http://repository.osakafu-u.ac.jp/dspace/
Title
日本語とシンハラ語における動詞構文とその格標識の対照研究Author(s)
宮岸, 哲也Editor(s)
Citation
Issue Date
2015-01URL
http://hdl.handle.net/10466/14471Rights
学 位 論 文
日本語とシンハラ語における
動詞構文とその格標識の対照研究
2015 年1月
大阪府立大学大学院
人間社会学研究科言語文化学専攻 学籍番号 3120501003
宮岸 哲也
i 目次
第1章 研究の対象・目的・方法・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・1 1.1 はじめに・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・1 1.2 研究の対象・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・1 1.3 研究の目的・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・2 1.3.1 言語の類型的特徴を捉えるための対照研究として・・・・・・・・・・・3 1.3.2 個別言語研究として・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・5 1.3.3 応用言語研究として・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・6 1. 4 研究の方法・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・7 1.4.1 シンハラ語動詞のデータ・ベースの作成・・・・・・・・・・・・・・・8 1.4.2 データの分類・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・9 1.5 論文の構成 ・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・10 第2章 先行研究 ・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・12 2.1 はじめに ・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・12 2.2 日本語とシンハラ語における項による動詞構文の分類 ・・・・・・・・・・・12 2.2.1 日本語における項による動詞構文の分類 ・・・・・・・・・・・・・・12 2.2.1.1 寺村(1982) ・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・13 2.2.1.2 森山(1988) ・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・14 2.2.1.3 角田(1990) ・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・15 2.2.1.4 趙(1997) ・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・16 2.2.1.5 日本語記述文法研究会 (2009)・・・・・・・・・・・・・・・・17 2.2.2 シンハラ語における項による動詞構文の分類 ・・・・・・・・・・・・19 2.2.2.1 Gair (1970)・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・19 2.2.2.2 Chandralal (2010)・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・25 2.3 日本語とシンハラ語における格標識の先行研究 ・・・・・・・・・・・・・・29 2.3.1 本節の目的 ・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・29 2.3.2 格の捉え方について ・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・30 2.3.2.1 抽象格 ・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・30 2.3.2.2 形態格 ・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・31 2.3.2.3 意味役割 (意味・用法) ・・・・・・・・・・・・・・・・・・32 2.3.3 日本語における格標識の先行研究 ・・・・・・・・・・・・・・・・・33 2.3.3.1 日本語の抽象格 ・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・33 2.3.3.2 日本語の形態格 ・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・39 2.3.3.3 日本語の格の意味役割と意味用法 ・・・・・・・・・・・・・・40 2.3.4 シンハラ語における格標識の先行研究 ・・・・・・・・・・・・・・・46 2.3.4.1 シンハラ語の抽象格 ・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・46 2.3.4.2 シンハラ語の形態格 ・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・52 2.3.4.3 シンハラ語の格の意味役割と用法 ・・・・・・・・・・・・・・62 2.3.5 本研究で設定する日本語とシンハラ語の抽象格と形態格の対応 ・・・・68 2.4 動詞構文と格標識に関する日本語とシンハラ語の対照研究 ・・・・・・・・・69 2.5 両言語における有生性と意志性の動詞構文への関与に関する先行研究 ・・・・70 2.5.1 日本語動詞構文に関与する有生性 ・・・・・・・・・・・・・・・・・70 2.5.2 日本語動詞構文に関与する意志性 ・・・・・・・・・・・・・・・・・74
ii
2.5.3 シンハラ語動詞構文に関与する有生性 ・・・・・・・・・・・・・・・74 2.5.4 シンハラ語動詞構文に関与する意志性・・・・・・・・・・・・・・・75 2.5.5 受益補助動詞構文と有生性・意志性の関係 ・・・・・・・・・・・・・78 2.6 おわりに ・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・79 第3章 一項動詞構文 ・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・80 3.1 はじめに ・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・80 3.2 先行研究 ・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・80 3.2.1 Gair (1970)・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・81 3.2.2 Kahr (1989)・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・82 3.2.3 Gair (1990)・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・83 3.2.4 Wijayawardhana, Wickramasinghe, Bynon (1991) ・・・・・・・・・・85 3.2.5 Inman (1993) ・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・89 3.2.6 Chandralal (1993, 2006)・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・90 3.2.7 Beavers and Zubair (2010)・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・96 3.2.8 先行研究のまとめ ・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・99 3.2.9 先行研究の問題点 ・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・101 3.3 シンハラ語の一項動詞構文の主語の格標識の問題 ・・・・・・・・・・・・・102 3.4 日本語とシンハラ語の有生名詞主語一項動詞構文の対応関係 ・・・・・・・・108 3.4.1 有意志性有生主語一項動詞構文の対応関係 ・・・・・・・・・・・・・109 3.4.2 無意志性有生主語一項動詞構文の対応関係・・・・・・・・・・・・・115
