新潟産業大学 Niigata Sangyo University 発行日:2006 年 6 月12 日 発 行:
新潟産業大学
発行人:西条 正
編 集:国際センター
〒945-1393 新潟県柏崎市軽井川4730 email: [email protected] HP: http://www.nsu.ac.jp Phone: 0257241180 今年4月、日本国外から 34 名の中国人留学生が入学した。新潟 産業大学の留学生が法務省入国管理局によって全員入国を許可さ れたが、入管による審査は昨年より厳しかった。入管の審査官が数 人の入学予定者に直接電話をし、簡単な日本語による会話を交わ し、日本語のレベルをチェックしたそうである。審査が例年より厳 しかったため、中国人留学生の来日は入学式(4月5日)に間に合 わなかった。来年もこのようなチェックが続くかどうかはわからな いが、大学としては、入管との信頼関係を維持し、100%の入国許 可の実績を守っていきたい。そのため、入学時点で留学生に対して 厳しいチェックをするばかりでなく、入学後も入管から信頼される ような留学生の在籍管理をして行かなければならない。そこで、産 大と、産大の提携校とで、留学生に関する情報を共有し、協力して 留学生の指導に当たる必要が出てきたわけである。この「産大留学 生便り」は、留学生の共同管理を図るため、提携校及び留学生の保 護者に産大の情報を提供するものである。发刊词
今年 4 月 34 名中国留学生考进了我校本科。被我校录取的 这些留学生虽然全部获得了日本入国管理局的入境批准。但是今 年入管局对我校申报入境申请审查得比去年严格了一些。入管局 的人员向若干名被我校录取的考生直接打电话,用简单的日语进 行了交谈。其目的是考察他们的日语水平。也许是由于这个原因, 入境许可迟迟没有批下来,致使中国留学生没能在我校的入学典 礼之前来到日本。现在虽然不知明年是否跟今年一样,但是我校 希望同入管局维持住相互信赖的关系,继续维持 100%获准入境的 成绩 。 。为此,我们不仅要在入学前对考生进行严格地审查,而且还 要对入学以后的留学生进行经得起入管局核查的在校管理。这样 就有必要在产大和签约校之间建立起互通留学生信息,相互配 合,共同辅导留学生的友好关系。发行“产大留学生通讯”的目 的就是向签约校以及留学生家长提供产大信息,以便管理好我校 的留学生,让签约校和家长都能放心。 (产大国际中心主任 西条正)発刊によせて
新潟産業大学校舎
日本語1級合格
我拿下了“一级”
日本語の勉強を楽しもう
産業システム学部 2年
烏依罕
う い は ん(内蒙古出身)
私は留日を決めてから、日本語を学び始めたの です。つまり、きっかけといえば、興味があったわ けでもありません。とはいえ、日本語に出会って以 来、ますます好きになって、相当楽しんできたので す。 日本語を中国語と似ているとか朝鮮語と似ていると言う話はありますが、 私はそう思いません。なぜなら、言語は民族文化そのものを表現しているから です。優雅な平仮名と威厳がある漢字の交じり合った文字の形は、いかにも日 本らしいと感じました。 外国語を学ぶ時、自分の言葉を通じて一対一訳しながら勉強するのは、良 くないように思われます。私の場合は、なるべく日本語を日本語で学ぶことに しています。具体的に言えば、日本の小説や新聞を読み、テレビを見ながら日 本語の感触を覚えることです。意味を正しくとらえるには、単語と日本語表現 の特徴、つまり文法を分かるかどうかは問題です。知らない単語を調べる時は、 なるべく日中ではなく、日日の辞書で調べることにしています。