1 25-US-10 追加
21
Table knives
食卓用ナイフ
13A01
“Table knife” is defined as “a knife used with a fork for eating meat
and vegetables.” macmillandictionary.com.
「
Table knife」(洋食ナイフ)は、肉及び野菜を食べるためのフォーク
とともに使用されるナイフと定義される。
See Annex 1
付属文書1を参照せよ。
1.07 国際 08類 knives ナイフ 13A01基準(GS) 08類 Table knives 洋食ナイフ 13A01・・・11版から「食卓用ナイ フ」に変更することを検討。
○
実質的に類移行の提案。可決されたら11版から変更となる。2 25-US-11 追加
21
Knife, fork and spoon sets
ナイフ、フォーク及びスプーン
セット
13A01
This indication is analogous to “Cooking pot sets” (Basic No.
210026) in Cl. 21.
当表示は、第
21類「cooking pot sets」(調理用なべ類セット)(固有番
号210026)に類似する。
See Annex 1
付属文書1を参照せよ。
1.08
国際 08類 tableware [knives, forks and spoons] スプーン、フォーク及び洋食 ナイフ 13A01 19A05
国際 08類 table cutlery [knives, forks and spoons] スプーン、フォーク及び洋 食ナイフ 13A01 19A05
国際 08類 cutlery 刃物類 13A01 13A03
公表(GS) 08類 cutlery, forks and spoons 手動利器・フォーク及びスプーン 13A01 13A03 19A05
国際 21類 cooking pot sets 調理用なべ類セット 19A01
○
実質的に類移行の提案。可決されたら11版から変更となる。3 25-US-12 表示変更
8
Knives* → Knives*
[hand-tools]
ナイフ → ナイフ(手持工具)
13A01
This proposal seeks to distinguish “knives* [hand-tools]” in Cl. 8
from “table knives” in Cl. 21.
当提案は、第21類「table knives」(洋食ナイフ)と「knives*
[hand-tools]」(ナイフ(手持工具))とを区別しようと試みるものである。
See Annex 1
付属文書
1を参照せよ。
1.09 国際 08類 knives ナイフ 13A01○
他のカトラリー関連と合わせて、第11版からの反映とすべき。 4 25-US-13 表示変更8
Cutlery* → Cutlery*
[hand-tools]
刃物類 → 刃物類(手持工具)
13A01
13A03
This proposal seeks to distinguish “cutlery* [hand-tools]” from
“Table cutlery [knives, forks and spoons]” and “Tableware [knives,
forks and spoons]” (Basic No. 080059) in Cl. 21.
当提案は、第
08類「Table cutlery [knives, forks and spoons]」( ス
プーン、フォーク及び洋食ナイフ)及び第21類 「cutlery*
[hand-tools]」(スプーン、フォーク及び洋食ナイフ )(固有番号080059)と
「cutlery* [hand-tools]」とを区別しようと試みるものである。
See Annex 1
付属文書
1を参照せよ。
1.10国際 08類 tableware [knives, forks and spoons] スプーン、フォーク及び洋食 ナイフ 13A01 19A05
国際 08類 table cutlery [knives, forks and spoons] スプーン、フォーク及び 洋食ナイフ 13A01 19A05
国際 08類 cutlery 刃物類 13A01 13A03
番 種別
号
(仮)日本語訳 類似群参考訳
5 25-US-14 類移行
8
↓
21
Table cutlery [knives, forks and
spoons]
食卓用ナイフ、フォーク及びス
プーン
13A01
19A05
See Annex 1
付属文書
1を参照せよ。
1.11国際 08類 table cutlery [knives, forks and spoons] スプーン、フォーク及び
洋食ナイフ 13A01 19A05
○
6 25-US-15 類移行
8
↓
21
Tableware [knives, forks and
spoons]
食卓用ナイフ、フォーク及びス
プーン
13A01
19A05
See Annex 1
付属文書
1を参照せよ。
1.12国際 08類 tableware [knives, forks and spoons] スプーン、フォーク及び洋食
ナイフ 13A01 19A05
○
7 25-US-16 類移行及 び修正8
↓
21
Forks → Forks*
フォーク
19A05
See Annex 1
付属文書
1を参照せよ。
1.13 国際 08類 forks フォーク 19A05○
8 25-US-17 類移行8
↓
21
Table forks
食卓用フォーク
19A05
See Annex 1
付属文書1を参照せよ。
1.14 国際 08類 table forks 食卓用フォーク 19A05○
9 25-US-18 類移行
8
↓
21
Spoons*
スプーン
19A05
See Annex 1
付属文書1を参照せよ。
1.15 国際 08類 spoons スプーン 19A05○
10 25-US-19 類移行 表示変更
8
↓
21
Silver plate [knives, forks and
spoons]
→ Silver plate tableware [knives,
forks and spoons]
銀製のスプーン、フォーク及び洋
食ナイフ
→ 銀製又は銀めっきの食卓用
ナイフ、フォーク及びスプーン
19A03
The proposed amendment to add the word “tableware” to the
indication seeks to clarify what the term “silver plate” means.
