中国映画『万紫千紅総是春』日本語字幕
間 ふ さ 子
(資料)
本資料は、福岡大学人文学部東アジア地域言語学科の 有志学生が、教員と協力して制作1し、2019年₉月28日 に「第11回福大生による東アジア映画字幕制作成果発表 会」において上映した中国映画『万紫千紅総是春2』(上 海海燕電影制片廠1959年作品、監督:沈浮、脚本:沈浮・
瞿白音・田念萱、主演:張瑞芳・沙莉・陳立中・孫道臨)
の日本語字幕1197個をシーン別にまとめたものである3。 かつて外国映画に付けられる日本語字幕は、人間の文 字を読む速さと字幕が画面を占有するスペースの関係か ら、「₁秒₄文字」がめやすとされていた。これは字幕 制作の先人たちが経験的に割り出したものだと言われて いる。当初はフィルムに直接穴をあけて字幕を付してい たため、フィルムを守るためにも字数は少ない方が良 かったのであろう。そのため字幕翻訳に際していろいろ な工夫がなされ、意訳による名字幕も数多く生まれた。
このように日本において字幕は長く外国映画の専売特 許だったが、最近ではいわゆる弱者包摂の考えからテレ ビやインターネットで流される映像にも日常的に字幕が 表示されるようになっている。これらの字幕には₂種類 あって、₁種類は外国語を日本語に翻訳したもの、もう
₁種は話されている言語をそのまま文字化したものであ る。テレビやインターネットにアップされる映像に付さ れている字幕の多くは後者で、口語的すぎる場合に文体 が若干整えられることはあっても、ふつうはほぼ逐語的 に表示される。つまりそこでの字幕は話される言葉を確 認するための補完的な役割を果たすもので、その場合、
これまで経験的に行われてきた₁秒₄文字より多くの文 字数を表示しても視聴者は難なく受容できる。このよう に字幕が広く浸透してきて視聴者がそれを読むことに慣 れてきた結果、もはや「₁秒₄文字」のルールはあまり 意味を持たなくなってきていると言える。
表意文字で表記される中国語を、表意文字と表音文字 の混合で表記する日本語に訳した場合、字数が大幅に増 えるのが常である。従って昨今の傾向のように₁秒₄文
字にとらわれなくてもいいのであれば字幕は非常に作り やすくなる。実際、昨年の作品の字幕の集団推敲の際、
ソフトの設定を間違えて1秒6文字で字幕を表示するとい う失敗をしたのだが、その時、日本語字幕の文字量にそ れほど違和感を持たなかった。
とはいうものの、私たちは一貫して₁秒₄文字にこだ わってきた。それは、この制限を守ろうとすれば、中国 語の台詞のポイントは何かを理解し、それをいかに原意 に近くかつ簡潔な日本語で表現するかの工夫が必要とな り、内容の理解力・概括力や日本語の表現力・語彙力な どを強化するためのトレーニングが可能になるからであ る。従って本作でもその方針は変更せず、₁秒₄文字の 設定で字幕制作を行った。本資料の表の項目のうち「配 当字数」とは、話される台詞の音声の長さから字幕ソフ トが自動的に割り出した日本語字幕に使える文字数であ り、₁秒₄文字を基準としている4。また「使用字数」は、
私たちが実際に使用した文字数である。この字数がちょ うど合っており、しかも中国語の意味がきちんと視聴者 に届くことが日本語字幕として理想的というわけだ。
本作はこれまで私たちが日本語字幕を付けてきた多く の作品と同様、いわゆる大躍進運動真っただ中の1959年 に「建国十周年献礼作品」として作られた映画である。
それまで家庭に縛られていた女性たちが自分たちの力で 社会に貢献したいと考え、家庭内のさまざまなしがらみ と闘い、活躍の場を勝ち取っていくという内容は、現代 日本に生きる私たちが見ても十分に説得力を持つ。ラス ト直前のシーンで毛沢東の肖像画が出てくるのがいかに も社会主義中国の映画だと思わせるが、それで終わら ず、生まれたばかりの女の赤ちゃんに、主人公たちの思 いを引き継いでもらうのだというメッセージが最後に示 されるところが、作品を単なるプロパガンダに終わらせ まいとする中国映画人の矜持だと筆者は考えている。
上海のある横町。若い主婦たちが朝から市場で買い物
1 字幕勉強会および本作品の字幕制作に参加した本学科の学生は以下の通り(学年は当時):田口祐希・増永奈央・太田梨沙・山田実奈・滿 永みなみ・渡邊巧(以上四年)、廣田涼菜、奥野美怜、渡邉瑞葵、沖田啓吾、平野智菜美、原田優季(以上三年)、その他、種村理恵(卒業生)、
間ふさ子・大澤武司、甲斐勝二・謝平(教員)が参加した。
2 日本語のタイトルは「女性たちの紅い春」とした。
3 本作の台本を入手することができなかったので、本資料のシーン分け及び場所の設定は整理者が適宜行った。
4 この文字数は字幕ソフトの設定で自由に変更することができる。
をしている。王彩鳳、陸阿鳳、蔡桂貞は近所に住む仲良 しだ。
彼女たちの住む横町の居民委員会は戴さんという共産 党員が主任を務めている。彼女の息子の妻は職場で模範 労働者に選ばれたという。それを知って専業主婦の彩鳳 たちはなんとなく肩身の狭い気がするのだった。とはい え専業主婦だって怠けているわけではない。買い物、食 事の支度、掃除、洗濯、裁縫、姑の世話や子どもの面倒 を休む暇もなくこなし、その合間に識字教室の教科書を 復習することも大事な日課だ。
ある日、彩鳳たちは近くの町の主婦たちが生産組を立 ち上げて社会主義建設に貢献しようとしているという ニュースを聞きつけ、自分たちも何かしたいと勢い込ん で戴さんに相談に来た。
彼女たちの熱意を知った戴さんも協力を約束し、計画 は動き始めた。玩具製造、縫製、刺繍といった仕事を請 け負うことになり、女性たちが働きやすいよう、共同食 堂を運営し、託児所を整備することも決まった。とはい え主婦たちにもそれぞれ家庭の事情があり、誰もがすん なり参加できたわけではない。最も積極的だった彩鳳で すら、姑に反対され、申込書にサインできないでいた。
解放前いやというほど苦労してきた姑は今の生活に満足 しており、外に出て働きたいと思う彩鳳の気持ちがどう しても理解できないのだ。桂貞の夫・鄭宝卿は、妻がそ のような仕事をできるわけがないと思い込み、話すら聞 こうとしなかった。自分が大切にしているミシンを供出 しなくてはならなくなるのではないかと心配した阿鳳 は、縫製ではなく刺繍の仕事をすると言い張って彩鳳た ちを不審がらせる。
夫・根発からのアドバイスで、託児所を嫌う姑に息子 たちの面倒をみてもらうことにしてようやく生産組に参 加できた彩鳳は、玩具組に入って輸出用のおもちゃの自 動車を生産することになる。夫がなかなか許してくれな かった桂貞も粘り強い説得のすえ、ようやく裁縫組に参 加することができた。桂貞の義理の姪の鄭華は託児所の 仕事につき、所長である退職労働者の張阿福の片腕とし て張り切っている。
彩鳳の玩具組ではようやく最初のロットが納品される ところまでこぎつけた。そこに教養院の職員が綿入れの 上下とオーバー 500組の縫製の仕事を持ってくる。教養 院にいる孤児たちが西北地方に行って労働に参加するた めに必要だが、納期が短いので引き受け手がないという のだ。困り果てたその様子に同情した彩鳳たちは、仕事 を引き受けることにした。そしてミシンの上手な阿鳳に 裁縫組に移るよう説得に行くが失敗におわる。
彩鳳たちの活動を様子見していた張阿福の甥の妻・紀 素蘭もようやくおじの説得を受け入れ、生産組に参加す る決意をし、居民委員会に申し込みに行く。だがそこで おもちゃの自動車が不良品として返品になったことを知
り、噂好きの姚月仙に「弁償させられるかもしれない」
と口をすべらせる。姚の口から「弁償」の噂が広まり、
玩具組のメンバーが次々と辞めていった。困り果てる彩 鳳。
相次ぐ試練にすっかり弱気になった彩鳳は、玩具組の 仕事をもう少し簡単なものに変えられないか戴さんに相 談するが、戴さんは、自ら困難を克服し高みを目指さな ければいつまでたっても女性は社会で活躍できないと教 え諭す。
その頃、夜の識字教室からの帰りが遅くなった桂貞に 腹を立てた宝卿が、彼女を家から閉め出してしまい、行 き場がなくなった桂貞が裁縫組にいた。桂貞は宝卿と離 婚するというが、戴さんの説得でそれは思いとどまり、
冷却期間を置くことになった。
張阿福が発注元の玩具工場にかけあって、玩具組のメ ンバーを受け入れて技術を教えてもらえることになっ た。彩鳳が推されて翠英とともに行くことになったが、
嫁が三日も家を空けると聞いた姑が断固として反対し、
足止めされてしまう。根発の機転のおかげでようやく出 発できた彩鳳は、工場の労働者に必死で教わり、習得に 三日かかる技術を二日間でマスターする。
彩鳳が出かけた日の夜、どうしても腹の虫がおさまら ない姑は、戴さんの家を訪ね、戴さんに責任を取れと文 句を言う。ところが戴さんは、年寄が若い者の足を引っ 張ってはいけない、若い人が活躍してもっともっと良い 生活が送れるようになるのだ、と言い、まもなく生まれ てくる孫の服を縫いながら、自分たちの世代の女性が味 わってきた不幸を若い彩鳳たちに二度と味わわせてはな らないと語った。それを聞いた姑は、自分の非を悟り、