文法は、二級 と一級の文法の本を読んで覚えたら、別に問題はなかったのです。本を読みな がら、文法を勉強するのは、とてもいい方法だと思います。それは、前後の文 脈によって、単調な文法は生き生きとして来るので覚えやすくなり、日本語表 現の特徴、例えば、曖昧さとかは自然に理解できるようになるのです。このよ うに多読することによって、単語力、読解力は自ずとついて来ると思います。 面白いことに、外国語を学ぶのは、まるで、別の世界に入って旅しているよう で、とても楽しいことだと気付きました。しかも、自然に言葉の総合的な能力が アップするので、ぜひみんなにトライしてもらいたいと思います。享受日语带来的乐趣
乌依罕 产业系统系 2 年级
我开始学日语是因为决定来日本留学,所以起初并没有 太大的兴趣。但是,后来却越来越喜欢学习日语,享受着日 语带来的乐趣。 总听说日语和汉语或是朝鲜语很相似,可我却不很赞同 这种说法。因为语言可以说是民族文化的一种体现。就日语 来说,圆润的平假名和方正的汉字的结合似乎是日本民族的 外柔内刚的一种体现。正因如此,我认为学习外语时,对照 着自己的母语学习并不一定是好方法。我是尽量用日语学习 日语的,说得具体一些,就是通过读小说、报纸、看电视, 听广播来培养语感。如何能准确地理解内容无非就是单词和 语法还有一些惯用表现形式的问题。遇到不懂的单词时,尽 量先查日本国语词典而不忙着看中文解释。说到语法,当我 学完2级及1级的语法之后,基本上就没有再遇到读不懂的 问题。我认为读书是学习语法的捷径。因为可以从前后文章 的内容去灵活的掌握语法。这样一来,枯燥的语法也会变得 很有趣。除此之外,通过多读多听,我们可以掌握一些日语特 有的惯用表现,例如含糊表现形式等等。 学习日语给我带来了很多乐趣,而读书就好比进入了另 一种世界旅行,同时可以轻松地收获更多的词汇和提高读解 能力。何乐而不为呢? (编者按: 该生来日本后头一年就以优异的成绩拿到了日语 能力考试一级及格证书) 「日本語教授法」の授業では、日本語を母語とし ない人に、文法や表現をどうやって教えるかを実践 的に学びます。教科書分析を行った後、受講生が順 番に「先生」になり、他の受講生は「CoCo」、「劉彦 軍」などの仮名を使って学習者役を務めます。 写真は、4 年生の張晨瑶さんが先生になって、初 級表現を教えているところです。張先生は、絵カー ドや文字カードを使っててきぱきと授業を進めてい ます。 学習者の「金さん」が「*よんじ(四時)!」と間違えると、「よじ(四時)で す」とにっこり笑って訂正します。 各「先生」が模擬授業を行ったあとは、 講評を行います。よかった点、改善し たほうがいい点を話し合い、次回の 模擬授業へと役立てます。初めは教壇 で緊張して、「わたしはなにをしたらい いんですか? わかりません!!」と 悲鳴を上げる「先生」もいますが、回を 重ねるうちに、堂々と教えられるように なっていきます。こうした成長ぶりを見 るのは、私にとっても楽しいものです。~ 日 本 語 教 授 法 ~ 経済学部 講師 菅谷奈津恵
す が や な つ え私の授業ではこんなことやっています
在我的课堂上
“日语教学法”
菅谷 奈津惠(专任讲师)