①日本語[主格]=シンハラ語[主格]・・・・・・・・・・・・・・・・・・・116
②日本語[主格]=シンハラ語[対格]・・・・・・・・・・・・・・・・・・・121
③日本語[主格]=シンハラ語[与格]・・・・・・・・・・・・・・・・・・・126
④日本語[主格]=シンハラ語[奪格]・・・・・・・・・・・・・・・・・・・130 3.5 日本語とシンハラ語の無生名詞主語一項動詞構文の対応関係・・・・・・・・131 3.6 日本語とシンハラ語における一項動詞がとる主語の格標識の対応関係の規則性 138 3.7 考察・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・138 3.8 おわりに・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・139 第4章 二項動詞構文・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・141 4.1 はじめに・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・141 4.2 先行研究・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・141 4.2.1 Gair (1970) ・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・142 4.2.2 Chandralal (2010) ・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・152 4.2.3 シンハラ語の二項動詞構文の分類に関する先行研究のまとめと問題 ・・161 4.3 日本語とシンハラ語の有生名詞主語二項動詞構文の対応関係・・・・・・・・164 4.3.1 有意志性二項動詞構文の対応関係・・・・・・・・・・・・・・・・・164 4.3.1.1 日本語[主+対]=シンハラ語[主+主/対]・・・・・・・・・165 4.3.1.2 日本語[主+対]=シンハラ語[主+与]・・・・・・・・・・・197 4.3.1.3 日本語[主+対]=シンハラ語[主+奪]・・・・・・・・・・・206 4.3.1.4 日本語[主+対]=シンハラ語[主+位]・・・・・・・・・・・209 4.3.1.5 日本語[主+与]=シンハラ語[主+与]・・・・・・・・・・・210 4.3.1.6 日本語[主+与]=シンハラ語[主+主/対]・・・・・・・・・221 4.3.1.7 日本語[主+与]=シンハラ語[主+奪]・・・・・・・・・・・225
iii
4.3.1.8 日本語[主+与]=シンハラ語[主+位]・・・・・・・・・・・226 4.3.1.9 日本語[主+与]=シンハラ語[主+共]・・・・・・・・・・・228 4.3.1.10 日本語[主+位]=シンハラ語[主+与]/[主+主]・・・・231 4.3.1.11 日本語[主+位]=シンハラ語[主+奪]・・・・・・・・・・232 4.3.1.12 日本語[主+奪]=シンハラ語[主+奪]・・・・・・・・・・232 4.3.1.13 日本語[主+共]=シンハラ語[主+共]・・・・・・・・・・235 4.3.1.14 日本語[主+共]=シンハラ語[主+奪]・・・・・・・・・・238 4.3.1.15 日本語[主+共]=シンハラ語[主+対]・・・・・・・・・・238 4.3.1.16 日本語[主+具]=シンハラ語[主+具]・・・・・・・・・・239 4.3.1.17 有意志性二項動詞構文の対応関係の考察・・・・・・・・・・240 4.3.2 無意志性二項動詞構文の対応関係・・・・・・・・・・・・・・・・・241 4.3.2.1 日本語[主+対]=シンハラ語[与+主/対]・・・・・・・・・241 4.3.2.2 日本語[主+対]=シンハラ語[与+与]・・・・・・・・・・・245 4.3.2.3 日本語[主+対]=シンハラ語[奪+主/対]・・・・・・・・・245 4.3.2.4 日本語[主+与]=シンハラ語[主+与]・・・・・・・・・・・254 4.3.2.5 日本語[主+与]=シンハラ語[主+位]・・・・・・・・・・・255 4.3.2.6 日本語[主+与]=シンハラ語[主+奪]・・・・・・・・・・・255 4.3.2.7 日本語[主+与]=シンハラ語[対+与]・・・・・・・・・・・256 4.3.2.8 日本語[主+与]=シンハラ語[対+位]・・・・・・・・・・・259 4.3.2.9 日本語[主+与]=シンハラ語[対+奪]・・・・・・・・・・・260 4.3.2.10 日本語[主+与]=シンハラ語[与+主/対]・・・・・・・・260 4.3.2.11 日本語[主+与]=シンハラ語[与+与]・・・・・・・・・・262 4.3.2.12 日本語[主+与]=シンハラ語[与+共]・・・・・・・・・・262 4.3.2.13 日本語[主+奪]=シンハラ語[主+奪]・・・・・・・・・・263 4.3.2.14 日本語[主+奪]=シンハラ語[対+奪]・・・・・・・・・・264 4.3.2.15 日本語[与+主]=シンハラ語[与+主/対]・・・・・・・・265 4.3.2.16 日本語[与+主]=シンハラ語[奪+主/対]・・・・・・・・272 4.3.2.17 無意志性二項動詞構文の対応関係の考察・・・・・・・・・・273 4.4 日本語とシンハラ語の無生名詞主語二項動詞構文の対応関係・・・・・・・・274 4.4.1 日本語[主+対]=シンハラ語[主+主/対]・・・・・・・・・・・・275 4.4.2 日本語[主+与]=シンハラ語[主+与] ・・・・・・・・・・・・・275 4.4.3 日本語[主+与]=シンハラ語[主+位] ・・・・・・・・・・・・・278 4.4.4 日本語[主+与]=シンハラ語[主+具]・・・・・・・・・・・・・・281 4.4.5 日本語[主+位]=シンハラ語[主+位]/[主+主]・・・・・・・・282 4.4.6 日本語[主+位]=シンハラ語[主+奪] ・・・・・・・・・・・・・283 4.4.7 日本語[主+共]=シンハラ語[主+共] ・・・・・・・・・・・・・283 4.4.8 日本語[主+奪]=シンハラ語[主+奪] ・・・・・・・・・・・・・285 4.4.9 日本語[主+具]=シンハラ語[主+具] ・・・・・・・・・・・・・286 4.4.10 無生名詞主語二項動詞構文の対応関係の考察・・・・・・・・・・・286 4.5 日本語とシンハラ語の二項動詞構文のまとめ・・・・・・・・・・・・・・・287 4.6 おわりに・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・289 第5章 三項動詞構文・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・290 5.1 はじめに・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・290 5.2 先行研究・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・290
iv
5.2.1 Gair (1970) ・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・291 5.2.2 Chandralal(2010) ・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・294 5.2.3 シンハラ語の三項動詞構文の分類に関する先行研究のまとめと問題・・299 5.3 日本語とシンハラ語の有生名詞主語三項動詞構文の対応関係・・・・・・・・301 5.3.1 有意志性有生名詞三項動詞構文の対応関係・・・・・・・・・・・・・301 5.3.1.1 日本語[主+対+与]=シンハラ語[主+主/対+与]・・・・・301 5.3.1.2 日本語[主+対+与]=シンハラ語[主+主/対+位]・・・・・・307 5.3.1.3 日本語[主+対+与]=シンハラ語[主+主/対+主]・・・・・311 5.3.1.4 日本語[主+対+与]=シンハラ語[主+主/対+奪]・・・・・・313 5.3.1.5 日本語[主+与+対]=シンハラ語[主+与+主/対]・・・・・315 5.3.1.6 日本語[主+与+対]=シンハラ語[主+奪+主/対]・・・・・323 5.3.1.7 日本語[主+対+奪]=シンハラ語[主+主/対+奪]・・・・・325 5.3.1.8 日本語[主+奪+対]=シンハラ語[主+奪+主/対]・・・・・327 5.3.1.9 日本語[主+奪+与]=シンハラ語[主+奪+与]・・・・・・・329 5.3.1.10 日本語[主+具+対]=シンハラ語[主+具+主/対]・・・・330 5.3.1.11 日本語[主+対+共]=シンハラ語[主+主/対+共]・・・・331 5.3.1.12 有意志性有生名詞主語三項動詞構文の対応関係の考察・・・・332 5.3.2 無意志性有生名詞主語三項動詞構文の対応関係・・・・・・・・・・・334 5.3.2.1 日本語[主+対+与]=シンハラ語[奪+主/対+与]・・・・・334 5.3.2.2 日本語[主+対+与]=シンハラ語[奪+主/対+位]・・・・・335 5.3.2.3 日本語[主+与+対]=シンハラ語[奪+与+主/対] ・・・・335 