翌日雨の中ぬれねずみで帰宅した彩鳳に温かい食事を運 んで優しい言葉をかけてやる。感極まって泣き出す彩鳳。
姑は翌日さっそくあれほど嫌っていた託児所に孫たち を連れていき、彼女なりの社会貢献も始めた。
綿入れの生産が佳境に入った。教養院の子供たちの出 発日が早まり、納期がますます厳しくなったため、生産 組には参加していない町内の女性たちの応援も仰ぐこと になった。これまで彩鳳たちの活動を冷ややかに見てい た姚月仙もついに生産組に参加を申し出た。
自分のミシンを供出したくなくて、おばに貸したと嘘 をいっていた阿鳳は、良心の呵責に耐えかねて倒れてし まう。何も知らない彩鳳と桂貞に心配され、阿鳳は自分 のミシンを供出する決意をする。
桂貞は戴さんの家に居候しながら、宝卿が出勤したあ と自宅に帰って家事をすませ、生産組に行って働くとい う日々を送っていた。控えめだった彼女はいつしか、裁 縫組の押しも押されもせぬリーダーとなっていた。戴さ んに手紙できびしく批判され、桂貞がいきいきと働く姿 を見た宝卿は、自分の考えが揺らぎはじめるのを感じる。
彩鳳たちは納期を守り、西北に無事到着した孤児たち
から感謝の手紙をもらう。初めての給料日、居民委員会 に集まった彼女たちの顔には任務を遂行した満足と自信 が溢れていた。
息子がほしがっていた卓球のラケットや、宝卿の新し い靴下、そして彼が好きな酒の肴を携えて桂貞が家に 帰ってきた。宝卿も喜びを隠せない。だが桂貞は夕食の 前に行くところがあると言って家を出る。彼女は裁縫組 の部屋に毛沢東の画像を飾りに行ったのだ。その様子を 見ていた彩鳳は、これは自分たち全員の気持ちだと桂貞 に賛意を示す。
戴さんの息子の妻が女の子を生んだ。戴さんは、彩鳳 たちの集合写真を赤ん坊に見せて、その子の将来を祝福 するのだった。
登場人物
王彩鳳:上海のある横町に住む女性。夫(劉根発)は労 働者、子どもは幼い男の子が二人。姑(劉大媽)
と同居している。
崔桂貞:王彩鳳の隣人。夫(鄭宝卿)は役所勤め。子供 は小学生の男の子が一人。夫の姪(鄭華)が一 緒に暮らしている。
薛翠英:崔桂貞と同じ建物に住んでいる。娘が一人。
陸阿鳳:王彩鳳と同じ町内に住む友人。男の子と女の子 がいる。夫は仕事で留守がち。ミシンの名手。
戴さん:王彩鳳が住む町の居民委員会主任。共産党員。
皆から「戴媽媽」と呼ばれている。息子は人民 解放軍。息子の妻と同居している。息子の妻は 妊娠中。
劉大媽:劉根発の母。解放前は息子を連れて田舎から都 会に働きに出て金持ちの家で奉公していた。そ こで出会った孤児の王彩鳳を自分の田舎に逃が してやった。
鄭華:鄭宝卿の姪。「小華」と呼ばれている。託児所で働く。
姚月仙:町内に住む噂話が好きな女性。
紀素蘭:張阿福の甥(張済川)の妻。
楊遇英:戴媽媽の息子の妻。模範労働者。
張阿福:退職した労働者。町内の託児所の責任者となる。
劉根発:王彩鳳の夫。
鄭宝卿:崔桂貞の夫。
張済川:張阿福の甥。
雲生:崔桂貞と鄭宝卿の息子。小学生。
大宝、二宝:王彩鳳と劉根発の息子。未就学児。
0 タイトル
字幕番号 台詞番号 役名 中国語台詞 配当字数 使用字数 日本語字幕
1 《万紫千红总是春》 23.9 8.0 女性たちの紅い春
⑴ 上海の市場
⑵ 町内
字幕番号 台詞番号 役名 中国語台詞 配当字数 使用字数 日本語字幕
2 1 王彩鳳 上学去了? 4.0 4.0 おはよう
3 2 蔡桂貞 回头见。 2.5 3.0 後でね
4 3
4 彩鳳 張済川
张先生早。
早早早。 4.9 9.0 おはようございます
5 5 戴媽媽 等一等。 3.2 3.0 待って
6 6 彩鳳 哎,戴妈妈儿媳妇都登上报了,在大
跃进里都成了生产上能手了。 23.9 22.0 あのお嫁さん 新聞に載ったわ 優秀労働者だって
7 7 彩鳳 看咱们。 2.9 3.0 見てよ
⑶ 王彩鳳の家の外
字幕番号 台詞番号 役名 中国語台詞 配当字数 使用字数 日本語字幕
8 8 大宝 二宝
妈。 2.8 2.0 ママ
9 9 彩鳳 哎,别抢。这是奶奶的,别动。 6.7 9.0 駄目
お祖母ちゃんの
10 你们吃这个。 2.5 4.0 こっちを
11 呦,手怎么这么脏啊? 7.1 5.0 きたないね
12 给你一块, 3.5 2.0 さあ
13 你吃这个。 3.1 3.0 お食べ
14 洗洗手再吃啊。 3.7 6.0 手を洗ってね
15 10 彩鳳 妈。 2.3 5.0 お義母さん
16 11 劉大媽 新玉米都上市啦。 5.5 7.0 トウモロコシね
17 12 彩鳳 他们有粉糕了。 4.4 4.0 いいのよ
18 13 劉大媽 大宝! 2.4 3.0 おいで
19 14 彩鳳 妈,你就自己吃吧。 12.1 12.0 お義母さんが食べて下さい
⑷ 蔡桂貞の家
字幕番号 台詞番号 役名 中国語台詞 配当字数 使用字数 日本語字幕
20 15 雲生 别跑,别跑。 4.4 3.0 待って
21 给我看看,给我。 5.5 3.0 見せて
22 16 鄭宝卿 是什么东西摔啦? 4.5 5.0 何を割った
23 17 鄭華 没什么!是楼上。 6.3 5.0 何でもない
24 18 宝卿 我那件上装洗好了没有啊? 5.6 6.0 私の上着は?
25 桂贞! 2.3 3.0 桂貞!
26 19 桂貞 唉,来了。 5.9 6.0 今 行きます
27 20 宝卿 快点儿。 2.7 2.0 早く
28 21 宝卿 哎,怎么今天买菜就剩几分钱啦? 10.5 8.0 釣りはこれだけ?
29 22 桂貞 今天我买了半斤鱼。 6.1 7.0 魚を買ったから
30 23 宝卿 买鱼干什么? 3.5 2.0 魚?
31 我又没叫你买鱼。 4.3 5.0 何でまた?
32 24 桂貞 我看鱼很好,想用葱烧烧给你做酒
菜,孩子也好吃一点儿。 22.7 20.0 新鮮だから酒の肴になるし おかずにもなるわ
33 25 宝卿 米钱, 2.7 2.0 米代
34 水电费。 2.5 3.0 光熱費
35 26 小華 酒钱呢?你不打酒了? 6.9 9.0 酒代は? 飲むよね
36 27 宝卿 我今天晚上不回家吃饭。 9.5 8.0 今日は外で食べる
37 28 鄭宝卿 桂贞,那鱼留着明天吃吧,啊。 14.0 5.0 魚は明日だ
38 29 桂貞 噢。 2.3 2.0 はい
39 30 小華 婶婶,云生吵了几天了要买一副乒乓
球,你怎么不跟叔叔说呢? 17.8 17.0 雲生のラケット代 なぜ貰わなかったの 40 31 桂貞 你没看出来吗?他已经不高兴啦。 11.9 12.0 だって機嫌悪かったでしょ
⑸ 王蔡鳳の家の外
字幕番号 台詞番号 役名 中国語台詞 配当字数 使用字数 日本語字幕
41 32 彩鳳 郑先生早。 2.8 8.0 お早うございます
42 33 宝卿 早。 2.4 3.0 どうも
43 34 張阿福 上班啊! 2.5 8.0 行ってらっしゃい
44 35 阿福 哎,小朋友,来来来来。 6.9 5.0 皆 集合だ 45 集合了,集合了,集合了啊。别在妈
妈那儿搅和了。 12.8 11.0 母さんの邪魔をしないで 46 快来,快来,快来!咱们也上班了啊,
来来来。 12.5 9.0 こっちも出勤しよう
47 36 劉大媽 你别去。 2.9 3.0 駄目よ
48 37 彩鳳 妈,让他们去玩儿吧。 8.1 8.0 ほっときましょう
49 38 劉大媽 这能玩儿出什么好来呀? 6.3 5.0 大丈夫かね
⑹ 町内
字幕番号 台詞番号 役名 中国語台詞 配当字数 使用字数 日本語字幕
50 39 歌 小鸡 小鸡 跟着母鸡。 14.7 14.0 ヒヨコ ヒヨコ お母さんと一緒
51 叽叽 叽叽, 10.8 8.0 ピヨ ピヨ ピヨ
52 自由自在游戏游戏, 20.7 13.0 のどかに気ままに 遊んでる
53 叽叽 叽叽。 11.6 8.0 ピヨ ピヨ ピヨ
54 母鸡咯咯叫,小鸡知道了。 21.2 20.0 お母さんがコッコよと呼べば ヒヨコは応える
55 咯咯,咯咯, 12.1 8.0 コッコよ ココよ
56 这里有害虫,快快来这叼。 20.3 11.0 ココの害虫 早く食べてね
57 咯咯,咯咯。 10.7 8.0 コッコよ ココよ
58 小鸡吃饱了。母鸡哈哈笑。 20.8 19.0 ヒヨコはお腹がいっぱい お母さんは大喜び
59 哈哈,哈哈, 10.0 5.0 コッコッコ
60 小鸡乐得纷纷笑, 15.5 8.0 ヒヨコ達は大喜び
61 纷纷笑。 8.7 3.0 大喜び
62 小鸡,小鸡,跟着母鸡。 20.3 14.0 ヒヨコ ヒヨコ お母さんと一緒
63 叽叽,叽叽, 9.6 6.0 ピヨピヨピヨ
64 自由自在…… 9.7 8.0 のどかに気ままに…
65 40 姚月仙 看你叔叔像个猴子王似的,那么大年
纪了也不怕人家笑话。 17.4 15.0 お宅のおじさん まるでガキ大将ね
66 41 紀素蘭 唉,他就喜欢小孩, 6.3 6.0 子供好きなの
67 常把自己养老金给孩子们买玩意儿
呢。 11.2 12.0 年金でオモチャを買ったり
68 42 子供たち 戴妈妈,戴妈妈。 17.8 6.0 戴おばちゃん
69 43 戴媽媽 看好吗? 3.6 3.0 どう?