“日语教学法”这门课的学习目的,是通过实习让那些 不以日语为母语的学生掌握今后如何去传授日语语法和如 何用日语表达自己想要说的话。在课堂上学生们先进行教 材分析,然后轮班当“日语老师” ,而其他学生以“CoCo”“刘 彦军”等名字去充当“学习日语的学生”。 照片中的学生是4年级的赵晨瑶(来自四川犍为县第一 中学)。那天她正以“日语老师”的角色传授初级日语表达 方式。她“上课时”用彩色图片和文字卡片井井有条地向 “学生们”作了讲解。胸前带着“金同学”牌子的学生把 “四点”的日语发音念成了“よんじ(四時) ”,于是赵晨 瑶笑着马上订正说,应该念“よじ(四時) ”。 几个“日语老师”上完课之后,大家 在一起进行评议,指出哪个地方讲得好, 哪个地方还有点问题。优点的话,争取在 下一次上课时继续发扬,缺点嘛,争取下 一次纠正过来。头一次登上讲台时,有的 “日语老师”连声叫苦说:“怎么办啊, 我真的不知道应该怎么去上课!”可是后 来随着“上课” 次数的增多,慢慢地就 能不慌不忙地给“学生”“上课”了。我 看到他们的成长, 我心里有说不出的 高兴。新潟産業大学 Niigata Sangyo University
経済学部2年 李
り婷
てい(四川出身)
私の住む新潟産業大学の女子寮は、「シーサイドハウ ス(SeasideHouse)」という5階建の建物です。建物は 柏崎の海に面していて、窓からは美しい景色が見えま す。特に、7月の柏崎ぎおん祭りでは目の前の海でた くさんの花火が上がりとてもきれいです。また、家賃 が安いのでとてもうれしいです。私のアルバイト先
我在日本打工
~ レストラン 日本海 ~
私の部屋
我的房间
~新潟産業大学シーサイドハウス~
【シーサイドハウス】
各室バス・トイレ・冷暖房完備。 3,4階に調理場、最上階にランド リー施設を設置。 月額賃料:1人部屋 12,000 円 2人部屋 7,000 円 每套住房里都有洗澡间和卫生 间。有空调。3 楼和 4 楼有共用 的厨房。屋顶有洗衣房。 房 费: 单人房间,每月 12000 日元, 双人房间,每人 7000 日元。经济系 2 年级 李婷(来自四川 留学生辅导员)
我住的产大女生宿舍 Seaside House 有 5 层,耸立在 柏崎海滨,从窗户可以看到美丽辽阔的大海。特别是7月, 当柏崎市过节时,从自己的房间可以看见放射到海上的 绚丽多姿的烟火。这里,房费很便宜,这一点也令人欣慰。 (编者按: 该宿舍原则上只供一年级使用,能继续住 在这里的二年级以上的学生全是成绩优秀并能起到带头 作用的女生。)教員コラム
发自老师心腹的话
~はっきりした目標を~ 人文学部助教授 小林
こばやし たけひこ健彦
要做好毕业以后的打算
小林健彦副教授(日本社会论)
(招生委员会副委员长、就业委员会委员) 今年春天一批留学生走出了产大校门,而另一批留学 生走进了产大大门。我近来发现,在中国留学生中出现了 一个倾向。那就是不少人对自己毕业以后要干什么没有明 确的认识。当然日本学生之中也有这样的人,但是这不影 响他们在日本生活。可是留学生就不然了。因为这直接关 系到他们毕业以后的签证问题。因此我为他们担忧。他们 好不容易到国外艰苦奋斗了 4 年,为什么不把学到的东西 用到有利于自己“更上一层楼”上去呢。他们似乎整天打 工,只顾眼前利益,不放眼未来。这大概是受到了中国传统 说法“车到山前必有路”的影响。我讲这话,是不是因为 我们日本人过于讲究“丁是丁卯是卯”呢 ? 不管怎样,我仍愿继续助他们一臂之力,使他们毕业 以后既能用上专业知识又能干上自己想做的工作。 今春も、多くの留学生が新潟産業大学を卒業し、 また多くの留学生が入学してきました。近年、留学 生の傾向として卒業後のはっきりとした目標を持っ ていない人が多くなっているような気もします。こ うした傾向は、日本人の学生についても言えること なのですが、日本人については仮にそうしたものが 無くても、そのまま日本で暮らして行くこともでき るのですが、留学生の場合には、それが在留資格に 直接関わることが多く、私の悩みの種でもあります。 