« Andromaque, je pense à vous! » : Charles Baudelaire の« Le Cygne » における重層的時間と美をめぐって
全文
(2) 43. « Andromaque, je pense à vous ! » Charles Baudelaire . « Le Cygne » , CʭIJȁƐʳ)ȽG;$' Ľʮ ȇdz /;, [~ wi . « Le Cygne » /« Je » . Andromaque 4.í1 Aė8C« Andromaque, je pense à vous !(1) » ,/DzúŊ(ȓDC « penser » ) Óɰ.«( C « je » .©ȼC)à¡.Ĕś, @$'¡ɢDC/C+ʝÚ.Ɛʳ.ĸ C'.%.Ɛ ʳ.ʡʛʼnƐ.o.Ę)ʭ+B« Le Cygne » .ȽGǴ9Çʰ)+$'. C19 ȬÕ0ʪĺƀʘ,@$'ĉÔ%% Co.ɡ/¼ % E > ĝú( $!%'.Ę/ďFD%% B.o(
(3) Ʈ.Ȋʳ,/ŀ.@ ,Ǎ
(4) ÚCà o (ʝÚ.o) /Ɛ.NjD,ýDŽ /.öďţ.,ŧBȢ% !.oGɾœCS _ ŁĀGʖBʝ@ )C « je » ȡǦí1ʅà¡.Ĕś Andromaque.Ȋʳ,)ʝÚˉå « Le Cygne » .,Ǒ úCƫ+ƐʳGʭIJÔCʋŧȢC .Ɛʳ) ʋ),ɧǤșł,ɞƋǮ,Ȳ9å wi ȁɭŦ).ʴ±,@BǴ8DCȽ.ĘD/« Le Thyrse » .(ɍ >Ɋ « des méandres capricieux(2) » GȻBʑ+AĹ%ndS].Ɵ .Ę,ʭ+C« Ne dirait-on pas que toutes ces corolles délicates, tous ces calices, explosions de senteurs et de couleurs, exécutent un mystique fandango autour du bâton hiéra- tique ? […] Le bâton, c’est votre volonté, droite, ferme et inébranlable ; les fleurs, c’est la promenade de votre fantaisie autour de votre volonté […](3) » Pm U.
(5) 44. « Andromaque, je pense à vous! ». ,Ǘ#ǙD ʳ.ɩƁD!ɆǸ.ɾœ(4)( CʫȕndS]Ž
(6) CƟɱ/ndS],ɆÈɆʉ.ĘGʭ-åF Ƚ.ÏʘGǜC 'đƁ+Ly\m[Ɵ,Ĺ%ɕɐ>Ɋɖ.@ ,ɞƋǮ ,Ȳ9%.ƽȯD,<ɧ
(7) CɛɠCÓȷ/.ƟA˅D C/+ .Ȅȷ)Óȷ,@CndS].Ɵ.Ly\*#A Ɗ"(/ŊŧD+ wi ȁ+ȽGBÇ « Le Cygne » , '<ɧǤșł,ǡúCƫ+ʝÚ.ř Çóʅ 'exilé ) ŝð.ɉ.āAD!Ƚǵ9ÇDCñ.Ǻʭ IJÔēɠ)ŝð)ưô.ɉå Ǐ9GĄʯȵ)ǤșłĢ/ ɬȧĭD!<.( CȓDC.( C(/S _ ŁĀ,ʸBȢ$!Ȁ˙,@$'óʅD! Andromaque 4.í1.ć,Ī D+A.@ +wi ȁȽ.·ˇGƍA,! . Ȥ 1 ȣ Andromaque )Ȁ˙ (,ʒ5!@ ,« Le Cygne » / « Andromaque ! » ) à¡Ǻ.Ĕ ś4.í1(ė8C'ȴ« je pense à vous ! » .í1,@$ 'ʝÚ. Andromaque Ɛ)ĀūGʆ
(8) '19 ȬÕ0.o,ɘCu z/ wi .ƄĊ.ɱ, CÆˋ.ɱá.ǭƵ+Ƚ/ ǏǐA.nj+."(5))ʒ5' C.ñ.ȩǞ+Æˋ .Ɩ<Ƚ ¯( E ų.ʳA7Dɑ#'ɠGʓ ȴC . %E >¼ /ƿʠ,ƛƠ4ȴʳ,)$'ƿʠ) .ʶ /Ƚ4.ǟ « aspiration » ,+A+ / + Andromaque Gř (ǴCú.Ģţ4.Ǔƙ/ú,@Bǖ C.@ +ɔɗ,@Cwi Ɇʉ.ȫȕ.Ǐ ʵAɘC Andromaque 'ŏĔ,ȴ« Ce Simoïs menteur(6) » <í1ʅDCJPm L].(ŏĔ/Ǽʩ.ûPq ]GNjDCīĵGƂʩhL.[}L].