5.3.2.4 日本語[主+与+対]=シンハラ語[与+奪+主/対]・・・・・336 5.3.2.5 日本語[主+奪+対]=シンハラ語[与+奪+主/対]・・・・・337 5.3.2.6 日本語[与+主+奪]=シンハラ語[与+主/対+奪]・・・・・337 5.3.2.7 無意志性有生名詞主語三項動詞構文の対応関係の考察・・・・・338 5.4 日本語とシンハラ語の無生名詞主語三項動詞構文の対応関係・・・・・・・・339 5.4.1 日本語[主+対+与]=シンハラ語[主+主/対+与]・・・・・・・・339 5.4.2 日本語[主+対+与]=シンハラ語[主+主/対+位]・・・・・・・・340 5.4.3 日本語[主+対+奪]=シンハラ語[主+主/対+奪]・・・・・・・・341 5.4.4 日本語[主+対+奪]=シンハラ語[与+主/対+奪]・・・・・・・・341 5.4.5 日本語[主+対+共]=シンハラ語[主+主/対+共]・・・・・・・・342 5.4.6 日本語[主+与+対]=シンハラ語[主+与+主/対]・・・・・・・・342 5.4.7 日本語[主+奪+与]=シンハラ語[主+奪+与]・・・・・・・・・・343 5.4.8 日本語[奪+対+与]=シンハラ語[奪+主/対+与]・・・・・・・・343 5.4.9 無生名詞主語三項動詞構文の対応関係の考察・・・・・・・・・・・・344 5.5 日本語とシンハラ語の三項動詞構文のまとめ・・・・・・・・・・・・・・・345 5.6 おわりに・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・346 第6章 受益補助動詞構文・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・347 6.1 はじめに・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・347 6.2 先行研究・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・347 6.2.1 日本語の受益補助動詞構文と格標識に関する先行研究・・・・・・・・347 6.2.1.1 柴谷 (1978) ・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・348 6.2.1.2 大曾 (1983) ・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・349 6.2.1.3 稲村 (1992) ・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・350
v
6.2.1.4 三宅 (1996) ・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・351 6.2.1.5 山田 (2004) ・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・351 6.2.1.6 澤田 (2007) ・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・354 6.2.1.7 宮岸 (2013a)・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・354 6.2.1.8 先行研究による日本語受益補助動詞構文の
受益者標示規則のまとめ・・・355 6.2.2 シンハラ語の受益補助動詞構文と格標識に関する先行研究・・・・・・356 6.2.2.1 Shibatani (1996) ・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・356 6.2.2.2 Chandralal (2005) ・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・359 6.2.2.3 Chandralal (2010) ・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・359 6.2.2.4 宮岸 (2010a)・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・363 6.2.2.5 シンハラ語受益補助動詞構文の格標識に関わる先行研究の課題・368 6.2.3 日本語とシンハラ語の受益補助動詞構文に対照研究に関する先行研究・369 6.2.3.1 Shibatani (1996) ・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・369 6.2.3.2 Priyadarshani (2008, 2011) ・・・・・・・・・・・・・・・・369 6.2.3.3 宮岸 (2010a)・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・370 6.2.3.4 日本語とシンハラ語の受益構文に関する先行の対照研究の課題・372 6.3 日本語とシンハラ語における受益補助動詞をとる条件の比較・・・・・・・・372 6.3.1 受益補助動詞構文をとる動詞について・・・・・・・・・・・・・・・373 6.3.1.1 授受補助動詞構文をとり易い動詞・・・・・・・・・・・・・・373 6.3.1.2 授受補助動詞構文をとれない動詞・・・・・・・・・・・・・・376 6.3.1.3 授受補助動詞構文をとるかどうかの判断が分かれる動詞・・・・380 6.3.1.4 授受補助動詞構文を可能にする条件・・・・・・・・・・・・・384 6.3.1.5 日本語とシンハラ語で異なる解釈の可能性がある
授受補助動詞構文・・・386 6.4 日本語とシンハラ語における受益補助動詞構文の受益者標示の比較・・・・・388 6.4.1 受益補助動詞構文における受益者の標示・・・・・・・・・・・・・・390 6.4.1.1 与格受益者の許容条件・・・・・・・・・・・・・・・・・・・390 6.4.1.2 受益者格受益者の許容条件・・・・・・・・・・・・・・・・・392 6.4.1.3 動詞の項が受益者になる条件・・・・・・・・・・・・・・・・396 6.4.2 日本語とシンハラ語における受益補助構文の受益者標示の対応関係・・397 6.4.3 日本語とシンハラ語における与格標示受益者の違いの要因・・・・・・398 6.5 日本語とシンハラ語における受益補助動詞構文と有生性・意志性の関係・・・399 6.5.1 日本語の受益補助動詞構文における有生性・意志性の関係・・・・・・399 6.5.2 シンハラ語の受益補助動詞構文における有生性・意志性の関係・・・・403 6.5.3 両言語の受益補助動詞構文における有生性・意志性の関係の比較・・・406 6.6 まとめ・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・407 6.7 おわりに・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・408 第 7 章 結論・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・409 7.1 はじめに・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・409 7.2 日本語とシンハラ語の動詞構文における有生性と意志性の関わり・・・・・・411 7.3 日本語とシンハラ語の動詞構文における格標識パターンの対応関係・・・・・412 7.4 一般動詞構文と受益補助動詞構文における有生性と意志性の関わり・・・・・414 7.5 本研究における関連研究分野に対する意義と貢献・・・・・・・・・・・・・415
vi
7.5.1 言語類型論としての意義・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・415 7.5.2 個別言語研究としての意義・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・415 7.5.2.1 日本語学への貢献・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・415 7.5.2.2 シンハラ語学への貢献・・・・・・・・・・・・・・・・・・・416 7.5.3 応用言語学への貢献・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・417 7.6 今後の課題・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・417 7.7 おわりに・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・417 参考文献・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・420 用例出典・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・426 資料・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・428 あとがき・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・448