70 44 子供たち 好的! 7.3 4.0 オーケー
71 45 戴媽媽 姚大姐,你看,幸亏阿福把孩子们带 在一起了,要不这搅得妈妈们真没法 儿干活。
30.0 23.0 阿福が面倒見てくれるから 母さん達は助かってるの 72 46 月仙 是啊,阿福伯伯人可真好。 10.5 10.0 おじさん本当いい人ね 73 47 戴媽媽 你最近的身体怎么样啊? 6.7 7.0 最近調子どう?
74 48 月仙 戴妈妈,还是不好啊。 8.8 9.0 全然良くならないの
75 我这个耳朵啊,嗡隆嗡隆地响, 11.7 11.0 ブンブンと耳鳴りがして 76 响得我这个心都要跳出来啦。 8.7 8.0 動悸までする始末
77 49 戴媽媽 多休息休息。 3.3 4.0 お大事に
78 50 月仙 谢谢戴妈妈。 4.0 3.0 どうも
79 51 阿福 喂,小朋友,小朋友,来来来。 13.5 7.0 さあ 皆おいで 80 都过来,来吧,来吧。 6.9 4.0 こっちだ 81 排好队,都排好啊。 7.7 7.0 並んで 並んで 82 你站这边儿,哎,对对对。 4.0 4.0 そうそう
83 好,预备, 5.9 4.0 いいかい
84 一,二,三! 8.4 7.0 いち に さん
85 52 歌 小鸡,小鸡,跟着母鸡。 21.8 14.0 ヒヨコ ヒヨコ お母さんと一緒
86 叽叽,叽叽, 11.2 8.0 ピヨピヨピヨ
87 自由自在游戏游戏。 21.9 12.0 のどかに気ままに 遊んでる
⑺ 居民委員会
字幕番号 台詞番号 役名 中国語台詞 配当字数 使用字数 日本語字幕
88 53 女性たち 哎,戴妈妈在这儿呢,在这儿呢。 10.3 6.0 ここにいるわ
89 54 彩鳳 戴妈妈,跟你谈个事儿。 6.8 7.0 ちょっとお話が
90 55 女性たち 戴妈妈,你可要支持我们这个事儿。 8.9 6.0 応援が要るの
91 56 戴媽媽 什么事儿? 2.9 3.0 何事?
92 57 女性たち 你一定要支持我们。 8.4 5.0 応援してね
93 58 彩鳳 昨天晚上我们妇代会开了个会, 7.2 7.0 昨晩の会議では 94 不少姐妹们都说啊,许多里弄都成立
了生产组, 12.9 11.0 あちこちで 生産班ができ 95 早已经成立的也都扩充了, 7.3 7.0 拡大してるって
96 说我们为什么不搞啊? 5.1 3.0 私達も
97 59 女性たち 是啊,我们一定搞吧。 12.1 6.0 やりましょう 98 60 女性1 这样对我们妇女,对建设社会主义都
有好处嘛。 14.5 14.0 女性にも社会の為にも 役立つわ
99 61 女性2 戴妈妈,你虽然是北方人,可是你在
上海做了那么多年的饭…… 17.2 16.0 おばさんも
上海に来て長いんだから
100 62 戴媽媽 我的耳朵都震聋了。 7.7 6.0 静かにしてよ
101 我当然晓得你们的心情。 7.2 7.0 気持ちは分かる
102 你们要求得好。 4.3 5.0 いい考えだ
103 来,都坐下,咱们好好地谈谈。 8.0 7.0 ゆっくり話そう
104 来,都坐下。 4.8 5.0 まあ座って
105 63 劉大媽 彩凤,彩凤! 6.8 6.0 彩鳳 彩鳳
106 彩凤,根发来电话,说把计算尺掉在
家里了。 15.5 16.0 根発が電話で
計算尺を家に忘れたと 107 我在找,你那两个宝贝儿子也跟着
找,找得个乱七八糟也没找着, 19.0 18.0 私と子供達で
家中捜してもみつからない
108 你回去看看吧。 4.3 4.0 戻ってよ
109 64 彩鳳 掉在家里就丢不了啊。 6.5 7.0 きっとあるから
110 妈,你先回去,等会儿我去找啊。 8.4 7.0 あとで捜します
111 65 劉大媽 你就不能先回去一趟再来开你的会? 11.5 12.0 こっちを先にできないかい 112 66 戴媽媽 彩凤,回去。
别把我们老嫂子给气坏了。 16.3 14.0 お義母さんが焦ってるよ お帰り
113 67 彩鳳 妈,走。我们回去。 7.1 6.0 帰りましょう
⑻ 町内
字幕番号 台詞番号 役名 中国語台詞 配当字数 使用字数 日本語字幕
114 68 月仙 哎呀,刘大妈。你快回去看看吧。 8.5 5.0 早く戻って
115 你的孙子把发芽豆打翻了, 7.6 9.0 鉢がひっくり返って 116 顺着楼板往下流水呢。 6.9 7.0 一階まで水浸し
117 69 劉大媽 你又瞎说。 3.9 4.0 またまた
118 70 月仙 是真的。 3.1 3.0 本当よ
⑼ 王彩鳳の家
字幕番号 台詞番号 役名 中国語台詞 配当字数 使用字数 日本語字幕
119 71 劉大媽 哎呀,我的小祖宗! 9.5 9.0 やらかしてくれたね
120 计算尺!在这儿呢。 7.6 7.0 計算尺があった
121 你看,断成这样。 7.5 5.0 折れてるよ
122 这可怎么得了哇! 6.3 6.0 なんてことを
⑽ 王彩鳳の家
字幕番号 台詞番号 役名 中国語台詞 配当字数 使用字数 日本語字幕
123 72 劉根発 来来,儿子,把这个也摔了。 11.2 10.0 おいで これも割りな 124 这玩意的响声比砂锅好听,啊。 10.0 10.0 鍋よりいい音がするぞ
125 73 劉大媽 给我拿过来吧。 4.5 4.0 よこしな
126 你就知道笑,你可不知道你这两个儿
子成天把人折磨成什么样? 19.6 14.0 二人のせいで てんてこ舞いだよ 127 74 根発 你就是不听别人的意见嘛。我跟彩凤
都主张把他们俩送到我们厂的托儿所 去。
19.9 17.0 やっぱり保育園に 預けたほうがいいよ
128 75 劉大媽 我听够了。 3.2 2.0 いや
129 家里三个大人管两个孩子还管不好, 11.1 11.0 三人がかりでも手が余る 130 托儿所几个人管一大群就能管好了? 10.5 10.0 保育園じゃ到底無理よ 131 孩子是自己心上的肉, 6.7 6.0 子は親の分身
132 只有亲眼看着才放心。 8.0 8.0 手元に置くべきよ 133 我看哪,只要彩凤少往外跑就比什么
都强。 16.8 12.0 彩鳳が外出を控えればいい
134 76 彩鳳 妈,我们能在里弄替大家办点儿事这
不挺好嘛。 16.0 11.0 町内の為に何かしたいの 135 77 劉大媽 我没说你不应该给里弄办事。 7.7 8.0 駄目とは言わない 136 可是你要不当什么妇代委员,事情不
就少点儿? 12.8 12.0 役員になると 仕事が増える 137 反正你是不把心放在家里。 7.3 8.0 心 家・
にあらず
138 78 劉大媽 来,下去睡觉。 7.5 5.0 さあ寝よう
139 79 根発 怎么?你今儿的情绪也不对呀。 8.8 7.0 機嫌が悪いのか 140 80 彩鳳 你看把妈气那样,我就怕为这些事让
她不快活。 16.8 12.0 お母さんを 怒らせちゃって 141 唉,孩子们也真是淘气。 7.1 7.0 子供は腕白だし
142 81 根発 别急嘛。 3.6 4.0 まあまあ
143 82 彩鳳 别急?你就会吐舌头。 7.2 5.0 まあまあ?
144 83 根発 哎,我可没有反对你出去工作啊。 9.7 10.0 僕は反対はしてないよ 145 84 彩鳳 哎,好好好,你赶快睡觉吧,啊! 13.2 10.0 分かったから早く寝て 146 85 根発 你怎么跟我们厂的党委书记一样啊,
总是强迫人睡觉。 12.7 10.0 職場の上司みたいだな 147 86 彩鳳 欸,就是得管着点儿。要不你老得搞
你那个什么发明创造。 14.7 15.0 ほっとくと
すぐに何か始めるから
148 87 根発 好, 2.4 2.0 はい
149 睡。 2.4 3.0 寝るよ
⑾ 陸阿鳳の家
字幕番号 台詞番号 役名 中国語台詞 配当字数 使用字数 日本語字幕
150 88 彩鳳 一年三百六十天,天天都是这样, 8.7 8.0 一年中いつも同じ 151 忙啊,忙啊,忙得头昏脑胀。 9.3 8.0 忙しくて目が回る 152 忙什么呢?就是这些零零碎碎。 9.1 6.0 雑用ばっかり 153 89 彩鳳 告诉你,阿凤,里弄要真成立生产组
我第一个就去报名。 14.5 15.0 生産班ができたら 一番に参加する
154 90 阿鳳 你婆婆肯让你参加? 5.1 5.0 可能なの?