(9) « Andromaque, je pense à vous! ». 45. ĵ,ɧȢ'Ƃʩ)ĎG¶3' ö.ř Ç.,Ǵȃ.Î ,NjDCĵG[}L]ĵ,ɧȢ'C( , +AʝÚ.Ɛʳ,ǴC .[}L]Dž,ʴ'JhlJb/« Ce faux Simois, Virgile l’avait appelé falsus, que Baudelaire traduit avec force par menteur ; (7) » )ʒ5C% 8BNO UN].fɶ(/« Falsus » (r]ɶ(/« faux » « falsifié » « controuvé »(8)) ( $!<.Gɂ.Ly\,þ&+ A<« menteur » )šìGƔ,ň;!)ɫ .( CĢʾ1860 ľ 1 Ɨ 22 ƌ Ǿɠ.˄ɴ La Causerie .Êȝ(9) (/, « À Victor Hugo » .ǰʍ. , « Falsi Simoëntis ad undam » ( %FB.[}L]ĵ.6)B() ) $! %8Bwi /NO UN].JPmL].ɫɒG.88 ŇǶ' C1861 ľ.ǫ(/.ŇǶ/ȆD' C(10)D/ « menteur » ) wi .R\jfKGňÇ,@B¸ .[}L]ĵ.ɚ<!AŏĔ..Ɛʳ. %E >G@ BňɢDz@ )!.( E Ɣ, « Le Cygne » .. Andromaque Ď )Ɔĩq],ŶAFDŏ.ĜGǵ:Ĕś) NO UN ].Ly\",ʹġDC.Gʤ@ )!A(/+ "E .ʨÈ.ɮ,ʴ'ɧ'9C)ˠʼnƐÇǫD' !\~dViM ,@Cɮ.ǫ(/¸ǬˢËǬ) šìA( E « un nouveau Simoëntis » )ɮD' C(11).ɶţ/« Le Cygne » (Andromaque .. C « falsi Simoëntis » )ħƻ!ɱ. CĀū « le nouveau Carrousel » , ʭ+Cŏ.ǫGɸ9AL]q[GŒ'ɱ.ɶá,ʐ Bȉ !) .<âɅ+£ġ.%(/+ "E '[}L ]Dž.DzĢśGŭ#Ǎ,@BDz¡.ɱ.¨:S _ ŁĀ.ƬGNj DC^lDžG<óʅC.@ ,ƐȠʳ.Ǽ+C 3 Ɯ.ĵ.Ly\ Gʭ-C)(« Le Cygne » GþȒ CʭIJƪʘGĶ9,BÇ'. C.( C 88. .ʭIJÔ/ʝÚGŭ#ą'ĝúCDz¡o.Ȗ/+ ȚE >ɚ»śG@Bň;'ɢ %E > /Ȋ..
(10) 46. « Andromaque, je pense à vous! ». #,ʝÚ,+CƊ() Ȋ/ǡ)+Bƿʠ,ȴ ʝÚ( B( BƛƠ4.ʈ9ã)+CƐʳ,/À'.Ɛʳ BƿʠśGÄ-º
(11) ' C.)ƿʠG%.Ƨ)'« Le Cygne » .GNjDCƫ+ƐʳǴ9ÇDC.( C Ʈ,« Ce Simoïs menteur » AóʅDC Andromaque ,ǥǡGʼn'ŏĔ .ĝúƫŤ,% 'Ɂ
(12) '9! x uk[/Ʈ.@ ,ʒ5C « Les incendies de la nuit de Troie continuent de brûler dans l’Epire. Mais cette fusion de deux temps dans l’Andromaque de Racine, qui nous signifie si bien l’âme de son héroïne, a dû s’accomplir, selon le moindre et le plus heureux effort, par la quête et l’annexion de matériaux appartenant à des œuvres antérieures.(12) » %8BJi ydV.(.%.ƐʳˡhL,¡ɢDCʝÚ)) Ɛʳˡ. ɝåpL( CŏĔ.˗G@B˘ƍ,Ũ,ȓ.( ChL. əƷ.ċ.ǩ
(13) ȂCǠ/ĕˀ)+$!Pq ].û(<ŏĔ.( Ď4.ŞŘ,ŊGĉ
(14) ǩ
(15) ȴCŏĔ., ʝÚ)æƐ, ĝúC."Andromaque /ʉ/Dzú, B+AŔ/ʝÚ,ŵ
(16) AD'. C%8BǼ+CƐʳGÁƘ!ĝú)+C.( C '< %.Ǡ( CƷũ.ʵ.Ǡ,nj1Cq ].AH AH)ʌȈǠ/ť9)ŢŞ.%.Ly\)+C Ma flamme par Hector fut jadis allumée ; Avec lui dans la tombe elle s’est fermée.(13) Ď4.ř /Ǎ
(17) C)+Ď.ă.(<ǩ
(18) ȴCă., ʣ˕/Ǥ .¡B,ʝÚ<<Ǎ
(19) C.+ Ţ.Ǡǩ
(20) ' C. ( Cǂ'¬<Ǥ ă(/+q ]G"8¸B.ă +."'« Ce fils, que de sa flamme il me laissa pour gage ?(14) » .Ď. ř A+CǠŜĜ) ŊG)BŏĔ,
(21) AD!Ď/ŜĜ. î)+$'ɘCq ]. Andromaque 4.P zRmAŏ4. 'R]hAt zRm4.ɠĀ.+ ř Ǡ/ƫ+Ly \.ɾœ)'ʝÚ)Dzú(ǩ
(22) ȴC.