略記法
主=主格 対=対格 与=与格 位=位格 奪=奪格 具=具格 共=共格 直=直格 属=属格 呼=呼格 受益者=受益者格 後置=後置詞 過=過去 非過=非過去 完=完了 不定=不定詞 過分=過去分詞 連体=連体修飾 意志=意志動詞 無意志=無意志動詞 能動=能動動詞 受動=受動動詞 使役=使役動詞 焦点=焦点形 命令=命令形 意向=意向形 継続=継続形 動名=動名詞
1 第1章 研究の対象・目的・方法
1.1 はじめに
張 (2007:1-3) は、対照研究を歴史的に振り返り、アメリカの英語教育から生まれた対照分析 を「言語教育のための対照研究」、ヨーロッパ式の構造言語学の理論的な対象分析を「言語研究 のための対照研究」とし、対照研究を二つに分類している。本研究は、基本的に後者の「言語研 究のための対照研究」を志向するものであるが、その成果は勿論、「言語教育のための対照研究」
としても用いられるだろう。
また、井上 (2002:3) は、対照研究を (I)「二つの言語の類似と相違を共通の枠組みのものとで 整理して記述すること」に重点を置く<対応記述型>と、(II)「二言語間の類似と相違の背景に ある一般的な原理や傾向性について考える」ことに重点を置く<類型設定型>の二つに分けてい る。張 (2007:3) は、井上の言う<対応記述型>を①「先例参照型」と②「交互観察型1」に分け、
これらと③「類型設定型」を併せた3タイプの言語研究のための対照研究があると述べている。
本研究は、この①「先例参照型」と③「類型設定型」を併せ研究を進めていくものである。な お、「先例参照型」とは、研究が進んでいる言語において確立された言語記述の原理、モデルあ るいはさまざまなカテゴリーを、研究が相対的に進んでいない言語の記述に応用し、研究が相対 的に進んでいない言語の記述を発展させるための対照研究である(張2007:12)。また、張が言う
「類型設定型」とは、二つの言語において見られる体系的な対立を確認した上で、言語の類型を 設定し、その設定された類型の原理をより多数の言語に応用して仮説の当否を検討する(張
2007:13)ことを目指す対照研究である。本研究は、「先例参照型」の対照研究として、日本語の
動詞構文と格標識の研究を参照しながらシンハラ語の動詞構文と格標識の記述を行い、「類型設 定型」の対照研究として、両言語に見られる有生性と意志性の原理が、それぞれの言語にどのよ うに顕現化するのかを比較することを目指す。
1.2 研究の対象
本研究で対象とする日本語とシンハラ語2は、系統的にも地理的にも異なる言語であるが、と もにSOV 型言語3で、動詞構文には類似性も多い。シンハラ語が日本語と類似していることは、
寺村 (1988) でも指摘されており、その具体例として基本語順、指示詞の三分式体系(これ、そ れ、あれ)、授受動詞(「やる」「もらう」に相当する動詞)を補助動詞として用いる受益表現体
1 「交互観察型」とは、どちらも研究が進んでいるとは言えない言語現象について、両側から眺めながら、言語 表現としての異同をとらえ、規則性を見つけていく対照研究である(張2007:13)
2 シンハラ語は、タミル語と並び、スリランカ民主社会主義共和国の公用語の一つである。インドヨーロッパ語 族インド語派に属し、母語話者数は約1600万人である (チャンドララール2008)。シンハラ語の表記は、イ ンド系文字の祖先であるブラーフミー文字から派生したシンハラ文字が使用されている(東京外国語大学アジ ア・アフリカ言語文化研究所2005)。なお、シンハラ文字をローマ字表記する際には、基本的に実際に発音さ れる際の音を国際音声字母(IPA)により示し、シンハラ語に特有の発音の表記について、半鼻音は上付き半角 の文字を用い、mb, ndのように表し、反転音(捲舌音)は、野口 (1992) の音声[発音]記号一覧表を採用し、
ṭ, ṭh, ḍ, ḍh, ṇ, sṣ, ḷのように表すことにする。
3 日本語とシンハラ語の基本語順を扱った対照研究としては、宮岸 (2003a) がある。
2
系が挙げられている。本研究では、両言語の動詞構文とその格標識について対照研究を試みるも のであるが、本研究で言う動詞構文とは、単に動詞が単独で述語として用いられる場合のみを指 すのではなく、補助動詞として用いられる場合も指している。そして、補助動詞構文については、
授与動詞(give相当)を補助動詞として用いる受益補助動詞構文が研究対象となる4。
なお、受益補助動詞構文を含めた動詞構文について両言語の対照研究を行うのは、その類似性 が偶々寺村によって指摘されているためという消極的な理由からではない。それは、SOV 型言語 の類型論的研究にとって、動詞が単独で述語として用いられる場合も受益補助動詞として用いら れる場合も、どちらも重要な構文であると考えるからである。詳しくは次節の研究の目的の中で 述べるが、両言語の動詞構文が言語類型論の一つの重要なテーマでもある有生性と意志性の問題 と関わっており、give動詞による受益構文化への可能性と併せ、それらをSOV型言語に広く見 られる共通の素性として検証する点で意義がある。
1.3 研究の目的
本研究は、研究題目にもある通り「日本語とシンハラ語における動詞構文とその格標識の対照 研究」であるが、両言語の動詞構文とその格標識を比較する主な目的は、日本語の動詞構文の特 徴を、従来の研究よりも緻密に示すことである。このような目的のためには、動詞構文が日本と 大きく異なる言語ではなく、日本語とよく似た言語を選び、対照研究を行う必要がある。そのよ うな言語としては、まず、日本語の系統を探る比較言語研究において研究対象とされてきた、日 本語と同様のSOV語順を持つ韓国語や、アルタイ語族のモンゴル語やトルコ語などの北方系の 諸言語がある。これらの言語は、いずれも日本語と共通の系統であることは認められていないも のの、日本語との共通点と相違点を探る対照研究において積極的に取り上げられ、その中でも特 に韓国語は日本語との対照研究が多い言語として挙げることができる。
ところで、対照言語学とは、比較される言語の系統が同じであるかないかに関係ないく、言語 の一般的な性質の解明へと向かうものである(町田2007)。そうであれば、地理的にも系統的に も日本語との共通性が全く認められないインド・アーリア語族のシンハラ語は、日本語との系統 的な繋がりが尐しでも推測されたことがある韓国語、モンゴル語、トルコ語のような言語と比べ ても、対照言語研究の対象としてはより相応しいのではないだろうか。尐なくとも、日本語と動 詞構文が似た言語として、北方系の言語に偏ることなく、幅広い地域の様々な系統に属する言語 を、対照研究の対象とすることが必要である。このような言語は、シンハラ語に限定されるわけ ではないが、シンハラ語との動詞構文の対照研究により、日本語の動詞構文の普遍性と特殊性が 今までよりも鮮明になることは確かである。
なお、本研究の目的をより具体的に見ていくと、言語の類型的特徴を捉えるための対照研究、
日本語研究、シンハラ語研究、応用言語研究としての側面を有している、以下、それぞれの目的 について詳しく述べる。
4 シンハラ語には、日本語の「~てもらう」に相当する「動詞使役形+gannǝwa(もらう)」が存在するという 指摘もあるが (Priyadarshani 2008, 宮岸2009a) 、このシンハラ語の構文は基本的に使役構文であり、本研究の 対象からは除外する。
3
1.3.1 言語の類型的特徴を捉えるための対照研究として5
本研究は、まず、言語類型論における重要なテーマである、有生性(animacy)と制御性(control)
の問題を、日本語とシンハラ語の動詞構文とその格標示において分析することを目的としている。
コムリー(1992:199)によれば、有生性とは、内部の成員が最上位から最下位に向かって、人 間>動物>無生物というような順序をなすひとつの階層と定義され、実際には個々の言語により、
これよりも、人間対非人間、有生対無生のような大まかな区別を利用するものや、逆に、より細 かい区別を利用するものもあるという。そして、この有生性は、広範な諸言語の間で構造上に関 連性があることが認められているため、言語学上関与的であると考えられ、しかも様々な言語の 構造の中で形式的にきわめて異なった現れ方をする(コムリー1992:199)。
日本語とシンハラ語は、ともに、動詞構文や格標示の選択に、有生性が関係する場合が多い。
(1) ~ (4) の例を見ると分かるように、有生性による存在動詞の使い分けが両言語にはあり、日 本語の「いる」「ある」の区別は、シンハラ語のinnəwa(いる)とtiyenəwa(ある)の区別と同 じである。そして、有生物と無生物の区別も共通点は多く、両言語において、動物は有生で、植 物は無生であること、また、生きた魚は有生で、死んだ商品としての魚は無生であることも一致 する。一方で、タクシーのような乗り物は、日本語では有生物として扱うことができても、シン ハラ語では無生物としてしか扱えないようである。
(1) ballek innəwa.