155 91 阿鳳 哎呀,你这是怎么啦? 6.0 5.0 どうしたの
156 起来,起来,我给你做。 4.8 4.0 私がやる
157 92 彩鳳 我行啊。 2.1 2.0 いい
158 93 阿鳳 哎呀,你起来嘛。 4.3 4.0 代わって
159 94 彩鳳 看你,疼缝纫机比疼儿女还厉害。 11.6 9.0 子供より大事なのね 160 95 阿鳳 本来嘛,买部缝纫机你以为容易呀? 9.3 9.0 簡単に買えないもの 161 别生我的气,啊。我踩得快。 8.0 8.0 私の方が速いから
162 96 彩鳳 幸亏你这架缝纫机, 5.9 5.0 良かったわ
163 要不孩子的衣裳真不知道什么时候才
穿得上? 12.8 12.0 ミシンのお陰で早くできた
164 还好,你们那位不在家,要不啊,早
把我赶出去了。 19.5 18.0 ご主人が在宅だったら 頼めなかったもの
⑿ 町内
字幕番号 台詞番号 役名 中国語台詞 配当字数 使用字数 日本語字幕
165 97 阿福 开会喽,开会喽! 9.9 7.0 集会が始まるよ
166 98 子供たち 开会喽,开会喽! 8.7 7.0 集会が始まるよ
⒀ 蔡桂貞の家
字幕番号 台詞番号 役名 中国語台詞 配当字数 使用字数 日本語字幕
167 99 宝卿 这顿饭哪,我看你们搞到什么时候? 7.3 7.0 まだできないか
168 100 小華 只会说不劳动, 3.6 5.0 働きもせず
169 要回家吃午饭就该叫家里早知道。 8.0 7.0 事前に言ってよ 170 101 宝卿 早知道?我又不是神仙, 9.2 6.0 それは無理だ 171 临时出来办事,回公司赶不上饭。不
回家吃上哪儿吃去? 16.8 16.0 社用で外出したので 食べ損ねたんだ 172 劳动,你知道什么叫劳动吗? 10.0 10.0 働いてもいないくせに
173 102 桂貞 好了,这就好了。 7.3 6.0 すぐできるわ
174 103 薛翆英 桂贞,桂贞啊 6.1 2.0 桂貞
175 开会了。 3.5 3.0 集会よ
176 怎么,你们的饭不是吃过了吗? 9.2 7.0 お昼まだなの?
177 104 宝卿 你给她请个假,她有事不能去。 11.5 11.0 用事があるから休みます
178 105 翆英 怎么能不去呢? 4.0 3.0 駄目よ
179 今天的会很重要。 4.9 5.0 今日は来て
180 106 桂貞 我马上就去啊。 4.3 3.0 行くわ
181 107 宝卿 怎么啦? 2.4 2.0 何?
182 说不能去就不要去嘛。 4.5 3.0 行くな
183 108 桂貞 小华,你跟薛阿姨先去吧。 8.5 9.0 小華 先に行ってて
⒁ 集会会場
字幕番号 台詞番号 役名 中国語台詞 配当字数 使用字数 日本語字幕
184 109 戴媽媽 领导上说 :姐妹们自动要求搞生产, 17.1 17.0 生産に参加したいという 皆の気持ちは
185 这是种积极的表现, 7.2 7.0 大変すばらしい
186 居委会要好好地帮助大家搞起来。 13.9 12.0 だから町内会が援助します
187 姐妹们, 4.0 3.0 皆さん
188 我们的愿望总算是实现了。 13.1 12.0 願いは
ようやく実現します 189 我们里弄妇女能为社会主义建设尽一
份力量… 18.2 17.0 女性達が社会主義建設に
尽力できれば…
⒂ 蔡桂貞の家
字幕番号 台詞番号 役名 中国語台詞 配当字数 使用字数 日本語字幕
190 110 宝卿 哎。 2.3 2.0 おい
191 111 桂貞 修好了。 2.7 4.0 直ったの
192 112 宝卿 啊,昨天刚拿去的,今天就给你修好
了。 12.3 13.0 昨日持って行って
今日直った
193 快吧? 2.1 4.0 早いだろ
194 113 桂貞 是哪家钟表店修的? 5.5 5.0 どこの店?
195 114 宝卿 不是钟表店,是我们会计科一个同志
给修的。 12.0 8.0 同僚に頼んだんだ
196 哎,走得好着呢。 4.1 4.0 動いてる
197 里弄开会没什么大不了的事情,以后
就让小华去就行了,嗯? 19.1 19.0 集会などどうでもいい 小華に行かせておけ
⒃ 集会会場
字幕番号 台詞番号 役名 中国語台詞 配当字数 使用字数 日本語字幕
198 115 桂貞 我来晚了。 3.3 3.0 ごめん
199 116 戴媽媽 这可不是说,我们搞生产,家里的事
儿就一点也不管了 ; 25.4 21.0 生産に参加すれば
家事はしなくていいとも――
200 也不是说。要参加,呼噜一下子都参
加了。 23.1 16.0 全員一斉に参加しろ
とも言ってない
201 得要看条件。 6.0 6.0 皆の環境次第
202 谁也不能勉强。 6.7 5.0 無理は禁物
203 姐妹们,努力吧。 9.5 11.0 皆さん 頑張りましょう 204 我们一定要自己解放自己! 10.4 10.0 自らを解放しましょう
⒄ 町内
字幕番号 台詞番号 役名 中国語台詞 配当字数 使用字数 日本語字幕
205 117 桂貞 小华,你说我去报名好不好啊? 10.3 10.0 私も参加しようと思う
206 118 小華 怎么,你也想参加? 6.8 5.0 決めたの?
207 119 桂貞 我想出去参加生产,我的心情也许会
好一些。 19.1 19.0 生産に参加すれば
気分が少し軽くなるかも
208 120 小華 太好了,婶婶。 4.3 3.0 そうよ
209 你去锻炼锻炼,你的心情会更开朗了, 11.3 9.0 きっと元気がでるし 210 知道的事儿也会更多了。 5.9 6.0 知識も増える 211 再说,戴妈妈也说 :这对建设社会主
义也有好处啊。 15.1 11.0 社会主義建設に役立つわ 212 121 小華 哎,婶婶,我去给你拿报名单去啊。 9.2 9.0 書類を貰ってくるわ
213 122 桂貞 小华。 2.8 3.0 待って
214 123 小華 婶婶! 2.9 4.0 叔母さん
⒅ 戴さんの家
字幕番号 台詞番号 役名 中国語台詞 配当字数 使用字数 日本語字幕
215 124 楊遇英 回来了,妈。 3.2 6.0 お帰りなさい
216 125 女 你会做菜,参加食堂最合适。 8.4 8.0 料理上手は 食堂ね
217 126 翆英 彩凤啊,我也得参加玩具组。 6.8 7.0 私も玩具班よね 218 127 彩鳳 要是成立缝纫组啊,阿凤参加最合适
了,她学过裁剪的。 16.1 16.0 裁縫班には
技術のある阿鳳がいいね
219 128 女性たち 哎,对了。 3.5 3.0 そうね
220 129 徐大媽 你们看哪,阿凤给我做的这件衣服多
好啊! 10.4 10.0 阿鳳が作る服 素敵よ
221 130 彩鳳 是啊。 2.3 2.0 本当
222 131 徐大媽 阿凤,你搞缝纫组,我搞食堂。 9.2 11.0 阿鳳は裁縫 私は食堂ね
223 132 女性たち 好! 3.7 4.0 いいわね
224 133 阿鳳 不,叫我干别的都行,缝纫组我不想
参加。 10.5 10.0 私 裁縫だけは嫌だわ
225 134 彩鳳 群众意见,不干也得干。 6.8 6.0 皆の意見だよ
226 135 阿鳳 我偏不干。 2.8 2.0 嫌よ
227 136 彩鳳 我要你干你敢不干! 8.7 7.0 断わらないでよ
228 137 孫大姐 彩凤,彩凤,这是我们两个的报名单。 12.8 10.0 申込書を持ってきたわ 229 这是隔壁十九号的。 5.3 6.0 これはお隣の
230 二十号张大姐说啊,她孩子多, 9.1 10.0 張さんは子供が多いし 231 两老的也离不开,她不能参加啦。 9.9 9.0 両親の世話で不参加
232 138 戴媽媽 行啊。 3.9 4.0 分かった
233 139 女 我们俩什么都可以做,就是托儿所
幼儿园不要干。 17.0 17.0 私達は保育園や幼稚園 以外なら何でも 234 她孩子一大堆带了十几年了,烦死
了。我呢… 18.6 20.0 こちらは子供の世話に うんざりしてて 私は…
235 140 孫大姐 还没生过,不懂得带孩子。 6.8 7.0 子育ては未経験
236 141 戴媽媽 好,都有理。 6.8 4.0 よろしい
237 看情形,我们得找一个长胡子的来当
托儿所所长了。 19.6 17.0 保育園の園長は 髭のあの人できまりだ
⒆ 王彩鳳の家
字幕番号 台詞番号 役名 中国語台詞 配当字数 使用字数 日本語字幕
238 142 根発 妈。 2.7 3.0 母さん
239 戴妈妈家什么喜事,这么热闹? 11.1 12.0 戴さんの家は 祝い事でも?
240 143 劉大媽 你问我?我还想问问你呢,家里的事
你管不管? 21.2 19.0 逆に聞くけど
うちの事はどうでもいいの?
241 144 根発 家里的事? 3.3 3.0 うち?
242 妈,你管。你是一家之主嘛。 10.9 11.0 母さんが うちの主でしょ
243 145 劉大媽 我主得了谁? 4.4 4.0 私が主?
244 你瞧瞧,简直恨不得飞上天。 11.2 10.0 嫁は舞い上っているよ
245 146 根発 妈。别急嘛。 10.5 9.0 母さん 怒らないで
246 你有什么事儿,我来替你做, 9.2 10.0 用なら 僕が代わりに
247 你歇着吧。 3.3 4.0 休んでて
248 147 劉大媽 你知道吗? 3.5 5.0 知ってる?