(23) « Andromaque, je pense à vous! ». 47. Andromaque ߣ߁ᒻ⽎ߩਛߢߪޔฎઍࠡࠪࠕ߆ࠄ࠙ࠚ࡞ࠡ࠙ࠬࠍㅢߒߡ ࠪ߹ߢࠗࡠ࠻ޔ㒱⪭ߣ߁ㆊߩ᧪߇↢߈↢߈ߣ↢߈⛯ߌߡࠆߩ ߢࠆ߁ߣࠬ࠽ࠖ࠹ࠢࠕޔߦᦝޕሶଏߩᣂߒ߇⽎ᓽߔࠆޠ᧪ᧂޟ ᤨߩߘޕ ὐߢޔㆊߣ߇᧪ᧂޔหᤨߦሽߔࠆⲢߩᤨߩߎޕวᕈߪޔᓐᅚߩࡅࡠࠗ ࡦߣߒߡߩሽߩޟ᳗㆙ᕈߺ↢ࠍޠߔ৻ߟߩⷐ࿃ߣߥࠆޕ « Le Cygne » ߩਛߢߪ ߚߒ߁ߎޔAndromaque ߩᆫߦ࡞࡞ࠞޔᐢ႐ߢ ‛ߣߥߞߡࠆ⊕㠽ߩࠗࡑࠫࡘ߇㊀ߨࠊߐࠇࠆޕ ޟㆊ ߩޠAndromaque ߩ « exil » ߇ޔ ⊕ࠆ߈↢ࠍޠޟ㠽ߩ « exil » ࠍዉ߈ߔߣ߽⸒߃ࠆߢࠈ߁ޕ ߢߪޔ౨㗡ߩᓐᅚ߳ߩ߮߆ߌߢ⺒ߺᚻߦ߽ߚࠄߐࠇࠆᓐᅚߩࠗࡑࠫࡘߪޔ ߤߩࠃ߁ߥ߽ߩߢࠈ߁߆ޕ19 ♿࡞ࠬߩ « Andromaque » ߩ㗄ߦޔᰴߩ ⸥ㅀ߇ࠆ «ޕAndromaque est une des plus nobles figures de l’Iliade. Sa profonde affection conjugale et maternelle, ses larmes, ses malheurs, sa résignation touchante, lui donnent une physionomie qui semble presque appartenir¸ à une héroïne chrétienne.(15) » Andromaque ߪߩޢ࠼ࠕࠗޡߩࠬࡠࡔࡎޔਛߩᦨ߽㜞⾆ߥੱ‛ߩ৻ੱߢ ࠆ‛ੱߩߎޕߦࠃࠅޔ㜞⾆ߐߣหᤨߦߘߩᄦᇚ㑆ߩߡߒߘޔᲣߣߒߡߩᷓ ᗲᖱ߇ޔᓐᅚߩዻᕈߣߒߡടࠊࠆޔߡߒߘޕ㜞⾆ߐߣᷓᗲᖱࠍߨ߃ߚᓐ ᅚߩᆫߪޔ⡛Უࡑࠕߩࠃ߁ߥޔ⡛ࠍߨ߃ߚࠠࠬ࠻ᢎ⊛ࡅࡠࠗࡦߣߒ ߡౕ⽎ൻߐࠇࠆߩߢࠆޕ ߘߩ㜞⾆ߐ߇ޔฎ᧪㜞⾆ߥࠗࡑࠫࡘࠍዻᕈߣߔࠆ⊕㠽ࠍዉ߈ߔߩߘޕ㜞 ⾆ߥࠗࡑࠫࡘࠍᜬߟ⊕㠽߇ޔ ޟ‛ዊደ߁ߣޠ᳃ⴐߩ㇊⊛ߥᔟᭉߩኻ⽎ ߦߥࠆߣ߁ታޔ⪲⸒ߥ߆ߟ߮⚿ߪ᧪ᧄߥ߁ࠃߩߎޕኻ⽎ߩળߦࠃࠅ ↥ߺߐࠇࠆ « dissonance(16) »ޕઍߩᜬߟߎߩਇදߥ⺞ߴ߇ޔ ޟਇߩ߽ ߩ(ޠㆊߩࡄߩ᧪ᧄޔ㜞⾆ߐޔㇹߩḓޔฎઍ࠻ࡠࠗޔAndromaque ߩࠃ߁ ߥ⽵ᶻߥᅚᕈ) ߳ߩ༚ᄬᗵࠍᄼߢࠆߩߢࠆޕ. ╙ 2 ┨ ࠗࡑࠫࡘߩォ឵ Andromaque ߆ࠄ⊕㠽߳.
(24) 48. « Andromaque, je pense à vous! ». ੱߪߘߩ⊕㠽ߩᆫࠍᰴߩࠃ߁ߦឬߊޕ Un Cygne qui s’était évadé de sa cage Et, de ses pieds palmés frottant le pavé sec, Sur le sol raboteux traînait son blanc plumage.(17) Andromaque ߣ⊕㠽ߣߩ㑐ଥߦ㑐ߒߡᷰㆻ┨ߪߩߢ߹ࠇߘ߇ࠪޔ㥘ߣ ⊕㠽ߛߞߚ⥄ಽߩኅߩ⚉┨ࠍᓐ߇⊕㠽ߩߺߦߒߚߎߣߦᵈ⋡ߒޔࠪޔ Andromaque⊕ޔ㠽߇ޟฎౖਥ⟵⊛⚐☴ᕈߩ⸥ᔨ⎼(18)߆ߎߘޕࠆߔߣߚߞߥߣޠ ࠄ⠨߃ࠆߣߩߎ߇࡞࠼ࡏޔຠߩ౨㗡ߢ «ޔAndromaque ! » ߣ⊒ߒߚᤨޔ ߔߢߦ⊕㠽ߩ⊓႐߇੍๔ߐࠇߡߚߣ߽⸒߃ࠆߛࠈ߁ޕ ઁᣇߩࡦ࡚ࠪࡇࠬࡦࠗޔߩḮߣߒߡޔ྾⠀ߩ㊁↢ߩ⊕㠽߇࠴ࡘࠗ࡞ ᐸߩᄢᴰ᳓ߦ㒠ࠅ┙ߞߚߣ߁ޔ1846 ᐕߩ⸥ࠍ㒙ㇱ⦟㓶߇ߍߡࠆ(19)ޕ ߐࠄߦࠢࡠ࠼ࡇ࡚ࠪࡢߪ߷߶ߣߩߚࠇ߆ᦠߩߩߎޔหᤨᦼߩࡄߩⴝߩ ᭽ሶࠍឬߚᧄߩਛߦ «ޔLe cygne » ߦ⚿߮ߟߊశ᥊㧙ㄟ߹ࠇޔ㛍߉┙ߡ ࠆ㠽㆐㧙ࠍࠆޔߡߒߘޕหᤨઍߩࠫࡖ࠽ࠬ࠻ߢ߽ࠆዊ⺑ኅࠪࡖࡦࡈ࡞ ߇ࠆࠁࠄޔ⒳㘃ߩ㠽ࠍᄁࠆᐫߩሽߣߩߘޔ㠽㆐ߩ㡆߈ჿ߇⾈ޔᚻߩ ᵈᗧࠍᒁߊ᭽ሶࠍ⸽⸒ߒߡࠆߦᵈ⋡ߔࠆࠜࡧ࡞ࡘ࠺࠼࠶ࡈ࡞ࠕߦᦝޕ ߇ㅀߴࠆޔఝ㓷ߐߣߪ⒟㆙ޔߊߒ߹߆ߟߢࠅߴ߾ߒ߅ޔૐଶߥࠝ࠙ࡓߩ ⟲ࠇߩశ᥊ߦ߽ᵈ⋡ߔࠆ(20)ޕ ࠝࠬࡑࡦߩᡷ㕟ߦࠃࠅᢛὼߣᢛ߃ࠄࠇߟߟࠆⴝਗߣޔᄁ↪ߩࠄࠁࠆ⒳ 㘃ߩ㠽㆐߇Ꮞ߈ߎߔ༗㛍ޕㆊᷰᦼߩᷙὼߣߒߚశ᥊⊕ࠆࠃߦੱޕ㠽ߩㆬᛯ ߪߩߘޔశ᥊ߢߩ⍦⋫ࠍ߹ߐߦߒߚߣ⸒߃ࠆߢࠈ߁ޕ㜞⾆ߥࠗࡑࠫࡘ ߩ⊕㠽߇ޔታߢߪ࡞࡞ࠞޔᐢ႐ߢᵆߦᳪࠇޔ‛ߦߥߞߡࠆᗌߐޕ ߘߩኻᲧ߇ޔAndromaque ⥄りߩᜬߟޔฎઍᅚᕈߩ⡛ߐߣޔᅛ㓮ߩりߦ߹ߢ ၿߜߚᗌߐߩኻᲧࠍࠄ߆ߦߔࠆߩߢࠆޕ ട߃ߡࠢࡠ࠼ࡇ࡚ࠪࡢߪޔᒰᤨߩേ‛ቇ⠪ࠕ࡞ࡈࠜࡦࠬ࠷ࠬࡀ࡞ (1803-1885) ߩᓇ㗀ࠍฃߌߚน⢻ᕈߦ߽⸒ߒߡࠆ⥄ੱޔߪࠇߘޕり߽⺒ࠎ ߛߣߐࠇߡࠆ L’Esprit des bêtes, Le monde des oiseaux(21) ߩ╙ਃᏎߩਛߢߩ⊕ޔ 㠽ߩ․⦡ߦߟߡߩᰴߩ⸥ㅀߢࠆ «ޕAspirations légitimes vers l’idéal de.
(25) « Andromaque, je pense à vous! ». 49. richesse, de beauté et d’harmonie après lequel nous soupirons tous.(22) » ߎߎߢ⊕㠽ߪޔ ੱ㘃߇߹ߢ߽ࠄ߆ࠇߎߡߒߘޔㅊ᳞ࠆ⼾߆ߐ⺞ޔ⟤ޔߩℂᗐ߳ะ߆߁ޔ ਇᄌߥᖱᾲߩࠕࠧߣߐࠇࠆޕᓥߞߡޔනߦ⊕ޔ㠽ߩ㜞⾆ߥࠗࡑࠫࡘߛ ߌߢߥߊޔേ‛ቇ⠪ߦࠃࠅⵣᛂߜߐࠇߚ⸒⪲߇ޔᓐߦߣߞߡޔ ⊕ޟ㠽߁ߣޠㆬ ᛯߦାᔨࠍჇߔ⚿ᨐߣߥߞߚߎߣ߽ޔน⢻ᕈߩ৻ߟߣߒߡุቯߢ߈ߥߢࠈ ߁⊕ߩߎޔߡߒߘޕ㠽ߩዻᕈߢࠆℂᗐ߳ߩ « aspiration » ߪ࠼ࡏੱޔ ࡞ߩ⟤߳ߩޔߡߒߘޔAndromaque ߩᄬࠊࠇߚㇹߣ߈ᄦ߳ߩ « aspiration » ߦ㊀ߥࠆߩߢࠆߦࠄߐޕන⺆ߩㆬᛯߦ߅ߡ࠾ࡘࠫࡦ࠰࡞ࡀࡠޔ ࠕߪ ‘‘ޔBut the way is prepared by the parallel with Andromaque and even by the human suggestion in the technical term “pieds palmés(23) ” ߣㅀߴࠆ࠼ࡏߢߎߎޕ ࡞ߪࠍ⿷ߩੱޔᗧߔࠆ « pieds » ࠍ↪ࠆߎߣߢޔ㠽ߩᆫߦੱ㑆ࠍ㊀ߨ ࠆޔߡߒߦ߁ࠃߩߎޕ၎ߩਛߦ⿷ࠍขࠄࠇ㘧߮┙ߡߥ⊕㠽ߪޔࠄࠊࠇߩ ߦ⇐߹ࠄߑࠆࠍ߃ߥ Andromaque ࠍ༐ߔࠆሽߣߥࠆޕ ߐࠄߦޡߩࠬ࠙ࠖ࠺ࠖ࠙ࠝޔᄌり‛⺆ߩ߳▵৻ߩޢෳᾖࠍᜰ៰ߔࠆ߽᧪ ࠆ «ޕL’homme naquit : soit que l’ouvrier sublime, qui a tiré l’univers du chaos, l’eût formé d’une semence divine ; soit que la terre, à peine sortie des mains du Créateur, et séparée des purs rayons de l’éther, eût animé le germe céleste que cette alliance avait déposé dans son sein, et que le fils de Japet, détrempant avec de l’eau cette terrestre argile, l’eût façonnée à l’image des dieux, arbitres de l’univers ; tandis que les autres animaux courbent la tête et regardent la terre, l’homme éleva un front noble et porta ses regards vers les cieux.