犬-主 いる—非過 犬がいる。
(2) potak tiyenəwa.
本-主 ある—非過 本がある。
(3) mal tiyenəwa.
花—主 ある—非過 花がある。
(4) * arə kaḍee issərəha triwil ekak innəwa.
あの 店 前 三輪タクシー—主 いる—非過 あの店の前に三輪タクシーがいる。
5 本研究は、日本語とシンハラ語のみを対象とし、より広範な世界の諸言語を対象としていない点で、厳密的に 言うと言語の類型論研究に至っていない。本研究は、既に本章の「はじめに」でも述べた通り、井上 (2002) と 張 (2007) が言う言語の類型的特徴を捉えるための「類型設定型」の対照研究であり、より具体的に述べると SOV型言語の類型的特徴として、動詞構文における有生性と意志性の設定が妥当なのかどうか、両言語の対照 を通して検証するものである。
4
このような有生物と無生物の区別は、今後の研究によりもっと詳しく調べる必要があるが、そ れは別の機会に譲る。それよりも、注目すべき点は、有生・無生の区分が動詞構文にどのように 反映されるかであり、しかもそれが前段落で述べたような動詞の選択のみならず、格標示の選択 にも反映される点である。例えば、シンハラ語では有生名詞の主格と対格が形態的に区別できる のに対し、無生名詞の主格と対格の形態的な区別ができない。この現象は、対格標示が有生性の 度合 いの高い 名詞句に 限定され る ような 言語が世 界的にも 広く見ら れる とい うコムリ ー
(1992:141)の指摘とも一致する。一方、日本語では、有生・無生のどちらの名詞も主格と対格 を格助詞の「が」と「を」で区別する。このような例を見ただけでも、両言語の構文における有 生性の顕現化の違いが見えてきて興味深いが、更に、日本語とシンハラ語の動詞構文全般につい て、有生と無生の区別が、どのように反映しているのかを詳細に調べていくことが、本研究にお ける言語類型論的研究としての目的の一つである。
また、制御性とは、制御の度合いの連続体と見なされるもので、その上に位置づけれらる、動 作主、自然力、道具、被動者のような関与者は、離散的な意味的関係の集合ではなく、その連続 体における異なる点を表している(コムリー1992:61)。そして、言語類型論的課題は、制御とい う面から見た意味的区別が、ひとつないしそれ以上の言語で、言語形式上に反映しているか、つ まり、意志的な起動者、精神を持たない起動者、精神を持たない道具、その動作によって影響を 受ける物という概念上の区別と相関する形式的反映物があるかどうかを確認することであると コムリー(1992:61)は述べている。
この制御性は、日本語もシンハラ語も、意志動詞と無意志動詞に関係してくる。例えば、両言 語とも与格主語構文6を取り得るのは、動詞が、(5) のように無意志動詞か、(6) の可能表現のよ うに何等かの言語的操作により動詞が制御性を持たないことが示されている場合である。しかし、
(7) のような義務表現において、日本語では主格主語をとるのに対し、シンハラ語では与格主語 をとることを見ると、両言語における制御性の有無の線引きは異なることが分かる。
(5) maṭə kanda peenəwa.
私-与 山—主 見える—非過 私には山が見える。
(6) maṭə punchi akuru kiyawanna bææ.
私-与 小さい 文字—主 読む-不定 できない 私には小さい文字を読むことができない。
(7) maṭə japan bhaashaawa igenaganna oona.
私-与 日本 語—主 勉強する-不定 ねばならない 私は日本語を勉強しなければならない。
6 日本語とシンハラ語の与格主語を扱った対照研究としては、宮岸 (1998) がある。
5
このように見てくると日本語とシンハラ語の動詞構文全般について、有生と無生の区別だけで はなく制御性の有無がこの構文にどのように反映しているのかを調べていくことが重要である ことが分かる。なお、本研究では制御(性)と意志(性)について両者をほぼ同義的に用いる7。
更に、本研究では、動詞構文を動詞がとる項の数により整理し、一項動詞構文、二項動詞構文、
三項動詞構文に分けて、日本語とシンハラ語の対照研究を行うが、これらによって得られるデー タは、言語類型論において盛んに行われている研究テーマにも有益な情報を提供できると考える。
例えば、日本語とシンハラ語の一項動詞構文の対照研究の章では、様々な格標識の主語をとるシ ンハラ語自動詞構文も分析される。このような特徴は分裂自動詞性と呼ばれ、多くの言語におい て研究が進められている。
次に、両言語の二項動詞構文の対照研究の章では、両言語の間で共通する格枠組みのパターン と異なる格枠組みのパターンを示すが、これにより示されるデータは、二項述語階層の研究にも 有益な情報を提供できる。二項述語階層とは、Tsunoda (1981) により提案された述語の分類法で あり、二項述語の語義と格枠組みとの相関関係により分類したものである。この分類法は、既に 世界の諸言語の分析に適用されており、シンハラ語についても適用されている例があるが(永井
2013)、より精密度の高いものを作るためのデータを今回の研究で提供できる。
また、三項動詞構文全体については、一項・二項動詞構文ほどには、言語類型論的な研究テー マとして盛んに取り上げられていない。しかし、三項動詞構文全体の格枠組みについて、言語を 超えて分析することは、一・二・三項動詞構文のそれぞれの普遍的特徴を分析し、考察する上で も、避けては通れない研究課題だと考えられる。
更に、三項動詞構文の一つである受益補助動詞構文については、受益構文(benefacive)とし て、このような表現を持つ多くの言語で分析が試みられている。日本語もシンハラ語も受益構文 を持つ言語であるが、重要な点はどちらも give に相当する授与動詞が補助動詞となっている点 であり、これは、韓国語、カザフ語、ヒンディー語、モンゴル語、ネパール語のように異なる系 統ではあっても SOV 型言語として類型論的に共通する言語にも広く見ることができる(山田
2004: 346-7)。ただ、シンハラ語の受益補助動詞構文は、いくつかの先行研究も散見されるが、
その特徴については、まだ十分に解明されているわけではない。従って、今回の研究によって受 益構文に関する新たなデータを示すことで、SOV型言語の類型論的研究に貢献できると考える。
1.3.2 個別言語研究として
また、個別言語である日本語の研究は、シンハラ語研究と比べても大変進んでいる。今回扱う 動詞構文の格標識についても、日本語においては、必須項の数(一項、二項、三項・・・)と必 須項の組み合わせ(「主格+対格」、「主格+与格」、「主格+対格+与格」・・・)による動詞構文 の分類や特徴が多くの研究者(寺村1982、森山1988、角田1990、趙1997、日本語記述文法研究
会 2009)により試みられ、部分的な違いはあるものの大枠では一致した見解が示されている。
7 仁田 (2004) でも、意志性(自己制御性)、或いは自己制御性(意志性)というように両者を同義的に用いて おり、両者の関係について「事態が自己制御的であることは、事態の主体が自らの意志でもってその事態の成 立・実現(あるいは成立に向けての過程)を制御できる、ということである」と述べている。
6
しかし、このような方法で分類された日本語動詞構文と対照研究しようとしているシンハラ語動 詞構文については、未だ、必須項の数と組みあわせによる分類が、不十分な形でしか示されてお らず、網羅的な研究が行われていない。尐なくとも、この分野で日本語と対照研究するためには、
大量のシンハラ語動詞構文例をもとにした分類作業が欠かせないが、それにより得られたデータ と考察は、シンハラ語学における動詞構文研究にも有益なデータを提示できるだろう。
そして、日本語学に対しては、同じく SOV 型言語であるシンハラ語との対照研究を通じて、日 本語動詞構文と格標識のより緻密な特殊性を導き出すためのデータを提供できる。日本語は多く の言語との対照研究が蓄積されているが、同様の構文的特徴を有するという点において積極的に 研究されてきた言語は、恐らく韓国語であろう。特に、日本語も韓国語も助詞(後置詞)を持ち、
しかも「は」と「が」のような主題マーカーと主語マーカーの区別があることや、両言語とも授 受表現を持つことは、よく知られている。これらの言語的事象を精密に調べ、対照することで、
何らかの違いを示すことができれば、それがそれぞれの言語の特徴として示すことが可能である。
しかし、そこに日本語と構文的に類似したもう一つの言語を対照研究に加えることにより、新 たな日本語の特殊性や普遍性を浮き彫りにすることが可能である。例えば、既に述べた通り、日 本語では存在動詞を存在物が有生か無生かにより異なる動詞、つまり「いる」と「ある」を使い 分けるが、構文的に酷似した韓国語では、そのような存在動詞の使い分けは存在しない。このよ うな事象により、存在動詞を有生・無生により使い分けるのは日本語の特筆すべき特徴と結論付 けてしまいかねないが、シンハラ語にも同様の使い分けがあることを知ることで、そのような結 論は間違いであることが分かる。また、SOV 型言語で日本語は「会う」という動詞が与格名詞を とり、韓国語では対格名詞をとる。この二つの現象を見ただけでは、SOV 型言語において、どち らが特殊で、どちらが一般的な事象であるのかは分からないが、同じく SOV 型言語であるシンハ ラ語において、「会う」という意味の動詞が与格名詞ではなく対格名詞をとることを知ることで、
尐なくとも日本語・韓国語・シンハラ語の SOV 型言語を見る限り、日本語が特殊で韓国語・シン ハラ語が一般的であるということができる。もちろん、このような主張は、未だ比較対照されて いない言語との対照研究により覆される可能性もある。いずれにしても、日本人によるシンハラ 語研究、或いはスリランカ人による日本語研究が極めて尐ない現状において、本研究が提供でき るシンハラ語から見た日本語の特徴は、日本語に対する新たな特徴を浮き彫りにできるだろう。
1.3.3 応用言語研究として
更に、両言語の格標識の共通点と相違点を詳細に示すことで、応用言語学の領域、つまり、シ ンハラ語母語話者を対象とした日本語教育文法、或いは、日本語母語話者を対象にしたシンハラ 語教育文法を構築するのための基礎的なデータを提供することができる。
寺村 (1988) は、日本語学習の習得が早い学習者の母語として、日本語と非常に似ている韓国 語を除けば、シンハラ語であることを指摘している。そして寺村はその根拠の一つとして、シン ハラ語には日本語と同様、「やりもらい」を使い分ける授受表現があること述べている。一般的 に日本語の授受表現は、外国人の日本語学習者にとって非常に難しい文法項目とされているが、
7
シンハラ語母語話者の学習者に日本語の授受表現が簡単に習得されるのも、そのためである。実 際に、日本語とシンハラ語の授受表現の対照研究(宮岸2009, 2010, 2011, 2013)や、シンハラ語 母語話者による日本語の授受表現の習得研究(Priyadarshani 2008, 2011、宮岸2012b)も行われて おり、この方面での研究の深化が望まれる。また、シンハラ語母語話者による日本語の格助詞の 本格的な習得研究(永井 2013)も始まっているが、本研究は、そのようような習得研究に対す る更なる検討材料を与えるものとなるであろう。学習者の母語を生かした日本語教育文法の構築
(井上2005)が叫ばれる中で、日本語とシンハラ語との対照研究の成果を蓄積していくことは、
シンハラ語母語話者に対する合理的な指導の内容や方法を考える上での大きな課題である8。 また、日本語母語話者を対象にしたシンハラ語教育については、その需要は極めて尐ない。し かし、日本語を媒介語としたシンハラ語教材(野口1984, 1985, 1986, 1988, 1992, 1998、スマンガ
ラ・南1985、ラージャカルナ・中村 1987a, 1987b, 1987c、スレンダラ・加藤2004、かしゃぐら通信
2005, 2009、新井・島袋2012)が長年にわたり出版されている状況を見ると、シンハラ語学習に
対する日本語母語話者のニーズは今後も継続的にあると思われる。そのような状況の中で、日本 語との対照研究を踏まえたシンハラ語教材が開発できれば、シンハラ語学習を必要とする様々な 学習者層に活用されるだろう。本研究は、そのような教材作成を直接の目的とはしていないが、
そのような教材の一部としてのシンハラ語動詞述語文の理解と産出を助ける資料を提供できる と考える。
1. 4 研究の方法
本研究は、日本語とシンハラ語の動詞述語文の構文パターン(必須項の種類とその組みわせパ ターン)について、主語の有生性と動詞の意志性の有無によって分けて対照するものである。な お、本研究では個々の動詞の必須項が何であるのかについて決め手となる単一の基準が存在しな
い(森山 1988)中で、必須項の数を固定的に捉えるのではなく、あらかじめ構文パターンを設
定した上で、複数の可能性を許容する立場をとる9。つまり、ある動詞は、一項動詞として捉え る場合もあれば、二項動詞として捉える場合もあり得ることである。
また、個々の動詞がとる必須項の格については、格標識の対照研究を行う立場から、原則的に
8 シンハラ語母語話者を対象にした日本語教育文法の構築の試みとしては、「は」と「が」の指導に関する宮岸
(2010c)と、受益補助動詞構文に関する宮岸 (2012a) がある。
9 動詞の必須項とは一般的に、その動作を過不足なく完結させるための必要な成分であるとされるが、それを断 定できる客観的な判定基準はない。例えば、「来る」という行為は、一項動詞なのか、二項動詞なのか、三項動 詞なのかという問題がある。移動行為は、出発点と到着点が必ずあることを考えると、下記の (3) のように動 作を完結させるために必要な成分という定義に従えば、「来る」は三項動詞となるが、実際には、(1) (2) のよ うな例でも、母語話者の直感として文意として不足を感じることはない。従って、このような場合、本研究で は「来る」を1項、2項、3項のいずれにも属する動詞として判断し、分析することにする。本研究では、言 語間の項構造のパターンとしての共通点や相違点を明らかにすることが目的なので、どのような動詞が何項動 詞であるかの絶対的基準を敢えて設けず、考えらえる必須項を一項動詞と三項動詞の間に限定して分析してい くことにする。
(1) 石焼き芋売りが来たよ。
(2) おじいちゃんがぼくの家に来るんだよ。
(3) 中国から大勢の観光客がこの家電量販店に来る。
8
形態格を扱うこととする。従って、例えばシンハラ語の無生名詞は意味的・文法的に主体・主語 であっても対象・目的語であっても、形態的には主格(ゼロ格)で標示されるために、意味的・
文法的に対象・目的語である無生名詞は、対格ではなく主格として扱うことにする。よって、シ ンハラ語例文で示されるグロスの格は、(8) の bat(ご飯)のように意味的に対格であっても、
形態格としての主格を示すことになる。
(8) eyaa bat kanəwa.