折角、外国に来て4年もの間努力をして来たのですから、そのことが卒業後の 進路に反映されなければ「もったいない」と思うのですが、当の本人たちは余 りそういった視点では自らの将来のことを考えてはいないようなのです。「大陸 的なおおらかな考え方だ」、と言ってしまえばそれまでで、日本人が細かいこと にこだわりすぎるからなのでしょうか? とにかくも、彼らが自らのキャリアーを生かしながら、しかもやりたいこと をできるように、これからも手助けを続けて行きたいと思っています。人文学部4年
格日勒塔娜
ぎ り る た な(内蒙古出身)
私は柏崎駅前のホテル・サンシャインの中に ある「レストラン日本海」で、週に4-5日、午 後5時から9時半まで、ウェイトレスのアルバ イトをしています。時給は 800 円です。最初は お客さんの注文が聞き取れないこともありまし たが、だんだん慣れてきて、日本語の会話能力も上達した気がします。日本 料理の並べ方など、いろいろなしきたりも覚えることができました。忙しい 時はたいへんで、たまに嫌なお客さんもいますが、お店の人はみな優しくし てくれます。人文系 4 年级 格日勒塔娜(来自内蒙古)
柏崎车站前面有个宾馆叫“阳光宾馆”,我就在那里面 的餐厅“日本海餐厅”打工(当服务员)。一周工作4、5 天, 工作时间是下午 5 点到 9 点半。一个小时 800 日元。最初 有的顾客点菜,我听不懂,可是后来逐渐地全都能听懂了。 我觉得,通过打工,我的日语水平提高了不少,同时也学会 了日本菜的摆法等日本就餐规矩。顾客多的时候,真是忙得 不可开交。有时也会遇上令人讨厌的顾客,但是餐厅的老板 和同事都对我很好。2006 年 3 月、48 名の留学生が卒業しました。主な進路先は以下のとおりです。 ( )は人数/括号里的数字为人数。
《日本の大学院進学》19 名 考进硕士班留在日本继续深造
新潟産業大学大学院 修士課程(4)、上越教育大学大学院 修士課程(4)、 杏林大学大学院 修士課程(2)、東京国際大学大学院 博士前期課程(1)、東京国際大学大学院 修士課程(3)、大東文化大学 修士課程(1)、 拓殖大学大学院 博士前期課程(1)、青森大学大学院 修士課程(1)、長岡技術科学大学大学院 修士課程(1)、明治大学大学院 博士前期課程(1)《日本の大学(研究生)進学》3 名 在研究生院当旁听生准备明年考研
新潟産業大学 研究生(1)、首都大学東京都市教養学部 研究生(1)、新潟大学医学部保健学科 研究生(1)《日本での就職》11 名 就职于日本企业
(精密機械等)製造業 (7)、総合商社(1)、サービス業(1)、食品製造業(2)卒業生 進学・就職 状況
2006 年 3 月毕业的留学生为48 名。他们的主要去向如下。 日本でビスケット業界第 1 位の製菓 会社「ブルボン(BOURBON)」に今年 の4月に就職し、国際事業部アジア課に 配属になりました。現在は品質管理、基 準原価、営業販売などの勉強と日常の通 訳・翻訳をしています。大変なことも多 いですが、やりがいのある仕事です。こ れからも、がんばります。 2006 年 3 月毕业于产大经济系。 4 月 被日本著名饼干公司波旁公司采用,现在 该公司国际事业部亚洲科工作。具体工作 是掌握质量管理、成本计算和产品推销的 技巧,同时担任日常的翻译工作。工作很 艰巨,但是有奔头。因此我想好好干下去。卒業生からのメッセージ
2006 年 3 月 経済学部卒業袁
えん軼
し のう能