(24) » ࠍㅡޔ㕙ࠍะߊઁߩേ‛ߣ㆑ޔᲞὼߣ㗡ࠍ ߆ࠄ. ߍޔⓨࠍߍࠆࠃ߁ߦቯࠄࠇߚੱ㑆ޕⓨࠍߍࠆੱ㑆ߩᆫߪ⊕ޔ㠽ߣޔⓨ ߩჄߩறߢᐛߩㇹ࠻ࡠࠗߣᄦࠍㅊ᳞ࠆ Andromaque ߩᆫߣߦ㊀ߥࠆߘޕ ߒߡߩޔᆫߦૃߖߡࠄࠇߚੱ㑆ߩ㗻ߩ㜞⾆ߐ⊕ޔߪࠇߘޕ㠽⥄りޔߡߒߘޔ « bétail » ߣ߹ߢៃឦߐࠇߥ߇ࠄ߽ᄬࠊࠇߥᓐᅚߩ㜞⾆ߥࠗࡔࠫ߳ߣ❬߇ ࠆޕᓥߞߡ «ޔle choix du cygne par B (audelaire) ne semble donc pas fortuit, et paraît moins anecdotique que symbolique.(25) » ߣࠢࡠ࠼ࡇ࡚ࠪࡢ߇ㅀߴࠆߣ߅ࠅޔ ⊕㠽ߩㆬᛯߪᔅὼ⊛߆ߟㆇ⊛ߛߞߚߣ⸒߃ࠆߛࠈ߁ޕ.
(26) 50. « Andromaque, je pense à vous! ». 'ǿĀ!Ȁ˙/« son beau lac natal » Gʓ ǀ;C (/« Le Cygne » ( « natal » )ǧAå Āū/*( E wi / o) ķČ+Ǵî«.(« flâneur » )'oGźȴC' .o/Śʗ+ĉʀGʚ%% C« Paris change ! » .ĉÔ.ɾœ S _ ŁĀ") $'<. "E ɿĒ+ ģƸ)ʿBå$' %'S _ ŁĀ,ĝú!à ndVB.ĤR]y.ƀˈ, @B.@ + « Le vieux Paris » ʝÚ.ř Ç.,ý<D' C. Āū/ʝÚ<ĉFB?ȊȊ< A?CƐʳGÅú!Āū( C ɱ,)$'. « natal »ɵǴAăĀ8(.ƺ+CĀūo.ɾœ+.( C'.o/¼ĘG)*;C)+ȚBĉFC </ Andromaque .ř Ç)ʭ+B« le nouveau Carrousel » )ç ųDC'^lDž,dž$'ņ% ģƸ/¸.[}L]ĵ. ¹A,AD! « tombeau vide » )ħ,+C Î.S _ ŁĀ( ȊȢ#Ʊ8BďFD!ʝÚGř ɱ/Dz¡.ʪ¤..Njɻ.) 'Andromaque )ʭ+C." Eau, quand donc pleuvras-tu? quand tonneras-tu, foudre ?(26) S _ ŁĀGƲȀ˙ǾC.ɫɒA/ǂ'Ŭ.Į+ Ƃʩ .Ǖ4. « aspiration » @Bňɸ9Ŭ,¥F$'C'æƐ,ɜƽ ƨ.@ +Čʪ¤o(ǴCɱ.ǥǪţ˒˓ţG<ɢF Andromaque <æƫ,¸.[}L]ĵ.ĵ5B(Ǎǚ!ƂʩhL4 .ř Ç,ƎÇDC.öďţGɧÇ« Ce Simoïs menteur qui par vos pleurs grandit.(27) » ŏĔ.Ƃʩ)Ď4.ŝ9.ř / 2Dˠ¸.[}L ]ĵ.NjDGɽ,CƊȀ˙.Ŕ<Į+ Ƃʩ4.ř (Ǘ#Ǚ DC« le coeur plein de son beau lac natal(28) » Ɣ,č4è ˎGèCʳ GźRNKgKN]Ɇʉ.Njɻ.ŏ.ăGɧ%!)DCNjɻ.[ ~hsJƔ,Ʈ)ǿĀCƫ+Njɻ.ƫ+Njɻ/Į + ĝúú.<.4.D. D. « aspiration » GǴ9Ç.( CȀ˙. . « son beau lac natal » /Andromaque .Ǎǚ!ƂʩhL( BNjɻ.