249 里弄要搞什么生产,办托儿所,办食
堂。 16.1 16.0 町内で生産や保育園
食堂をやるって
250 148 根発 那好啊。 3.1 3.0 いいね
251 妈,这是件好事,可不能反对啊,啊! 13.6 9.0 反対しちゃ駄目だよ
252 149 劉大媽 你怎么总是…… 3.7 4.0 どうして
253 我告诉你,彩凤要这样闹,我反对。 12.1 12.0 彩鳳がするのは 私は反対よ
254 150 彩鳳 妈。 2.1 3.0 母さん
255 151 劉大媽 来,坐下。 6.5 5.0 座りなさい
256 孩子,难道过去过的苦日子都忘了
吗? 18.6 17.0 過去の苦しい日々を
忘れてないかい?
257 看看,还有什么不心满意足的呢? 14.5 15.0 今の生活に
不満な事でもあるの?
258 根发工作顺心, 6.0 7.0 夫の仕事は順調
259 一家大小有吃有穿, 9.5 9.0 衣食住も足りている 260 银行里咱还有一点儿存款。 8.7 8.0 その上貯金もある 261 不应该抱着这个家好好过吗? 9.2 9.0 今の家庭が大事だよ 262 为什么有福不会享,总是想往外跑
呢? 13.6 13.0 なぜそんなに
外に出たがるの 263 我的话说到这儿了。你们自个看着办
吧。 12.8 13.0 話は終わり
後は二人で考えて
264 152 根発 妈,我来吧。 3.2 2.0 僕が
265 153 根発 哎,里弄搞生产你决定参加了? 13.5 10.0 生産班に参加するのか 266 154 彩鳳 妈不是反对嘛,我不参加好了 12.3 12.0 反対されたし
無理でしょう
267 155 根発 也好。 2.1 2.0 だな
268 156 彩鳳 根发,我为什么不参加呢? 8.8 10.0 なぜ私が不参加なの?
269 你是工人,我是工人家属,邻居们都
尊重我们。我们不应该带头啊? 19.2 20.0 私達労働者階級が先頭に 立つべきじゃない?
270 再说,我早就想参加生产,你又不是
不知道。 10.0 11.0 私の気持ち
分かるでしょ 271 157 根発 可是妈的思想你也不是不了解。 8.9 9.0 母さんの気持ちもね
272 别急嘛。 3.1 5.0 焦らないで
⒇ 蔡桂貞の家 陸阿鳳の家 王彩鳳の家
回想
字幕番号 台詞番号 役名 中国語台詞 配当字数 使用字数 日本語字幕
273 158 劉大媽 求求你,饶了这个没爹没妈的孩子
吧! 12.3 12.0 この子は孤児です
お許しを
274 159 劉大媽 彩凤, 2.7 2.0 彩鳳
275 这是给我姐姐的信, 6.0 6.0 姉への手紙よ
276 快逃命去吧! 4.7 5.0 早く逃げて
277 160 劉大媽 彩凤,我们可有个家了! 11.7 10.0 私達 家が持てたのね 王彩鳳の家
字幕番号 台詞番号 役名 中国語台詞 配当字数 使用字数 日本語字幕
278 161 彩鳳 根发。 2.3 2.0 根発
279 根发,你醒一醒, 7.5 6.0 目を覚まして
280 醒醒。 2.7 3.0 起きて
281 162 根発 你怎么还没睡啊? 5.5 6.0 寝てないの?
282 163 彩鳳 你看这事儿到底该怎么办哪? 8.0 10.0 私 どうすればいい?
283 164 根発 你还是先睡觉吧。过一两天哪咱跟妈
好好谈谈。 15.9 16.0 もう寝ろよ
後で母さんと話し合おう 284 165 彩鳳 不成啊,名单一清早就要交上去。 11.1 11.0 申込書
今日の朝までなの
285 166 根発 那怎么办呢? 3.1 3.0 そうか…
286 167 彩鳳 我不管,反正你得支持我。 11.9 9.0 味方よね あなたは
287 168 根発 妈呀,受了大半辈子苦,苦怕了, 15.7 15.0 母さんは苦労して 生きてきたから
288 看不远。 4.0 4.0 仕方ない
289 169 彩鳳 可不是。 3.1 3.0 そうね
290 妈老怕我一参加生产就会把家拆了。 11.2 10.0 私が家庭を壊すなんて
291 其实哪儿会呢? 4.9 5.0 ありえない
292 我要参加生产,我会把家搞得更好。 11.3 11.0 もっと良い家庭にするわ 293 170 根発 好,我支持你。你就去报名吧 12.4 12.0 よし 協力するよ
申込みな
294 171 彩鳳 真的? 2.3 3.0 本当?
295 172 根発 当然。 2.3 2.0 勿論
296 173 彩鳳 哎,那你说,你跟妈怎么说呀? 9.7 10.0 お母さんに何と言うの
297 174 根発 你还看不出吗? 5.3 6.0 分からない?
298 妈呀,就怕动她那个宝贝孙子。 10.5 11.0 母さんの心配は 孫の事さ 299 只要两个孩子暂时不送托儿所,那问
题就不大。 15.1 15.0 当分 保育園に 入れなければいい 300 既叫你参加生产又照顾妈的情绪,这
行了吧? 15.3 15.0 君も母さんも納得だ
一石二鳥だろ
301 175 彩鳳 好。 3.2 3.0 じゃあ
302 那你给我填报名单。 4.8 4.0 書いてよ
303 176 根発 什么,我给你填? 8.4 8.0 え? 僕が書くの
304 177 彩鳳 由你负责嘛! 4.7 5.0 責任持って
305 178 根発 噢,好啊。 5.9 5.0 分かったよ
306 你这个阴谋家! 6.7 7.0 策士なんだから
307 好,豁出去了。填就填!反正我是妈
妈的儿子。 17.8 17.0 よし 書くよ
母さんの事はまかしとけ 居民委員会
字幕番号 台詞番号 役名 中国語台詞 配当字数 使用字数 日本語字幕
308 179 戴媽媽 好,好,太好了。 10.3 6.0 それは有難い 309 我们这就派人去办手续。 6.9 7.0 すぐ手続きする
310 好,再见。 4.5 4.0 では後程
311 180 戴媽媽 阿福,托儿所的房子解决了。 11.7 11.0 保育園の場所が決まった 312 政府把东边街口那一座房子拨给我们
了。 11.7 9.0 東の通りの角だって
313 181 阿福 哎呀,这可不错啊! 4.7 5.0 それはいい
314 182 戴媽媽 你去房地产公司办一下儿手续吧。 8.4 8.0 手続きはお願いね
315 183 阿福 好,我去。 3.6 4.0 分かった
316 我去弄房子了! 11.5 12.0 おいらが貰ってきやしょう 317 184 小華 哎,小王,我婶婶报名了没有啊? 10.7 12.0 うちの叔母は申し込んだ?
318 185 小王 没有啊。 2.8 2.0 まだ
319 186 小華 没有? 2.3 3.0 まだ?
320 187 戴媽媽 小华。 2.8 2.0 小華
321 188 小華 戴妈妈。 4.0 5.0 戴おばさん
322 189 戴媽媽 小华,你的身体怎么样? 7.9 9.0 小華 体調はどう?
323 190 小華 完全好了。我准备下学期考学校 9.1 5.0 もう大丈夫
324 191 戴媽媽 那好。 2.1 3.0 そう!
325 现在里弄里要成立托儿所了, 11.7 11.0 保育園ができるんだけど 326 你给咱去帮帮忙把托儿所搞起来,怎
么样? 12.5 10.0 ぜひ手伝ってほしいの
327 192 小華 我搞托儿所, 4.0 3.0 私が?
328 行吗? 4.0 5.0 できるかな
蔡桂貞の家
字幕番号 台詞番号 役名 中国語台詞 配当字数 使用字数 日本語字幕
329 193 宝卿 你去搞那干什么?不要去了。 7.9 7.0 行ってどうする 330 194 宝卿 你看,大礼拜天的人家兴致好好的想
学学画儿,你就来扫人家的兴。 22.4 19.0 休みに絵を描いているのに 気分が台無しだ
331 195 桂貞 我是想啊,云生也大了,你白天也不
在家, 16.4 17.0 昼間 雲生は学校で
あなたも仕事だし 332 没有什么事儿,怪闷得慌。 9.7 8.0 退屈で仕方ないの
333 196 宝卿 闷得慌? 2.8 4.0 だったら
334 我还想跟你换换班呢 6.1 7.0 代わってくれよ 335 197 桂貞 我要出去做事,对社会主义也有好处。 14.3 13.0 働けば
社会主義に貢献できる 336 198 宝卿 社会主义,你知道什么叫社会主义
呀? 10.1 10.0 分かって言ってるのか
337 你还是老老实实在家呆着吧。 6.3 6.0 家にいなさい
338 199 雲生 爸爸,画好了吗? 5.6 7.0 パパ 描けた?
339 200 宝卿 好了。 2.5 2.0 ああ
340 201 宝卿 哎,云生,来! 9.1 7.0 雲生 ちょっと
341 给妈送一个去,啊。 11.2 11.0 お母さんに持って行って 蔡桂貞の家
字幕番号 台詞番号 役名 中国語台詞 配当字数 使用字数 日本語字幕
342 202 小華 婶婶! 3.7 4.0 叔母さん
343 婶婶,我高兴死了,我告诉你个新鲜
事儿。 11.9 12.0 聞いてよ
いいニュースなの 344 203 小華 怎么了,是叔叔不同意你报名? 11.2 9.0 叔父さん反対なの?
345 204 桂貞 嗯,他不同意。 9.7 7.0 そう 反対なの
346 你看这个人,他叫云生给了我一个
瓜! 14.3 13.0 瓜で機嫌を
取ろうとしたのよ
347 205 小華 婶婶,你坚强点儿。 6.8 6.0 負けないでね
348 参加社会主义建设谁敢反对呀? 7.7 7.0 間違ってないわ 居民委員会の外
字幕番号 台詞番号 役名 中国語台詞 配当字数 使用字数 日本語字幕
349 206 月仙 戴妈妈,真热闹啊 想办喜事儿一样。 13.6 12.0 お祝い事のように 賑やかね
350 207 戴媽媽 是啊。你的病好点儿了吗? 7.2 6.0 病気はどう?