(上海出身)株式会社 ブルボン(本社)
国際事業部 アジア課 勤務
杏林大学大学院
国際協力研究科(修士課程) 進学
日本に来て 5 年目になりました。今年 の3月に新潟産業大学経済学部を卒業し、 4 月に大学院に入学しました。経済・ビジ ネスに関する経営組織、経営管理などに ついて勉強しています。研究テーマは「経 営のグローバル化について」です。将来 中国と日本の友好な経済発展のため役に 立つ仕事をしたいと思っています。 今年是我到日本以后的第五个年 头。我毕业于产大经济系,今年 4 月考 入产大硕士班。我现在学习的是有关 经济贸易的 经营组织机构和经营 管 理。我的研究题目是“经营的全球化”。 将来我想为友好的中日经济发展贡献 出自己的力量。2005 年度 秋学期末再試験 不正行為 による 懲戒
人文学部2年 男子留学生 【不正行為】日本の歴史 B(再試験)で,持ち込み不可の試験中に教科書の コピーを答案の下に隠しカンニング を行った。持ち込み不可を認識していた。 【処分】無期停学処分 および 2006 年度授業料40%軽減を取り消し * 新潟産業大学では、試験不正行為(カンニング)を行った場合、その期間中の 試験全ての科目が失格となり、停学などの処分対象になります。 現在、杏林大学大学院国際協力研究科国際文 化交流専攻に所属し、日本語学についての研究 を深めています。四年間住んでいた柏崎を離れ て、初めての東京生活や大学院の授業に不安を 抱えていました。東京は柏崎とは違って、緊張 する日々を送っています。しかし、東京では情 報の流通が早く、量も多いので研究に関する資 料も豊富に見つかり、大変研究のやりがいがあ ります。そのような環境で、日々研究の課業に 励んでいます。また、研究以外にも、国際交流 事業に貢献できるよう頑張っています。 現在就讀杏林大學,專攻日本語文碩士.離 開住了四年的柏崎市,在陌生的東京展開了新生 活.東京有別於純樸的柏崎,雖然生活緊張忙碌. 但資訊流通快速,對於研究資料的取得非常的方 便.在如此的環境下讓我更有研究學習的動力. 另外,除了專注於研究之外,希望能在國際交流 事業上有更進一歩的參與及貢獻. 2006 年 3 月 人文学部卒業連 娉 婷
れ ん へ い て い (台湾出身)新潟産業大学大学院
経済学研究科(修士課程) 進学
2006 年 3 月 経済学部卒業阿拉木斯巴特
あ ら む す ば と (内蒙古自治区出身)处分
2005 年度下学期 人文系 2 年级内蒙留学生一名 理 由:复考“日本历史B”时偷看了教科书。他说他知 道考试时不得参看教科书。 处分内容:无期停学。2006 年度取消减免学费40%的优惠 待遇。 (编者按 根据我校规定,考试时只要有一门课,发生舞弊事件, 例如偷看别人试卷或者偷看课本,其余几门课的考试,全部作废, 肇事者要受到停学等处分。)毕业后的去向 升学与就职
毕业生的心声
新潟産業大学 Niigata Sangyo University 新潟産業大学の留学生が、4月30日に長岡市の悠 久山公園で、中越地震で家を失った被災者たちと花 見を楽しみ、馬頭琴の演奏と歌を披露した。 新潟産業大学の日本人学生と中国・内モンゴルの 留学生は、 2月にも被災者たちの暮らす仮設住宅を訪 れ、足湯のサービスやモンゴルの料理・音楽を提供 した。この時の歌や演奏が好評だったことから、被 災者たちの花見パーティに招かれた。市民のボラン ティアや他大学の学生を交えて約60人。産大からは 16人が参加した。 美しい桜の木の下で留学生のウヨンチョクトさん が馬頭琴を演奏。