そ の もの とい う よ りも,電 子 テ キ ス トを作 る過 程 で生 じた 問題 を 中心 に ま とめ た だ け の もの で あ る。 こ う した い くつ か の電 子 テ キ ス トを積 み 重 ね て い って,は じめ て 当時 の標 準 日本 語 とい うこ とを論 ず る こ とが 出来 で あ ろ う。今 後 もそ う した積 み 重 ね を続 けて 現 代 語 化 の跡 づ け を して い きたい と思 う。
注
1)ブ ラ ウ ンC本 の例 文 は,該 当ペ ー ジ1文 番 号 一文位 置情 報(0=1文,1=丁 寧体, 2以 下=普 通体 。対 話 編 は対 話 で あ る こ とを示 すDと 章番 号 ・話 者情 報 ・文 番号)1ロ ー マ字 例文1問 題 となる カ タカナ の部分 の順 で資料 を提 示 す る。
2)オ ー ル コ ックの例 文 は,該 当 ペ ー ジーペ ー ジ内順 序1章iロ ーマ字 例 文}問 題 とな る カ タカナ の部分 の順 で資料 を提 示 す る。
3)金 子(1997)沖 縄 対 話 の明 治東 京語,加 藤 正信 編 『日本 語 の歴 史地 理構i造』明 治書 院 。 4)松 村(1970b)で は,ブ ラ ウ ンC本 に はそ の カ タカ ナの部 分 を抽 出 した望 洋書 屋 の改
訂版 が あ って,そ こで は訂正 され てい るの だが,そ の訂 正 者が何 を基準 に訂正 した のか は不 明 。
5)ブ ラウ ンP本 の例 文 は,該 当ペ ー ジ1章 一節 一節 内番 号1ロ ーマ字 例 文1問 題 となる カ タカナの部 分 の順 で資 料 を提 示 す る。
6)〈 内〉 とあ る数字 は,直 前 の数値 の 内数 。
参 考 文 献
杉 本 つ と む(1967)『 近 代 日 本 語 の 新 研 究 』 桜 楓,社
松 村 明(1970a)『ColloquialJapanese』(復 刻 本)北 辰 松 村 明(1970b)『 洋 学 資 料 と 近 代 日 本 語 の 研 究 』 東 京 堂 出 版
鶴 橋 俊 宏(1989)ガ ラ タ マ 先 生 口 授 『英 蘭 会 話 篇 訳 語 』 語 彙 索 引,『 国 語 研 究 』 第52号, 国 学 院 大 学 国 語 研 究 会
飛 田 良 文(1992)『 東 京 語 成 立 史 の 研 究 』 東 京 堂 出 版