351 208 月仙 不好啊,戴妈妈。 5.6 6.0 良くないのよ
352 我这个耳朵啊嗡隆嗡隆地响, 10.7 11.0 ブンブンと耳鳴りがして
353 响得这个心啊…… 3.7 4.0 動悸まで…
354 209 女の子 耳朵啊嗡隆嗡隆嗡隆! 7.1 7.0 ブンブン耳鳴り
355 210 月仙 去去去! 2.5 3.0 こら!
託児所
字幕番号 台詞番号 役名 中国語台詞 配当字数 使用字数 日本語字幕
356 211 女 在这儿修路呢。 4.0 4.0 補修中ね
357 212 戴媽媽 对,应该填平了。 7.3 8.0 平らにしなくちゃ
358 213 阿福 是啊,这样就免得孩子们摔跤了。 13.6 12.0 子供達が
転ばないようにな
359 214 戴媽媽 阿福,我问你, 7.6 8.0 あの注文書だけど
360 你开了个单子要那么多钉子干什么? 11.9 13.0 あんなに多くの釘 何するの?
361 215 阿福 噢。来,你看看。 5.7 6.0 ちょっと来て
362 看! 2.3 2.0 ほら
363 别看这几十把椅子做得挺结实, 9.9 10.0 こんな丈夫な椅子でも 364 可是一到了孩子们手里包你用不了几
天就都给拆了。 14.4 14.0 子供らが
数日でバラバラにする
365 怎么办呢? 3.5 5.0 どうする?
366 他们拆不是,我就钉 ;我钉好了,我
再给他们拆。 17.0 16.0 壊せば直す
連中とのいたちごっこだ 367 就这样拆拆钉钉,钉钉拆拆,你说能
不用钉子吗? 16.4 14.0 だから釘が
たくさん要るんだよ 368 216 翆英 阿福伯伯,以后就不愁没有事情做了。 12.0 12.0 当分仕事には
困らないわね 369 217 小華 戴妈妈,我提个意见。 6.8 7.0 聞いてほしいの 370 218 戴媽媽 小华,对工作有意见? 7.9 6.0 仕事のこと?
371 219 小華 不是。 2.8 3.0 違うわ
372 明天就要发榜了,可我叔叔还是谈不
通。 13.1 12.0 叔父が認めてくれなくて
373 这两天我婶婶痛苦死了,我真替她难
过。 14.5 14.0 叔母が苦しんでるの
私も辛いわ 374 220 翆英 郑宝卿,真是个死顽固! 6.0 6.0 あの頑固者!
375 221 小華 戴妈妈,您对我们每家人都很关心的, 13.7 13.0 ねえ お願い いつものように 376 我要求您帮助我婶婶解决困难。 8.7 8.0 解決してほしいの
377 222 戴媽媽 小华,说得对。 6.0 6.0 確かにそうだ
378 是应该去劝劝你叔叔。 6.4 6.0 まずは説得ね 379 223 翆英 他们家是我一组的,我去。 7.9 8.0 組長の私が行くわ 380 224 小華 我叔叔回来了。咱们现在就去,好不
好? 9.1 10.0 帰って来た
今 いい?
381 225 翆英 好啊,走! 3.2 4.0 いいわよ
382 226 戴媽媽 哎,你可得注意点儿态度啊!不要把
事情搞僵了。 12.4 10.0 話をこじらせないでね
383 227 翆英 晓得了! 2.8 3.0 任せて
食堂
字幕番号 台詞番号 役名 中国語台詞 配当字数 使用字数 日本語字幕
384 228 小華 哎,戴妈妈,戴妈妈,不行啊! 10.8 9.0 やっぱり駄目だった 385 229 小華 薛阿姨跟我叔叔没说上两句,两人就
吵起来了。 11.6 8.0 ケンカになったわ 386 230 戴媽媽 你看,我还关照她! 5.7 6.0 忠告したのに
387 231 彩鳳 咳,我去一趟。走! 7.5 5.0 私が行くわ
蔡桂貞の家
字幕番号 台詞番号 役名 中国語台詞 配当字数 使用字数 日本語字幕
388 232 翆英 我是小组长,为什么不能管? 8.4 9.0 私の話が聞けないの 389 233 宝卿 我早就说过,这是我们的家事,谁都
不能管。 12.3 12.0 内輪の事に
口出しは無用だ
390 234 翆英 谁管你们的家事了? 7.6 9.0 内輪の事ですって?
391 235 翆英 你还在外头工作,你还学习过,你! 10.7 11.0 職場で何を学んできたの
392 236 彩鳳 翠英。 2.1 2.0 翠英
393 237 彩鳳 郑先生。 2.3 3.0 鄭さん
394 郑先生, 2.7 3.0 鄭さん
395 里弄妇女组织生产这是正当的事情
啊。 11.7 12.0 女性も
生産に参加すべきよ
396 238 宝卿 这我知道。 4.8 5.0 分かってる
397 239 彩鳳 你说,蔡大姐要能参加,这有什么不
好呢? 17.9 17.0 奥さんが参加できるのは;良い
事でしょ
398 里弄姐妹们跟蔡大姐的感情都很好, 11.2 11.0 奥さんは皆と仲が良いの
399 她手又巧, 4.3 4.0 器用だし
400 自己也愿意出来,参加工作不是挺合
适? 11.2 10.0 本人も希望しているわ
401 240 宝卿 我还是那句话。 3.6 4.0 もう結構
402 我们家里的事请外人不必管。 6.8 7.0 ほっといてくれ 403 该怎么办我们自己明白。 7.6 7.0 自分達で決める
404 241 小華 叔叔! 3.6 4.0 叔父さん
405 你这样不接受别人的意见太不应该
了。 9.2 7.0 話は聞かなきゃ
406 你这种态度让邻居们知道了多不好! 8.1 7.0 なんて態度なの 407 你只为自己打算,你就不替婶婶想想。 9.1 7.0 自分の事ばかり
408 242 桂貞 小华,别说了。 7.5 8.0 小華 やめなさい
409 彩凤,薛大姐,谢谢你们。 13.5 12.0 彩鳳 薛さん どうも有難う
410 我自己跟他谈。 4.8 5.0 後は自分で
411 243 彩鳳 好,你们自己谈谈吧。 8.0 5.0 分かったわ
412 244 桂貞 小华,你也去。 7.1 7.0 あなたも行って
413 245 桂貞 我们谈谈吧。 4.3 6.0 話しましょう
414 246 宝卿 跟你有什么可谈的? 4.8 5.0 話などない
415 247 桂貞 不, 2.8 3.0 いいえ
416 要谈。 3.3 2.0 話を
居民委員会
字幕番号 台詞番号 役名 中国語台詞 配当字数 使用字数 日本語字幕
417 248 彩鳳 阿福伯伯。会场有人布置了,你把这
儿弄好了,就歇会儿吧,啊。 15.3 15.0 会場は整ったわ 休憩してください
418 249 阿福 不累,不累。 3.9 3.0 大丈夫
419 250 彩鳳 怎么样,准备好了吧? 6.1 7.0 準備はできた?
420 251 翆英 榜还在那儿写哪。 4.1 4.0 もう少し
421 252 翆英 喂喂喂,等会儿敲好不好呀!乱死了。 11.9 12.0 叩くのは後にして うるさい
422 253 翆英 这是陆阿凤的,你看看。 7.5 7.0 阿鳳の申込書よ 423 254 彩鳳 她真没参加缝纫组啊,奇怪。 12.0 12.0 本当に
裁縫班じゃないのね 424 255 戴媽媽 怎么,快写好了吗? 8.4 8.0 もう書き終わる?
425 256 小王 马上就好了。 3.5 2.0 はい
426 257 戴媽媽 要仔细地对一对啊。 5.3 5.0 確認してね
427 258 彩鳳 哟,这人名字可真不少啊! 11.5 8.0 わあ
すごい人数ね
428 259 戴媽媽 有些人出来可真也不容易啊。 10.1 10.0 やっと参加できた人も
蔡桂貞の家
字幕番号 台詞番号 役名 中国語台詞 配当字数 使用字数 日本語字幕
429 260 宝卿 如果我要是真的不关心你的话,那我
们还有什么可谈呢? 12.5 12.0 お前の為を考えているんだ 430 361 宝卿 你要去学文化我也没拦着你呀。 7.5 8.0 識字教室も許した
431 262 桂貞 我学文化,你也没关心过我呀。 9.5 9.0 行かせるだけでしょ 432 你只知道问我什么叫社会主义, 9.1 7.0 社会主義の事も 433 可是你就没有告诉我,什么叫社会主
义。 11.3 11.0 ちゃんと教えてくれない
434 263 宝卿 可是你要出去你家里的事情你想过没
有啊? 10.5 10.0 家の事はどうするんだ
435 264 桂貞 我要出去我也不是不管家了。 7.3 7.0 ちゃんとやるわ 436 265 宝卿 你怎么忽然变成这样啦,变得不听话
啦? 11.1 11.0 聞き分けがなくなったな
437 连我的话你也不听啦? 4.8 5.0 私の話すら
438 266 桂貞 你的话我已经听了十几年了, 9.6 10.0 十何年も聞いてきたわ 439 现在你应该听我一句了。 8.4 9.0 今回はあなたの番よ 440 267 宝卿 好吧,你出去就出去吧。 8.5 8.0 行きたければ行け 441 你别以为离开你呀,这个家就过不下
去了。 10.0 10.0 お前がいなくても良い
442 你应该好好地认识一下你自己。 7.1 7.0 よく考えるんだ 443 像你这样的人呀,要是离开这个家呀
…… 10.3 10.0 家を出たらどうなるか
居民委員会
字幕番号 台詞番号 役名 中国語台詞 配当字数 使用字数 日本語字幕
444 268 小王 好。 2.3 2.0 よし
445 269 翆英 戴妈妈,榜写好了,开会时间也到了。
发榜吧。 14.0 14.0 書き終わったわ
掲示しましょう 446 270 戴媽媽 彩凤,你组里的人齐了吗? 7.2 7.0 皆 揃ってる?