(27) « Andromaque, je pense à vous! ». 51. ..ďFD!Ƃʩ+." Njɻ<ă<¬<ǵ9Ç+ ĠÀ+ȳƙǤ(/+ \~ˡ x JK]/.ǡ,% 'Ʈ.@ ,ʒ5' C« Et pourquoi ces mots, « renaître », « nouveau berceau », et même « tombeau vide » sinon pour annoncer une résurrection de la Beauté et de l’amour, au moins pour celui qui les écoute.(29) » ƭ!ʨÈGŬ,¿D'Ê;'ɇȗ.Ăû,ʞCÇƠC ƿʠ,ý8C/+ Ŭ,¿A+ ȳƙţ/×+CɚǤ, ļ C . ( / + . ú , @ B Ǵ C « aspiration » Ȁ ˙ . Andromaque .'ɱ.|Y.ǘLj)+BƓʵG6.,ǧA .( C 'fɶ. « inanem » (Ƞɚ+) .r]ɶɮGxX K /« un vain tombeau(30) »\~dViM /« un triste et vain cercueil(31) » )CDGwi /« vide » )C)( ú.Ly\ GA,˘ƍ,.ă.ɚ»śG AF,C.ɫɒ/Ǭ.ú G ň ɺ (32) ʣ ˕ . Ǥ ă . Ę G nj 1 A C D A / « faux » « menteur » ( BDZÂ.hL(33)( C Ʈ,ɂ/iV.as]TaL!#.<),NjD!R NKgKN].(.NjɻG« verdoyant exil(34)» )ɢDzCD/ « Le Cygne » .Ȥ 3 Sh, C « les gros blocs verdis par l’eau des flaques, » ) ˉ ' JLmJ].Ʈ.ȨG<í1ʅ« Andromaque, au bord de l’onde d’un faux Simoïs, offrait des libations à la cendre d’un époux, entre deux autels de vert gazon.(35) » « verdoyant », « verdis », ' « vert » ) ɫ ɒ/Ə>Ʈ)ɋêƉȶGʙŠC,/Ɖ î.Ly\ C « Le Cygne » (/« grandit » « fécondé » « fertile » G « tombeau vide » .ǿ Ā8(,ʭ-'® )(« vide » ɎŅ!Ā(/+ GƓȓƮ4 .ƶʽ,ȴGëC'Ŝ&î.ɽG@Bň;,Y h]hGǴ9Ç )C.".
(28) « Andromaque, je pense à vous! ». 52. Ȥ 3 ȣ wi ȁ Andromaque .Ƚ Andromaque, des bras d’un grand époux tombée, Vil bétail, sous la main du superbe Pyrrhus, Auprès d’un tombeau vide en extase courbée; Veuve d’Hector, hélas! Et femme d’Hélénus !(36) .Sh.ƖÊ.ɠ(Andromaque .ʊɑ.ʜîɭDC« des bras » A « la main » 4.Țɠ/Ŭ(Ű;AD' !ĿȗAʔʊ !ĕˀ)'8,q ].Ŭ,ÿ#!ǮLJGȩǞ,ȓ.(/+ "E 'q ]GŊĥC « superbe » /GŊĥCĀåh, @D0« orgueilleux » « beau, grand, magnifique, riche, somptueux » .%.šì GŲ%Őɂ.šì.ĀåæƐ, « ironiquement et familièrement » . kJ]G<Ų%(37)q ]4.ŏĔ.ɥ˄+´ˌţx uk[ /« Cet acte de confiance, cette estime avouée pour Pyrrhus rappellent singulièrement le ton de l’Andromaque d’Euripide(38) » )ʒ5ŏĔ..@ +[l. ãɰ,Ɣ,PNqg]GɧCĢʾPNqg].JiyW .,Ʈ.ŏĔ.ãɰ C« Ménélas est à tes yeux plus grand qu’Achille : voila ce qui te rend odieuse à ton époux.(39) » «Oui, je mets en lui ma confiance.(40 » ĚĖ,ɎDǯ t zRm,Ů%C"A +!/ɆÈ.Ď, ěFDC.@) ãɰ.ɤ, Cq ],ħC½©ś' ŏĔ,ħ'ŏG´ˌ' C)ɫ ÉCãɰ,/ƖŐ.Ȑ)'. ŏ4.Š ɨ ő$'.Ȍ ɫɒ « superbe Pyrrhus » (NO UN][l PNqg]) àÃ.Ǻ.ŌBǒ
(29) ADʭIJȁ+Ly\., ǴC Andromaque źÇDCŏĔ/ʉ<Ŕ<ş;(/ C àÃȁ+ȽG.Ę,ǻ;CȀ˙ü,89D+A<« son blanc plumage » G³#ȴ' C@ ,'Ţ Ď.ú)úƂ,.