ウリンスチンさんの歌声に合わせ て、参加者全員で「北国の春」を合唱した。チチグ マさんはモンゴルの長唄を披露、また馬頭琴を演奏 したバインマさんは「緊張したが、楽しかった」と 話した。 被災者の女性は「馬頭琴の演奏でやさしい気持ち にさせられた」と話した。民族衣装を着た留学生た ちは記念写真の求めににこやかに応じていた。 (「柏崎日報」2006年5月2日より) モンゴルの人気ロックバンド「ホルド」(HURD)が、5月5日 に新潟産業大学の講堂で、チャリティーコンサートを行なった。 「ホルド」は東京や名古屋公演の合間を縫って柏崎を訪れ、内モ ンゴルの留学生ら400人の前で二時間半にわたって熱演を繰り広げ た。総立ちになった留学生とモンゴル語で掛け合うなど、会場はモ ンゴル一色に染まった。柏崎市長の会田夫妻や、今回仲介の労をと った新潟の環日本海経済研究所のエンクバヤルさんらも来場し、若 者たちにまじってモンゴルのハードロックを楽しんだ。 産大2年生のエルドンバヤルさんとウリンスチンさんが司会をつ とめ、会田市長をはじめ来賓のあいさつを通訳した。今年はモンゴ ル建国800周年、また日本がモンゴルからの留学を受け入れてから 100周年という記念すべき年にあたる。 「ホルド」のメンバー6人とスタッフは公演後に、日本海を望む 産大の国際交流会館での交流会にも参加し、留学生の手作り料理を 楽しんだ。 (「柏崎日報」2006年5月9日より)
蒙古摇摆舞乐团到我校演出
蒙古摇摆舞乐团 HURD 5 月 5 日在我校礼堂举办了慈善音乐会。 该乐团是趁着他们在东京和名古屋公演的余暇前来柏崎的,他们 面对着我校约40 名内蒙留学生演奏了两个半小时。台上和台下,融合 在一起,会场里充满了蒙古色彩。柏崎市长夫妻和这次起着穿线作用 的新泻环日本海经济研究所的恩和巴雅尔等人也观看了演出。 我校二年级学生額日登巴雅尔和乌仁斯琴主持了这次音乐会。他 们还为来宾们当了翻译。今年是值得纪念的一年。因为今年是蒙古建 国 800 周年,也是日本接待蒙古留学生 100 周年。 演出结束以后,我校留学生在我校国际交流会馆用家乡菜招待了 乐团的六名成员和工作人员。 摘自2006 年5 月9 日《柏崎日报》日本のマスコミから
地震の被災者を馬頭琴で慰める
モンゴルのロックバンド、新潟産業大学で公演
“马头琴”大显身手 留学生慰问灾区居民
4 月 30 日产大 16 名留学生于长冈市悠久山公园同中越大地震灾民共赏樱花,他 们一边赏花一边为灾民演奏了马头琴,演唱了两国歌曲。 我校内蒙留学生和台湾留学生以及日本学生今年 2 月曾访问过灾民的临时住房。 那时他们为灾民提供了泡脚服务,还做了蒙古佳肴,表演了蒙古歌曲。因为那次深受灾 民们欢迎,所以这次灾民们特意邀请他们参加了灾民主办的赏花会。 在樱花绚丽的树下, 乌云朝克图演奏起马头琴, 乌仁斯琴带头唱起了“北国之 春”,接着与会者跟着一起唱起来了。之后,其其格玛演唱了蒙古歌曲。演奏马头琴的 巴音玛发表感想说,“演奏时有点紧张,但是今天过得很愉快。”。 一个女性灾民说“听了优美的马头琴旋律,我感到心旷神怡。”那一天穿着民族服 装的女留学生还满面笑容地满足了灾民们提出的想和她们留影留念的要求。 摘自2006 年5 月2 日《柏崎日报》我校留学生出现在日本新闻界
国 際 セ ン タ ー 日 誌 (1)
入学式において、2005 年度に文化・スポーツ、国際交流の各分野で活躍した学生または学生団体に対し、奨励賞の授
与が行われました。全学で8名(団体を含む)、留学生は下記3名が受賞しました。
4月5日
~文化・スポーツ、国際交流 奨励賞の授与~