当類以降並びに表示変更提案は、「tableware」という語を表示に
追加することで、「
silver plate」(銀製皿)の語が何を意味するかを
明確にすることを試みるものである。
“Silver plate” is defined as “tableware, such as flatware or
hollowware, made of or coated with silver.” ahdictionary.com.①
「
Silver plate」 (銀製皿) は、平皿、深さのある皿などが銀によって
覆われている「食器」と定義される。
①を参照せよ。
See Annex 1
付属文書
1を参照せよ。
1.16 silver plate:【名詞】 1 【不可算名詞】 銀めっき「研究社 新英和中辞典」国際 08類 silver plate [knives, forks and spoons] 銀製のスプーン、フォーク 及び洋食ナイフ 13A01 19A05
国際 08類 tableware [knives, forks and spoons] スプーン、フォーク及び洋食 ナイフ 13A01 19A05
○
現行の「Silver plate [knives, forks and spoons] 」だと、「Silver plate」の 辞書の意味は銀製の皿ということな ので、括弧書きでナイフ等とするのは おかしくなってしまう。よって、「Silver plate tableware」とすることで、ナイフ 等と限定する表示とする変更提案。 11 25-US-20 削除
21
Tableware, other than knives,
forks and spoons
食卓用器具(ナイフ・フォーク及
びスプーンを除く。)
19A03
19A05
See Annex 1 付属文書1を参照せよ。 1.17国際 21類 tableware, other than knives, forks and spoons 食卓用器具(ナイ
フ・フォーク及びスプーンを除く。) 19A03 19A05
○
21類の類見出しに「tableware」を追 加する提案がされている。
「削除」だが、11版からの反映とすべ き
12 25-US-21 削除
10
100065 Cutlery [surgical]
外科用刃物類
10D01
“Cutlery [surgical] ”is covered by “Knives for surgical purposes” (Basic No. 100029).
「Cutlery [surgical] 」(外科用刃物類)は、「Knives for surgical purposes」(外 科用メス) (固有番号100029)に含まれる。
See Annex 1
付属文書1を参照せよ。
1.18 国際 10類 knives for surgical purposes (固100029)外科用メス 10D01国際 10類 scalpels(固100030) 外科用メス 10D01
○
13 25-US-22 追加
18
Luggage tags
旅行かばん用タグ
21C01
This proposal makes clear that Class 18 includes luggage tags of all types. Luggage tags are “travel goods” which are generally adapted for use with luggage. For example, they commonly are designed to fit around luggage handles, etc. 当提案は、第18類に全ての種類の旅行かばん用タグが含まれることを明確に するためのものである。旅行かばん用タグは、通常旅行かばん用タグに使用 される「旅行用の商品」である。例えば、一般的に、旅行用かばんの持ち手に 合うように作られている。 2.01 <18類>
公表(GS) 18類 luggage tags of leather 革製の旅行かばん用タグ 21C01 公表(GS) 18類 luggage 旅行かばん 21C01
三庁 18類 Luggage label holders
番 種別
号
(仮)日本語訳 類似群参考訳
14 25-US-23 追加
28
Mouth guards [sporting articles]
運動用マウスガード(運動用具)
24C01
These goods are appropriate to Class 28 as sporting articles analogous to “knee guards [sports articles]”(Basic No. 280144), “shin guards [sports articles],” (Basic No. 280046), and “elbow guards [sports articles]” (Basic No. 280143). Mouth guards are commonly used for non-helmet sports, such as soccer or wrestling, and serve a general protective purpose rather than a Class 9 “life-saving” function similar to “protective paddings [parts of sports suits]” (Basic No. 280147) in Class 28. See, e.g.,
http://www.ncbi.nlm.nih.gov/pubmed/11782645 ①
http://www.sciencedaily.com/releases/2014/04/140414172124.htm ②.