(30) « Andromaque, je pense à vous! ». 53. ⡛ߐߔࠄჇߒߚᓐ߳ߩᗲ߇ޔ ߩޠޟᓐᅚߩᆫࠍᶋ߆߮߇ࠄߖࠆޕ ޟਇޠ ߇ޔ ߩޠޟᆫࠍᾖࠄߒߔޕ ߘߒߡޔჄߩறߦ Andromaque ߩᆫ߆ࠄߪേ⊛ߥㇱಽ߇৻ಾឃ㒰ߐࠇޔ 㕒ߌߐ߇ṫ߁ߪᤨޕᱛ߹ࠅߢࠆ߹ޔᄢℂ⍹ߩᓂߩࠃ߁ߥࠗࡑࠫࡘࠍ⺒ߺᚻ ߦਈ߃ࠆޕᓐᅚߩᓂ⊛ߥࠗࡑࠫࡘߦߟߡ࡞ࡃࡦࡠࡉ࡞࠻ࠢࠖࡧޔ ߪޔᰴߩࠃ߁ߦᜰ៰ߔࠆ «ޕElle se caractérise par une absence totale de verbes et une prépondérance de formes adjectivales jouant dans le sens de l’immobilisation plastique.(41) » ߟ߹ࠅޔേ⹖ࠍ৻ߟ߽ࠊߥߢߩߎޔ႐㕙߆ࠄേ⊛ߥㇱಽࠍ ᶖߒޔ ޟᱫߩޠᜬߟޔⓥᭂ⊛ߥޟ㕒ޟߣޠᴉ㤩ߩߎޕߔࠍޠേ⹖ߩᧂ↪ߣޔ ᦝߦᰴߣޘᒻኈ⹖ࠍઃߌട߃ࠆߢޔ߽߆ߚޔᓂࠍዋߒߕߟഃࠅߍߡ ߊ «ޔimmobile » ߥᓂᕈ߇ᒝ⺞ߐࠇࠆߩߢࠆޕ ࠢࡠ࠼ࡇ࡚ࠪࡢ߽ߎߩὐߦߟߡ «ޔLa posture hiératique et sculpturale d’Andromaque semble dérivée des considérations de B(audelaire), écrites en avril-mai ߅ߏߘ. 1859, sur la sculpture funéraire dans le Salon de 1859(42) » ߣㅀߴࠆޕᓐᅚߩ ෩ ߆ߢ ᓂೞ⊛ߥⷐ⚛ߪ «ޔSalon de 1859 » ߢ߽⸅ࠇࠄࠇߡࠆޔᓐߩౝㇱߦ⒁ࠄࠇ ߚ㊀ⷐߥ⚛᧚ߥߩߢࠆ «ޔߪߦߎߘޔߡߒߘޕmélancolia » ߦᆫࠍᄌ߃ߚᓐ ᅚߩᆫ߇ࠆޕ Au détour d’un bosquet, abritée sous de lourds ombrages, l’éternelle Mélancolie mire son visage auguste dans les eaux d’un bassin, immobiles comme elle. […], la figure prodigieuse du Deuil, prostrée, échevelée, noyée dans le ruisseau de ses larmes, […](43) ߎߎߦឬ߆ࠇࠆࠗࡑࠫࡘߪޔᕁߦࠃࠅᡷߡߩ⥄ಽߩᆫࠍனߩࠪ ࡕࠗࠬᴡߩᎹ㕙ߦߔ Andromaque ߘߩ߽ߩߢࠆޔߡߒߘޕఓߊᶖ߃ߞ ߡߊ৻⍍ߩ⟤ࠍਇേߩᤨ㑆ߦ㐽ߓㄟߚᓂߩਛߦߪޔ ޟ᳗㆙ޕߛߩࠆ߇ޠ. ߅ࠊࠅߦ « Le Cygne » ߪ߁ߣࡄޔᄢㇺળߢޢࠬࠗࡀࠛࠕޡߩࠬ࠙ࠡ࡞ࠚ࠙ޔ.
(31) 54. « Andromaque, je pense à vous! ». AÇǾ'[lNO UN]PNqg])ɏÙ+àÃ. ǺGƇ,İʲDC'm `\kJųžC « superbe », « sublime », « grand », « triste », « beau », « immense » ȥ.Ŋĥɰ )(44)« majesté » .çɰ.®Ƕ,@Bñ8) ɏÙ(ʭðɺG Ļ1!fː.ɣ DAɂ.ȹĦ+ɬȧ,@B « résonance » GǴ9 Ç.( C .(<Andromaque ) Ĕś»/.ñ.ʰ)+CĎ,ʁ ȨGğBŖDŊɧ( CŜĜ4ŢŞGNJq ]) .ǹ .ĕˀ,+CĔ) NO UN].Ly\GŮŎ!,@BĢ. ŜĜ.Ǎď<ƓȓC(JPmL](/tVh ).Ĝ°/Ů ƷDC) '.@ ,Ċˇȁɩʬ.ÇƠC Andromaque ) ĝú /.ɱ, C « dissonance » ˡ à¡)Dz¡o˖ʃ( CĔś)ɧ Ǭ.Ȁ˙. « mythe étrange »Dz¡. Andromaque ( CɄǽ>9.˛Ĕȥˡ .ɾœ+.( C 'ɞƋǮ.ʭIJƪʘ.(« je » . C%8B « je pense » . ȊAAndromaque .»,@BƮ)ŇÇDCʝÚ,è$'Ƥ¦1 (ý<D' !ř ŖD' !ř |Y,ŌAD!ɉ G Ļ1'ɘC CS _ ŁĀ(ú,@$'Ê;'ďFD!Ǭ GĢţ.öďţ˘ǣ,šɼDC." )/ ú.<.GŸǀCȊȊ.( C.ɠǢ/ ǂ'ĢDzDC/+ "AǴ CʹBGȞ9ʭ-C! *B%/+ Ɛʳ"A / ƿʠ+.( C ƿʠśGŲ% Ƃ Ƚ4.Ÿȟ/ʹB CǴ.ĝú( Cʳ,)$'ȕɃ( C'Ȏǝ.ƾʎ.ɜƽƨ.@ ,ĭC.Ǥ « aspiration » G< !A.".ƿʠ,ħC|YdV+Ǔƙwi ȁ+ Ƚ.ƥǘG+' C)ɫ
(32) C"E .