国際交流奨励賞
人文学部3年 薩仁花
さりんふぉあ(内蒙古出身)
入学以来、本学の紅葉祭、父母の会、地域のさまざまな集会や小学校などの国際理解授
業で、モンゴル舞踊を披露し、非常に高い評価を得た。地域住民に異文化を紹介し、国際
親睦に貢献した。
文化・スポーツ奨励賞
卓球部 人文学部4年 張
ちょう かん環
宇
う(黒龍江出身)
国際交流奨励賞
モンゴル相撲部 人文学部4年 鋼敖其爾
が ん お ち る(内蒙古出身)
北信越学生卓球選手権大会においてシングルス優勝、ダブルス2位となり、
第 72 回全日本学生卓球選手権大会や東京卓球選手権大会に出場。
国际交流奖
蒙古摔跤选手 钢敖其尔
人文系 4 年(来自内蒙)
他是我校蒙古摔跤课外活动小组的负责人,他 积极带领其他同学为当地居民表演蒙古摔跤。去年 他曾接受过NHK 新泻电视台的采访。在他的努力下, 该课外活动小组作为日本唯一的被校方公认的蒙 古摔跤课外活动小组被介绍到了其他地方。获奖留学生
在今年的入学典礼上,校长向 8 名(包括集体获奖者)在文化·体育和国际交流方面作出成绩的在校学生颁发了奖状。其中有 3 名是留学生。文化·体育奖
乒乓球选手 张环宇 人文系4 年级 (来自黑龙江)
该生在北信越地区学生乒乓球锦标赛中获得了男子单 打冠军、双打亚军。还参加了第72 届全国学生乒乓球锦标 赛和东京乒乓球锦标赛。本学モンゴル相撲部の部長として部員をまとめ、地域社会にモンゴル相撲を披露した。昨秋には NHK 新潟放送局にモ
ンゴル相撲が取材されるなど、日本で唯一のモンゴル相撲の公認部として、その名を広めることに尽力した。自身も 2003
年東京で行われたモンゴル相撲大会で「技能賞」を獲得した。
鋼敖其爾さんは、写真右端
国际交流奖
萨仁花 人文系 3 年级(来自内蒙)
入学以来,她积极参加我校的各项活动,在家长大会以及 地区举行的集会与小学的国际理解课上,表演蒙古舞蹈,受到 了人们的欢迎。她为当地居民介绍不同文化,为促进国际了解 作出了贡献。新潟産業大学 Niigata Sangyo University
国 際 セ ン タ ー 日 誌 (2)
4月14日
~ 入学式 ~
留学生的入学典礼
今年的 34 名留学生因没能准时拿到入境签证而没能出席 4 月 5 日举行的全校 入学典礼。为此,我校于 4 月 14 日专门为他们举办了留学生入学典礼。今年升入 经济系经济经营学科的有 14 名,升入经济系国际商贸和国际语言交流学科的有 19 名,升入产业系统系产业学科的有 1 名。在吉田校长致欢迎词后,内蒙留学生策 力格尔代表全体留学生宣誓说:
“要遵守校规,努力学习,争取度过有意义的 4 年 留学生活。”(除了上述 34 名留学生之外,今年我校还从日本国内录取了 1 名留学 生。) 2006 年 3 月、中国 四川省楽山師範学院から、図書8冊が本学図書館に寄贈されました。中国の留学 生や中国語を勉強している日本人学生にとって、貴重な資料となります。心より感謝いたします。 2006 年 3 月,我校两名教授访问四川省乐山师范学院中文系时,该系向我校赠送了 8 本图书。这些图 书都是该系教师的杰作。对我校的中国留学生和学习汉语的日本学生来说,这些图书都会成为宝贵的资料。 在此深表谢意。 1年生の留学生を対象として開講する「日本の社会」(春学期開講:2単位) の授業の一 環として柏崎小学6年生(116 名)との交流会を行いました。 ほとんどの学生が4月に来日したばかりで、 生活範囲の狭いところ、日本の小学生と触れ 合うことによって、積極的に日本の社会を体験するとともに、 母国の子供たちとの違いなど から良い刺激を受け、視野が広がることを企図したものです。 