447 271 戴媽媽 怎么? 2.1 2.0 何?
448 272 彩鳳 我想我们敲锣打鼓地发榜桂贞听见一
定难过死了。 11.3 10.0 桂貞を待てないかしら
449 273 戴媽媽 就是啊。 3.1 3.0 そうね
450 274 翆英 哎呀,怎么办呢?我们给郑宝卿磕头
去啊! 11.7 12.0 あいつに土下座でもする?
451 275 戴媽媽 你看,又发炮了。 4.8 4.0 ほらまた
452 276 翆英 她什么时候参加还不是一样的嘛! 8.5 9.0 後でも参加できるわ
453 277 戴媽媽 那好。发榜! 4.9 5.0 じゃ掲示だ
454 278 翆英 好,发榜了! 4.8 4.0 いくわよ
居民委員会の外
字幕番号 台詞番号 役名 中国語台詞 配当字数 使用字数 日本語字幕
455 279 小華 等一等,等一等! 8.4 7.0 待って 待って
456 280 小華 戴妈妈,我婶婶报名, 6.5 7.0 叔母の申込書よ
457 叔叔同意了。 3.2 4.0 賛成した
458 281 戴媽媽 同意了,是真的? 6.8 7.0 賛成? 本当?
459 282 小華 真的! 2.1 3.0 本当よ
460 283 戴媽媽 没有什么问题啦? 3.7 5.0 問題ない?
461 284 小華 没问题! 2.4 2.0 ええ
462 285 戴媽媽 他是真的同意了? 4.9 6.0 間違いない?
463 哎呀,这可太好了,祝贺你! 11.6 12.0 それは良かった おめでとう
464 阿福! 2.8 2.0 阿福
465 来,把蔡桂贞的名字写上去。 8.9 8.0 名前を書き足して 466 286 女性たち 桂贞,你来参加真太好了。 8.3 8.0 本当に良かったわ
467 287 女性たち 太好了。 2.5 4.0 良かった
468 288 月仙 真热闹啊,好多人都参加啦。 12.0 13.0 にぎやかね 皆 参加してるわ
469 我呀就是这个耳朵啊,嗡隆嗡隆地响, 13.7 11.0 ブンブンと耳鳴りがして 470 响得这个心都要跳出来了。 8.0 8.0 動悸までする始末 471 要不啊,我也去参加了。 7.9 7.0 参加したいのに
472 289 月仙 刘大妈,刘大妈! 5.7 5.0 劉おばさん
473 你快去看看吧。热闹啊! 7.7 7.0 見に行かないの 474 你的儿媳妇在榜上有名了。 7.6 8.0 お嫁さんの名前が 475 290 劉大媽 我知道了。有什么好看的? 8.0 7.0 見ても仕方ない 玩具組
字幕番号 台詞番号 役名 中国語台詞 配当字数 使用字数 日本語字幕
476 291 李親方 明白了吗?这样才合乎规格。 9.7 10.0 分かった?
これで合格
477 292 女性たち 会了,会了。 3.5 3.0 できる
478 293 女性たち 懂了,懂了。 5.1 4.0 分かった
479 294 李親方 真的会了? 3.6 4.0 本当かね
480 295 孫大姐 真会了,没有什么嘛! 8.3 7.0 なんて事ないわ
481 296 李親方 真聪明啊! 3.6 4.0 賢いなあ
482 组长,从前我们学两三个月还学不会。 13.7 14.0 私らは三か月でも 無理だったが 483 瞧,一下子就都会了。 9.3 8.0 一度に習得したね 484 297 彩鳳 那是你李师傅教得好嘛! 8.8 9.0 教え方が上手いのよ 食堂~王彩鳳の家
玩具組
字幕番号 台詞番号 役名 中国語台詞 配当字数 使用字数 日本語字幕
485 298 戴媽媽 噢,这一批有多少? 8.0 8.0 全部で何個ある?
486 299 彩鳳 九百六十件。 3.5 4.0 九六〇個
487 300 戴媽媽 赶快派人给厂里送去吧。 6.1 5.0 早く納品を 488 301 桂貞 戴妈妈在这儿哪,请进来吧。 8.0 7.0 ここだわ
どうぞ
489 302 戴媽媽 谁呀? 2.4 4.0 どなた?
490 303 桂貞 儿童教养院的那位同志啊又来了。 10.0 10.0 施設の方がまた来たわ
491 304 教養院職員 戴妈妈。 3.1 3.0 戴さん
492 戴妈妈,你要是不帮忙我可简直一点
儿办法也没了。 12.7 13.0 ここが駄目なら 打つ手がない 493 全上海我都跑遍了,各处生产计划都
排定了,你可让我怎么办呢? 18.7 16.0 どこも生産計画が満杯で 困っている
494 305 戴媽媽 那我们也不行啊。 5.3 6.0 じゃあ無理だ
495 306 教養院職員 戴妈妈,帮个忙吧。 8.0 7.0 そこをなんとか 496 里弄妇女力量大呀,行啊! 7.7 8.0 女性の力は偉大だ 497 307 彩鳳 到底是一批什么活儿啊? 5.1 5.0 何の仕事?
498 308 戴媽媽 他让我们做五百套棉衣、五百件棉大
衣。 12.4 11.0 五百人分の防寒着なのよ
499 你说这怎么能行? 4.9 5.0 無理でしょ
500 309 教養院職員 是这么回事儿。我们有批儿童啊要到
西北去一边儿学习一边儿参加建设。 18.8 18.0 子供達が西北で
学習と建設に参加します 501 可西北不比上海,那个地方已经很冷
了,可没棉衣怎么行呢? 17.0 16.0 あそこはとても寒い 防寒着が必要だ 502 310 桂貞 彩凤,你看怎么办呢? 8.0 8.0 彩鳳 どう思う?
503 311 彩鳳 戴妈妈,咱们先把这批活接下来吧 11.2 8.0 引き受けましょう 504 要是缺人缺机器,我们大家想办法好
了。 10.5 10.0 皆で工夫すればいいわ
505 312 教養院職員 好! 2.4 4.0 やった!
506 313 教養院職員 戴妈妈,啊? 5.1 5.0 頼みますよ
陸阿鳳の家
字幕番号 台詞番号 役名 中国語台詞 配当字数 使用字数 日本語字幕
507 314 阿鳳 哎,别动,别动。 3.3 4.0 おやめ
508 315 阿鳳の息子 妈妈,我也来。 4.5 5.0 ママ 僕も
509 316 阿鳳 好好好,你也来。 2.9 3.0 どうぞ
510 317 彩鳳 阿凤。 2.3 2.0 阿鳳
511 318 阿鳳の娘 王阿姨。 4.1 4.0 おばさん
512 319 阿鳳 我们拍了一张合家欢,好极了。送你
一张啊。 12.1 11.0 家族写真を一枚あげるわ
513 320 彩鳳 嗬,你看你小气不小气? 6.4 4.0 ケチねえ 514 合家欢嘛,起码照个四寸的嘛,两寸
的! 11.7 12.0 普通はこの倍で撮るでしょ
515 321 阿鳳 少说啊,给你加印了一张,人家还花
了好几毛钱呢。 13.7 13.0 焼き増しも お金がかかるのよ
516 322 阿鳳 去去,睡觉去。 3.9 4.0 寝なさい
517 323 彩鳳 你家永良可真忙啊。这些天连人都看
不见。 12.8 13.0 ご主人忙しそうね
見ないもの 518 324 阿鳳 你看见看不见有什么关系啊,只要我
看见不就行啦。 13.5 12.0 私が見てればいいじゃない
519 325 阿鳳 去去,睡觉去。 3.7 4.0 早く寝て
520 326 彩鳳 阿凤, 2.1 2.0 阿鳳
521 跟你商量个事儿。 3.9 4.0 話がある
522 缝纫组啊接受了一批活,任务急,人
手少。 15.6 17.0 裁縫班に急な仕事が来て
人手不足なの 523 我看你转到缝纫组去吧,好不好? 7.1 8.0 行ってくれない?
524 不愿意? 2.5 3.0 どう?
525 327 阿鳳 我要愿意又何必到刺绣组去呢? 7.2 7.0 私がどうして?