(33) « Andromaque, je pense à vous! ». 55. 注 (1). Charles Baudelaire, « Le Cygne », in Œuvres complètes, tome I, édition de Claude Pichois, Gallimard, « La Bibliothèque de la Pleiade », 1975, p. 85. ¢ƜƕA.ŇǶ/ OC. I. )ɭ. (2). OC. I, p. 335.. (3). Ibid., p. 336.. (4). J\~| ɓ gKRk`] ndY]Ĵű.ƳäīƢȇȬĜ. (5). I aˡuzɓ I aˡuzɓ˃ 6ĵƞʧʮƞ. (6). OC. I, p. 85.. (7). Charles Baudelaire, Les Fleurs du Mal, édition d’Antoine Adam, Garnier, 1983, p. 381.. (8). Félix Gaffiot, Le grand Gaffiot, Dictionnaire latin-français, sous la direction de Pierre. ȗǷȰĜơƞǹÎǷĨŋɮɫßȔ1991p. 669. µȸ˃ƒƈȔ1990 ľp. 224.. Flobert, Paris, Hachette, 2000, p. 658. (9). La Causerie, Journal des cafés et des spectacles, 1860/01/22, p. 3.. (10) Claude Pichois et Jacques Dupont, Les Fleurs du Mal, in L’atelier de Baudelaire, Honoré champion, 2005, p. 2616. (11) Virgile, L’Énéide, Tome I, traduite par Jacques Delille, Giguet et Michaud, 1804, p. 352. (12) Paul Bénichou, « Andromaque captive puis reine », L’écrivant et ses travaux, José Corti, 1967, p. 224. (13) Jean Racine, Œuvres complètes, tome I, Théâtre-Poésies, Gallimard, « La Bibliothèque dela Pleiade », 1950, p. 274. (14) Jean Racine, op. cit., p. 280. (15) Pierre Larousse, Grand dictionnaire universel du XIXe siècle, Administration du Grand Dictionnaire Universel, 1866, p. 338. (16) Hugo Friedrich, « Baudelaire, Le poète de la modernité », Structure de la poésie moderne, Librairie Générale Française, 1999, p. 48, p. 51, p. 53, p. 55, p. 58, p. 64, p. 72. (17) OC. I, p. 86. (18) īǷƦ¾ʼȸ[lÐ.ȕɳÑ ´ijȔ2001 ľpp. 100-101. (19) [~ wi ɓ wi À˃ IʷʨɈˁɮȦſƕŪ1983 ľp. 561. (20) Claude Pichois et Jacques Dupont, op. cit., p. 454. (21) Librairie phalanstérienne, 1855..
(34) « Andromaque, je pense à vous! ». 56. (22) Claude Pichois et jacques Dupont, op. cit., p. 455. (23) Lowry Nerson, JR, Baudelaire and Virgil ; A reading of. “ Le Cygne ”, Comparative. literature, University of California, Los Angeles, p. 340. (24) Ovide, Les Métamorhoses, « Collection des auteurs latins », in Œuvres complètes, sous la direction de M.Nisard, J.-J.Dubochet et Companie, 1838, p. 253. (25) Claude Pichois et Jacques Dupont, op. cit., p. 455. (26) OC. I, p. 86. (27) Ibid., p. 85. (28) Ibid., p. 86. (29) Jean-Paul Avice, « Histoire d’auréole ou Le sacrifice de la beauté », L’année Baudelaire I, Klincksieck,1995, p. 25. (30) Virgile, L’Énéide, Les bucoliques et les géorgiques, traduction de M.Ferdinand Collet, Tome I, chez Lefèvre, Libraire, Garnier frères, 1850, p. 126. (31) Virgile, traduite par Jacques Delille, op. cit., p. 353. (32) Émile Littré, Dictionnaire de la langue française, Paris Hachette, 1869, pp. 2479-2480. (33) JPmL]ȤĹ,ɧADCʂƯ.ˍ,% ' ˞The Theme of Greed in the Third Book of the Aeneid˟Philologia Ȥ 34 ĹʭČĞɌɶȏȟ¤2002 ľ pp. 1-33. (34) OC. II, p. 636. (35) Virgile, Éneide, traduite par Pongerville, op. cit., p. 126 (36) OC. I, p.86 (37) Émile Littré, op. cit., p. 2084. (38) Paul Bénichou, op. cit., p. 223. (39) Euripide, Andromaque, « Tragédies d’Euripide », traduites du grec par M. Artaud, Charpentier, 1842, p. 403. (40) Ibid., p. 406. (41) Victor Brombert, « « LeCygne » de Baudelaire : Douleur, souvenir ,travail », Études baudelairi-ennes, Tome III; les Editions de la Baconniere 1973, pp. 256-257. (42) Claude Pichois et Jacques Dupont, op. cit., p. 458. (43) OC. II, p. 669. (44) Lowry Nerson, JR, op. cit., p. 345. . (ØĆɹțŐƚɹț).
(35)
関連したドキュメント
今回は、会社の服務規律違反に対する懲戒処分の「書面による警告」に関する問い合わせです。
Je pense que la France aurait intérêt à s’occuper, de fa- çon un peu systématique, de cette grande question. Nous ne sommes pas désarmés devant ce problème. L’intérêt
Faire entrer sur une autre scène les artifices du calcul des partis, c’est installer, dans le calcul même, la subjectivité, qui restait jusque-là sur les marges ; c’est transformer
Il est alors possible d’appliquer les r´esultats d’alg`ebre commutative du premier paragraphe : par exemple reconstruire l’accouplement de Cassels et la hauteur p-adique pour
Cotton et Dooley montrent alors que le calcul symbolique introduit sur une orbite coadjointe associ´ ee ` a une repr´ esentation g´ en´ erique de R 2 × SO(2) s’interpr` ete
We formulate the heavy traffic diffusion approximation and explicitly compute the time-dependent probability of the diffusion approxi- mation to the joint queue length process.. We
09:54 Le grand JT des territoires 10:30 Le journal de la RTS 10:56 Vestiaires
Dans la section 3, on montre que pour toute condition initiale dans X , la solution de notre probl`eme converge fortement dans X vers un point d’´equilibre qui d´epend de