参加した小学生は、「大人になって大変なことは何ですか?」、「子供のときの将来の夢は 何 でしたか?」と留学生にインタビューしたり、一緒に中庭でお弁当を食べたり、バスケット ボ ールや相撲、ギター演奏など楽しそうに過ごしていました。この交流によって、小学生・留 学生 がお互いに学び合える環境を作り出すことができました。 引率された小学校の先生は、「母国の発展と個人のスキルアップという目的を持って来日し た 留学生に話を聞くことによって、今までは個人の夢や幸せだけを考えていた子供たちが、 違いを見い出し、自分の将来を広く考えるキャリア教育になれば」とお話されていました。5月30日
~小学生と本学留学生の交流会~
与 小 学 生 进 行 “ 异 文 化 ” 交 流
选修“日本社会”这门课的留学生,这一天,在我校与 116 名柏崎小学 6 年级 学生进行了“异文化”交流。进行这种“异文化”交流的目的是让那些刚刚来到 日本觉得人生地不熟的留学生通过与小学生的接触来体验日本社会,发现与本国 小学生的不同之处,增长见识。 有的留学生教小学生如何拉马头琴,有的留学生和小学生在一起打篮球、摔 跤。中午的时候,大家还分组在一起吃了午饭。小学生向留学生提出了一些问题: “你觉得长大以后干什么事情比较艰巨?”“你小时候的理想是什么?”通过这次活 动,彼此都学到了一些东西。 领着孩子们参加这次活动的小学老师说:“我认为这种活动很有意义。留学生 是抱着为祖国的发展和个人前途而来到日本的。我希望,我们的孩子在接触到这样 的人以后能认识到他们与只顾个人前途和个人幸福的孩子有什么不同,我也希望 孩子们能借这样的机会考虑一下自己的未来。 本学入学式は4月5日に挙行されましたが、留学生は査証発給が遅れたため式に間に合 いませんでした。そこで留学生のための入学式を別途行いました。 経済学部 経済経営学科 14 名、経済学部 国際ビジネスコミュニケーション学科 19 名、 産業システム学部 産業学科 1 名、合計 34 名の留学生の入学が許可されました。 ・田学長の式辞の後、入学生代表 策力格 つ り ぐ 爾 ら さん(内蒙古出身)は、「学則を守り、勉学 に励み、有意義な四年間を送ることを誓います。」と新入生誓いの言葉を述べました。 (上記 34 名の留学生の他、日本国内から1名の留学生が本学に入学しました。)【支 援】 ① 授業料免除:減免率 40%(減免後:396,000 円) ② 住居費補助:120,000 円(入学年度の1年間に限定) ③ 通学費等補助:40,000 円(入学年度の1年間に限定) ④ 住宅総合補償負担金補助:7,500 円 (民間アパートへ入居する場合で1年間のみ。2年目以降は自己負担) * 親族または知人と同居し、その住居費用を負担する必要のない者へ は②④の補助は除く。 【奨学金】 成績優秀者には奨学金が給付されます。 (2005 年度実績) 国費外国人留学生(文部科学省) :月額 135,000 円 1名 ロータリー米山記念奨学会留学生奨学生・学部生 :月額100,000 円 1名 ロータリー米山記念奨学会留学生奨学生・大学院生 :月額 140,000 円 1名 平和中島財団留学生奨学生 :月額 100,000 円 1名 私費外国人留学生学習奨励費(文部科学省) :月額 50,000 円 27名 新潟産業大学留学生を支援する会奨学金 :月額 12,500 円 5名 新潟産業大学私費外国人留学生学習支援金 :月額 10,000 円 15名