526 328 彩鳳 我真不明白。 3.3 3.0 さては
527 你不愿意到缝纫组,是不怕把缝纫机
借给组里啊? 12.4 12.0 ミシンを貸したくないのね 528 329 阿鳳 哎呀,你说的!我真是那么小气啊? 7.6 8.0 私はケチじゃない
529 我要去,我就把缝纫机也带进去。 6.3 7.0 行くなら貸すわ
530 330 彩鳳 那你为什么不去啊? 5.1 5.0 じゃあ何で
531 331 阿鳳 缝纫机不在家。哎呀,让姨妈给借去
了。 12.0 11.0 おばにミシンを貸したの
532 332 彩鳳 咳,算了吧。 3.9 4.0 分かった
533 你要是到缝纫组啊,还是趁早别带你
的缝纫机。人家一踩你该心疼了。 20.3 18.0 貸すのが嫌なら
持って行かなくていいわ
534 去吧。 2.7 4.0 行ってよ 535 用不着带缝纫机,人家要的就是你这
双能手啊。 13.3 10.0 あなたの腕が必要なの 536 333 阿鳳 不,我说不去就不去。 6.4 4.0 行かない
537 334 彩鳳 哼,我看你可真别扭。 7.2 5.0 分からず屋
538 好好,不勉强。 3.9 4.0 負けたわ
539 接着听你的“罗汉钱”吧。 5.2 5.0 邪魔したね
540 335 阿鳳 不听了。 3.1 4.0 もういい
541 336 彩鳳 那好,你早点睡。 4.5 4.0 おやすみ
王彩鳳の家
字幕番号 台詞番号 役名 中国語台詞 配当字数 使用字数 日本語字幕
542 337 根発 “主席,各位代表,各位同志。” 14.3 10.0 主席及び代表の皆さま 543 我们第四车间全体职工一致决定…” 12.7 13.0 私達 第四ラインの
労働者は…
544 338 彩鳳 轻点儿念好不好。 4.0 3.0 小声で
545 339 根発 “要以更大的跃进向大会献礼!” 14.5 14.0 大いなる躍進を ここに捧げます 546 彩凤,我轻一点儿把整个的发言稿念
一遍,你听听。 17.9 16.0 もう一回小声で読むから 聞いてみて
547 340 彩鳳 我听过了。你已经念得蛮好了嘛。 10.4 9.0 もう聞いたわ 完璧よ
548 341 根発 怎么,你又碰到什么困难了? 10.3 9.0 また何か困り事かい
549 342 彩鳳 困难多着呢。 4.5 5.0 困難ばかり
550 玩具组生产慢,工作提不高 ; 10.1 10.0 玩具班の生産は遅いし 551 缝纫组任务重,人手少。 6.9 8.0 裁縫班は人手不足 552 我跟阿凤说让她参加缝纫组,可她就
死不肯。真别扭。 17.1 15.0 阿鳳は我を通すし 本当に面倒な人
553 343 根発 你跟她吵架啦? 3.7 5.0 喧嘩した?
554 344 彩鳳 我干嘛跟人吵架呀? 5.9 5.0 喧嘩なんか
555 345 根発 我说的呢。 2.7 3.0 だよね
556 346 彩鳳 还有我的事儿。你跟妈怎么说的? 8.0 8.0 それにお母さんも 557 妈现在不大理我。我给她盛饭她也不
让 ;我跟她梳头她也不要。你看这怎 么办?
19.6 19.0 ご飯もよそわせないし 髪も梳かせないのよ 558 347 根発 妈的这事儿也算是困难? 8.4 8.0 母さんも困難か?
559 348 彩鳳 小点儿声,你讨厌! 6.7 5.0 声が大きい
560 妈的事儿顶难办的。 5.7 6.0 これが難題よ
561 349 根発 妈的事儿最好办。 7.6 8.0 これが一番簡単さ
562 妈疼我们, 3.6 4.0 母さんは
563 她嘴硬啊,心肠软。 8.0 7.0 根は優しいんだ 564 她不叫你盛饭不是?你就偏给她盛。 12.7 13.0 よそわせなくても
よそうんだ 565 “妈,我给你盛吧。” 8.1 7.0 お母さん 私が
566 “不要。” 2.4 2.0 結構
567 “妈,我给你盛吧。” 6.9 7.0 お母さん 私が
568 “不要。” 2.1 2.0 結構
569 “妈,我给你盛吧。” 8.1 7.0 お母さん 私が 570 她不叫梳头不是吗?你就偏给她梳。 11.5 11.0 梳かせなくても
梳くんだ 571 “妈,我给你梳吧。” 8.7 7.0 お母さん 私が
572 “不要。” 2.4 2.0 結構
573 “妈,我给你梳吧。” 8.0 7.0 お母さん 私が
574 “不要。” 2.3 2.0 結構
575 “妈,我给你梳吧。” 9.7 7.0 お母さん 私が 576 350 彩鳳 谁像你那么死皮赖脸的。 5.9 4.0 そんな事…
577 351 根発 你不信试试看,这法准灵。 8.8 7.0 やってみろって 居民委員会
字幕番号 台詞番号 役名 中国語台詞 配当字数 使用字数 日本語字幕
578 352 戴媽媽 怎么,今天测验哪? 6.8 6.0 今日は試験?
579 准备得怎么样了? 4.1 4.0 自信は?
580 353 桂貞 不行。她好。 6.7 7.0 駄目
そっちこそ 蔡桂貞の家
字幕番号 台詞番号 役名 中国語台詞 配当字数 使用字数 日本語字幕
581 354 雲生 姐姐。 3.1 5.0 お姉ちゃん
582 爸爸把门关上了。妈妈进不来。 11.9 11.0 パパがママを閉め出した
583 355 小華 不要紧,别哭。 3.5 3.0 大丈夫
584 你睡好了,姐姐等妈妈啊。 8.7 8.0 私が待つから寝て
585 356 雲生 不,我也要等妈妈。 8.0 7.0 僕もママを待つ
586 357 宝卿 哎,不许开! 4.1 4.0 開けるな
587 358 雲生 妈妈! 2.9 3.0 ママ!
588 359 桂貞 你这是干什么? 4.5 4.0 何なの?
589 当心伤风。 4.9 5.0 風邪引くわ
590 360 宝卿 这一回便宜了你,下一回呀…… 10.1 10.0 今回は大目に見てやる 王彩鳳の家
字幕番号 台詞番号 役名 中国語台詞 配当字数 使用字数 日本語字幕
591 361 大宝 爸爸! 2.4 2.0 パパ
592 362 根発 在家里好好玩,别气奶奶啊。 7.7 8.0 お利口にしてろよ
593 363 二宝 爸爸! 2.1 2.0 パパ
594 364 根発 妈,我走了啊。 5.3 6.0 行ってきます
595 365 劉大媽 快滚吧。 2.7 3.0 行きな
596 366 彩鳳 好,跟哥哥玩儿去。 4.7 5.0 遊んどいで
597 367 彩鳳 妈,我给你梳吧。 9.5 7.0 お母さん 私が
598 妈,胳臂疼不方便,还是让我给你梳
吧。 12.0 10.0 腕が痛いでしょう
私が
599 368 劉大媽 不要。 2.3 2.0 結構
600 369 彩鳳 妈,你就让我给你梳吧。 6.9 7.0 お母さん 私が
601 370 劉大媽 不要。 2.1 2.0 結構
602 371 劉大媽 不要。 2.3 2.0 結構
603 372 彩鳳 妈,给我吧。 3.1 2.0 私が
604 373 彩鳳 妈,今天晚上根发厂里有晚会,你去
看吧。 18.0 18.0 今夜 根発の工場で
催し物がありますよ
605 374 劉大媽 不去。 2.4 2.0 結構
606 375 彩鳳 你去吧。他们把筱文艳也请来了,有
筱文艳的戏。 16.8 13.0 あの筱文艶の芝居も あります
607 376 劉大媽 你又忙,我一个人去又不认识路, 11.9 12.0 一人では
道も分からないし
608 不去。 2.3 2.0 結構
609 377 彩鳳 去去去。今天不管怎么说,我一定陪
你去。 11.7 10.0 今日は必ずお供します
610 378 劉大媽 筱文艳的什么戏啊? 4.8 5.0 何の芝居?
611 379 彩鳳 我都忘了。 3.5 4.0 何だっけ
612 去吧去吧,反正筱文艳什么戏都好啊。 13.3 13.0 筱文艶の芝居は どれも面白い
613 380 翆英 彩凤,彩凤! 3.2 2.0 彩鳳
614 彩凤,有要紧的事儿,你赶快去看看
去吧,走! 13.1 9.0 一大事なの 早く来て 615 381 彩鳳 什么事啊?大惊小怪的。 5.6 4.0 何の騒ぎ 616 382 翆英 有要紧的事,等着你商量呢。 8.9 7.0 皆が待ってるわ 617 383 彩鳳 你没看我这儿有事吗? 5.2 6.0 今 忙しいの
618 384 翆英 我在门外等着你啊。 5.7 6.0 外で待ってる
619 385 劉大媽 去吧,别在这儿催。 6.5 7.0 とっとと行きな 620 386 翆英 刘大妈,实在对不住,我们真有要紧
的事,真有要紧的事。 13.2 12.0 すみません 本当に急用で
621 走吧。 3.5 2.0 さあ
622 387 劉大媽 筱文艳,还筱文艳呢! 8.9 9.0 筱文艶なんて言って 居民委員会の外
字幕番号 台詞番号 役名 中国語台詞 配当字数 使用字数 日本語字幕
623 388 阿福 快去吧。 3.1 3.0 行って
624 389 阿福 参加之后,好好地干。 6.9 7.0 ちゃんと働けよ
625 390 素蘭 好。 2.1 2.0 はい
626 391 阿福 去吧。 2.7 3.0 じゃあ
627 392 月仙 哎呀,现在的姑娘可真要命。 8.1 7.0 今時の娘ったら 628 十五号的新娘子把饭又烧焦了,把她
婆婆气得呀。 19.2 19.0 十五号のお嫁さんは またご飯を焦がしたの 629 393 月仙 哎,纪素兰,来来来。 4.8 6.0 素蘭 こっち
630 你报名报得这么快。 5.6 6.0 申し込んだ?
631 394 素蘭 没参加。 3.1 3.0 いいえ
632 小汽车做坏了,退了货。说不定要赔
钱呢。 14.5 15.0 玩具班が不良品を出して
弁償かも
633 395 月仙 怎么,赔钱? 4.3 3.0 弁償?
634 396 月仙 听说小汽车做坏了,要赔钱。 9.7 8.0 弁償が必要だって 玩具組
字幕番号 台詞番号 役名 中国語台詞 配当字数 使用字数 日本語字幕
635 397 李親方 不合规格的就有百分之二十啊。 9.3 10.0 不良品が二割あるので 636 这样的货,我们厂怎么能收呢? 7.9 7.0 受け取れません 637 请大家辛苦一点儿,再重… 6.5 9.0 もう一回やり直して…
託児所
字幕番号 台詞番号 役名 中国語台詞 配当字数 使用字数 日本語字幕
638 398 阿福 哎,你怎么把孩子领回去了? 7.7 5.0 どうした?
639 399 孫大姐 我今天不工作,孩子可以自己带。 8.7 9.0 今日は働かないから
640 400 女 走,回去。 2.9 3.0 帰るよ