彼-主 ご飯—主 食べる—非過 彼がご飯を食べる。
本研究における手順の大きな流れは、①シンハラ語動詞のリストの作成、②シンハラ語の動詞 に対する用例の収集、③シンハラ語の動詞が取る項数と項構造のパターンによる分類、④シンハ ラ語動詞が取る主語の有生性、動詞の意志の有無の観点からの分類、⑤日本語との対応関係の明 示、⑥データの分析と考察、⑦まとめの順になる。
次に、受益補助動詞構文については、この構文が取れる動詞の許容度の言語間の違いに注目し て研究を行うために、上記の方法とは異なる手法を用いる。日本語については、基本的にどのよ うな動詞も受益補助動詞構文を許容するが、Shibatani (1996a) やChandralal (2010) によれば、シ ンハラ語において受益補助動詞構文を許容する動詞には制限がある。この構文を許容する動詞と 許容しない動詞が、それぞれどのような動詞であるのかを明らかにするには、この構文の正用と 非用を扱う必要がある。そのために本研究では、母語話者を対象にした受益補助動詞構文の文法 性判断調査を行った。方法の詳細については、第6章で示すことにする。また、動詞構文の格標 識を分析する本研究では、受益補助動詞がとる受益者の格標示の規則性についても明らかにする 必要があったため、この構文における受益者標示の適格性を判断させる調査も行った。これにつ いても、方法の詳細は第6章でしめす。
1.4.1 シンハラ語動詞のデータ・ベースの作成
本研究では、シンハラ語動詞のデータ・ベースの作成を第一段階に行った。なお、日本語につ いては、動詞述語文の必須項と組み合わせによる分類・分析は、先行研究において十分になされ ているために、本研究であらためてデータを収集し、分類・分析することはせず、先行研究の成 果を活用した。
シンハラ語動詞データ・ベースについては、本研究で用いる 580 語のシンハラ語動詞を選定 した。選定作業においては、まず野口 (1984) の『シンハラ語の入門』の基本動詞 400 語を基 に、Gunasekara (1891) に記された無意志動詞 (ivolitive verbs) 172語を加えた。無意志動詞を新 たに加えたのは、『シンハラ語の入門』において、無意志動詞があまり取り上げられていなかっ たためである。その他、上記の資料にない動詞で研究を進める上で必要なものを追加し、逆にイ ンターネットの検索システムで例文が抽出できない動詞は、データ・ベースから除外した。そし
9
て、これらの動詞の全てについて日本語訳、必須項の数、必須項の組み合わせ、例文を載せるこ とにより、表1のような形式でエクセルによるデータ・ベースを作成した。
表1 シンハラ語データ・ベースのサンプル
なお、必須項の数と必須の組み合わせの決定については、例文を収集した結果により行った。
また、例文は、前段落でも触れた通り、インターネット上に公開されているシンハラ語サイトか ら検索システムを用いて収集した。インターネットのシンハラ語サイトを利用したのは、現段階 で広範なシンハラ語文を対象としたコーパスが未整備の中で、もっとも量的に充実したデータ収 集源になるからである。ただ、インターネット上のデータはその適格性に問題がある場合もある ので、シンハラ語母語話者の言語学・シンハラ語学の大学教授や学生にチェックしてもらい、必 要に応じ修正を行った。なお、必須項の数が動詞の多義性等により変わると考えられる場合は、
項数の欄にそれぞれの数を示し、組み合わせの欄にも増える項の格を( )で示した。
1.4.2 データの分類
上記のデータ・ベースに含めた動詞を、まず、一項動詞、二項動詞、三項動詞に分けて分類し た。そして、次に、有生主語名詞を取る場合と、無生主語名詞をとる場合に分け、有生名詞主語 を取る場合には、更に動詞が意志性を持つか持たないかにより、表2のように分類した。
動詞 意味 項数 組み合わせ 例文
අඩංගුකරනලා 含める 3 主、対、位/与 අපි මෙය ම ේලාලක් ම මෙහි අඩංගු කරනලා.
අඩුකරණලා 減らす 2 主、対 ජනලාරිමේ විදුලි බි අඩු කරනලා
අඬගහනලා 叫ぶ、呼び寄せる 1/2 主、(与) අක්කත් අඬගහනලා.
අඬනලා 泣く 1 主 ෙෙ අඬනලා.
අත ගානලා 触れる、撫でる 2 主、対 කවුරුහරි ෙමේ ඇග අත ගානලා
表2 本研究で扱う動詞構文
必須項の数 主語の有生性 動詞の意志性
一項動詞構文 有生名詞主語動詞文 あり ① なし ② 無生名詞主語動詞文 なし ③
二項動詞構文 有生名詞主語動詞文 あり ④ なし ⑤ 無生名詞主語動詞文 なし ⑥
三項動詞構文 有生名詞主語動詞文 あり ⑦ なし ⑧ 無生名詞主語動詞文 なし ⑨
10
なお、動詞が意志性を持つかどうかの判断は、基本的には個々の動詞の意味によるが、シンハ ラ語動詞の中には、意志の有無が形態的な対立により示される場合もあるので、そのような場合 には、形態についても適宜、意志の有無の判断に用いることにした。シンハラ語の意志動詞と無 意志動詞の形態的区別については、次章の先行研究の中で取り上げることにする。
1.5 論文の構成
本論文は、以下の構成で論を展開していく。
第1章 研究の対象・目的・方法
この章では、本研究の方向性を示すために、既に述べたような、研究の対象・目的・方法とこ の節で述べる論文構成を示す。
第2章 先行研究
この章では、日本語とシンハラ語の動詞構文を対照研究する前に理解しておく必要がある、4 つのタイプの先行研究を概観する。それは、①両言語の動詞について、それぞれがとる項の種類 と数の観点から分類した先行研究、②両言語の格標識を分類した先行研究、③両言の動詞構文と 格標識について対照した先行研究、そして④両言語の動詞構文における有生性と意志性の関与に ついて言及した先行研究である。これらの先行研究の成果と課題を踏まえ、本研究の位置づけと 課題を明確にする。
第3章 一項動詞構文
この章では、日本語の一項動詞構文とシンハラ語の一項動詞構文の項構造の対応関係を詳細に 示すのが目的である。そのために、対応関係をグループ化し、それぞれに分類される動詞には、
どのような意味を持つものがあるのかを具体的に挙げていく。
シンハラ語の一項動詞は、主格主語しかとらない日本語の一項動詞とは異なり、多様な格標識 の主語をとり得る。シンハラ語の一項動詞がとる主語の格標識の規則性については、先行研究に おいても、かなり解明されているが、不明な点や事実誤認も若干見られる。本章では、まず今回 の調査で先行研究では示されることがなかった新たな事実を示すとともに、これらのデータに基 づき、従来から唱えられてきたシンハラ語一項動詞の格標識の規則性に修正を加える。その上で、
有生性と意志性の観点からの動詞構文の分類を試み、日本語との対応関係を示しながら、有生性 と意志性の関与における言語間の違いを明らかにする。
第4章 二項動詞構文
この章では、日本語の二項動詞構文が、シンハラ語の二項動詞構文とどのような対応関係を持 つのかを示していく。
シンハラ語の二項動詞構文の分類・分析について、先行研究においては他動詞構文として研究
11
されているため、他動詞構文以外の多くの二項動詞構文が分析の対象から漏れてしまっている。
シンハラ語では、有生名詞が非意志的動作・事態を表す文の主語になる場合に様々な格標識の主 語を取るが、それらを含めたシンハラ語二項動詞構文の文型の多様性を、先行研究では指摘しつ くしているわけではない。この章では、そのような構文を含めたシンハラ語の二項動詞構文を網 羅的に示していく。そして、日本語の二項動詞構文から見たシンハラ語の二項動詞構文との対応 関係について、有生名詞主語をとる意志的二項動詞構文、有生名詞主語をとる無意志的二項動詞 構文、更に無生名詞主語をとる二項動詞構文に分けて、詳細に示していくことにする。更にこれ らを踏まえ、両言語間の二項動詞動詞構文の対応関係に見られる異同と、有生性と意志性の関与 の違いを見ていくことにする。
第5章 三項動詞構文
この章では、日本語とシンハラ語の三項動詞構文が、どのような対応関係を持っているのかを 示していく。ただ、シンハラ語の三項動詞構文を分類・分析した先行研究は数も尐なく、まだ十 分に研究されているわけではない。そこで、この章ではまずシンハラ語動詞構文の先行研究から 三項動詞構文について扱った部分だけを選んで検証し、それにより浮かび上がる問題点を示すこ とにする。そして、日本語の三項動詞構文から見た、シンハラ語の三項動詞構文との対応関係に ついて、有生名詞主語をとる意志的三項動詞構文、有生名詞主語をとる無意志的三項動詞構文、
そして、無生名詞主語をとる三項動詞構文に分けて、詳細に示していくことにする。更に、これ らを踏まえ、両言語間の二項動詞動詞構文の対応関係に見られる異同と、有生性と意志性の関与 の違いを見ていくことにする。
第6章 受益補助動詞構文
この章では日本語とシンハラ語の受益補助動詞構文について、この構文と共起できる動詞と受 益者の格標示の観点から対照研究を試みる。日本語は、受益構文を高度に文法化させた言語であ り、その研究が質的にも量的にも豊富であることはよく知られている。一方でシンハラ語にも受 益補助動詞構文は存在し、その先行研究も複数存在するが、その特徴の詳細な解明には未だに至 っておらず、それを本章で明らかにしていく。その上で日本語とシンハラ語の受益補助動詞構文 の間に存在する共通点と相違点を示していくことにする。更に、有生性と意志性が両言語の受益 補助動詞構文とどのように関与しているのかについても、本章において検証する。
第7章 結論
本研究におけるここまでの議論を総括するために、日本語とシンハラ語の一項・二項・三項の 各動詞構文と受益補助動詞構文を全体的に見ながら、これらの構文における有生性と意志性の関 与について大局的に論じていく。更に、本研究で得られた結果や明らたに指摘できたことが、言 語類型論研究、個別言語研究、応用言語研究のそれぞれの研究分野において、具体的どのように 役立てられるのかを述べる。
12 第2章 先行研究
2.1 はじめに
本章では、日本語とシンハラ語の動詞構文を対照研究する前に理解しておきたい、4つ の分野の先行研究を概観していく。それは、①両言語の動詞について、それぞれがとる項 の種類と数の観点から分類した先行研究、②両言語の格標識を分類した先行研究、③両言 の動詞構文と格標識について対照した先行研究、そして④両言語における有生性と意志性 の動詞構文への関与に関する先行研究である。これらの先行研究の振り返りを通して、本 研究の位置づけと課題を明確にしたい。
2.2 日本語とシンハラ語における項による動詞構文の分類
この節では、日本語とシンハラ語のそれぞれの言語において、動詞がとる項の数やパタ ーンの観点から動詞構文を分類している先行研究を概観し、それらを踏まえた上で、本研 究で取り組むべき課題を示すことにする。
ただ、この分野の研究については、日本語では既に多くの研究者による成果があり、少 なくとも、日本語内の体系に目を向けた限りでの新たな成果は期待できない。しかし、日 本語とシンハラ語の動詞構文の対照研究を行うためには、ここでの先行研究の振り返りが 無意味になるわけではない。なぜなら、シンハラ語の項による動詞構文の分類と対照する ためには、日本語の動詞構文を明示しておくことが必要だからである。そして、両言語の 動詞構文を対照した結果からは、両言語の動詞構文の特徴を、あらためて示すことが可能 となる。
一方、シンハラ語については、この分野の研究は、まだ不十分であり、概説書による部 分的な記述に留まっている。よって、先行研究を検証・補足しつつ、日本語との対照研究 にも耐えうる、シンハラ語動詞構文の網羅的な分類を提示する必要がある。
そこで、以下ではまず、日本語における項による動詞構文の先行研究を概観し、それぞ れの意義と課題を踏まえながら、本研究で取り上げる日本語の動詞構文を示すことにする。
そして次に、シンハラ語の項における動詞構文についても、先行研究の成果と課題を示し た上で、本研究で扱うシンハラ語の動詞構文の分類を示すことにする。
2.2.1 日本語における項による動詞構文の分類
日本語の動詞構文の分類の先行研究として、動詞がとる項の数や種類から示そうとした ものうち代表的なものは、寺村 (1982) 、森山 (1988) 、角田 (1990) 、趙 (1997) 、日本語 記述文法研究会 (2009) がある。以下、それぞれの研究の概要や成果や課題などを示してい く。