これらの商品は、第28類 「knee guards [sports articles]」 (ひざ当て(運動用 具))(固有番号280144)、「shin guards [sports articles]」(すね当て(運動用 具))(固有番号280046)及び「elbow guards [sports articles]」( ひじ当て(運動 用具))(固有番号280143)に類似する運動用具として第28類が適切である。マ ウスガードは通常、サッカーやレスリングのようなヘルメットを通常使用しない スポーツに使用され、第28類の「protective paddings [parts of sports suits]」(保 護用パッド(運動用被服の部分品))(固有番号280147)に類似する第9類の 「救命」の機能というよりはむしろ一般的な保護のために使用される。 ①及び②を参照せよ。
3.01
<10類>
三庁(GS) 10類 Mouth guards for medical purposes 医療用マウスガード 10D01
<15類>
基準 15類 Mouthpieces [musical instruments] マウスピース 24E01 <28類>
国際 28類 protective paddings [parts of sports suits] 保護用パッド(運動用 被服の部分品) 24C01
三庁 28類 Mouth guards for athletic use
国際 28類 knee guards [sports articles] ひざ当て(運動用具) 24C01 基準 28類 Boxing implements ボクシング用具 24C01
○
15 25-US-24 追加
28
Head guards [sporting articles]
ヘッドガード(運動用具)
24C01
These goods are appropriate to Class 28 as sporting articles analogous to “knee guards [sports articles]”(Basic No. 280144), “shin guards [sports articles],” (Basic No. 280046), and “elbow guards [sports articles]” (Basic No. 280143). Head guards serve a general protective purpose rather than a Class 9 “life-saving” function and are similar to “protective paddings [parts of sports suits]” (Basic No. 280147) in Class 28. See, e.g.,
http://espn.go.com/olympics/story/_/id/9087686/olympic-boxing-drops-head-guards-changes-scoring-system ①
これらの商品は、第28類 「knee guards [sports articles]」 (ひざ当て(運動用 具))(固有番号280144)、「shin guards [sports articles]」(すね当て(運動用 具))(固有番号280046)及び「elbow guards [sports articles]」( ひじ当て(運動 用具))(固有番号280143)に類似する運動用具として第28類が適切である。 ヘッドガードは通常、第28類の「protective paddings [parts of sports suits]」(保 護用パッド(運動用被服の部分品))(固有番号280147)に類似する第9類の 「救命」の機能というよりはむしろ一般的な保護のために使用される。 ①を参照せよ。
3.02
<9類>
双方 09類 protective helmets for sports 運動用保護ヘルメット 24C01 公表G&S 09類 baseball batting helmets 野球の打撃用ヘルメット 24C01 <28類>
基準 28類 Boxing implements ボクシング用具 24C01
国際 28類 knee guards [sports articles] ひざ当て(運動用具) 24C01 国際 28類 shin guards [sports articles] すね当て(運動用具) 24C01 国際 28類 elbow guards [sports articles] ひじ当て(運動用具) 24C01 三庁 28類 Abdomen protectors for Taekwondo
三庁 28類 Chest protectors [for baseball] 三庁 28類 Chest protectors [for hockey]
○
16 25-US-25 表示変更
9
090414
Teeth protectors → Teeth
protectors for protection against
accidents
歯の防護具 → 事故防護用歯
の防護具
17A05
This proposal makes clear the justification for classifying the goods
in Class 9. As worded, the indication is broad enough to encompass
Class 10 dental apparatus, such as anti-grinding teeth protectors, or
Class 28 sporting articles, such as mouth guards.
当提案は、第9類に分類される商品であることを明確にするための
ものである。この表現では、表示には、第10類の歯が削れることを
保護するような歯科用機械器具、またはマウスガードのような第28
類の運動用具を含むほど広すぎる。
3.03 <9類>国際 09類 gloves for protection against accidents 事故防護用手袋(「運動用 具」に属するものを除く。) 17A08
<10類>
三庁(GS) 10類 Mouth guards for medical purposes 医療用マウスガード 10D01
<28類>
三庁 28類 Mouth guards for athletic use
17 25-US-26 表示変更
36
360011
Customs brokerage → Financial
calculation and payment of taxes,
duties and excise by customs
brokers
関税に関する手続きの代行 →
通関業者による財政の算定及び
税及び消費税の支払いの代行
36J01
This proposal clarifies the nature of the services encompassed by
the indication “Customs brokerage.” Customs brokers typically
offer an array of services, including arranging for transportation in
Class 39, and business intermediary services in Class 35. See, e.g.,
http://en.wikipedia.org/wiki/Customs_clearance. ①
当提案は、表示「
Customs brokerage」(関税に関する手続きの代
行)に包括されるサービスの性質を明確にするためのものである。
通関業者は、第39類の輸送の手配及び第35類の事業の仲介を含
むサービス各種を一般的に提供する。①参照せよ。
4公表(GS) 36類 arranging of financial investments 財政投資 36B01 三庁 36類 bill payment services
国際 36類 customs brokerage 関税に関する手続きの代行 36J01 アルク → duty 税(金)◆【同】tax excise 消費税、物品税 customs broker 通関業者、乙仲◆輸入者または輸出者の代理で通関手続きを行う業者 Customs 計算、演算、勘定、見積もり、算定、予測
○
日本から、第36類の類見出しに「taxaffairs」の追加を提案中 18 25-US-27 表示変更2
020090
Metals in powder form for
painters, decorators, printers and
artists → Metals in powder form
for painting, decorating, printing,
and art*
塗装用・装飾用・印刷用及び美
術用の金属粉
This proposal distinguishes metals for printers in Class 2 from
metals used as semi-worked material for 3D printing and clarifies
the purpose of the goods by indicating the activity for which they
are used rather than the intended users.
当提案は、3D印刷用の半加工済みの材料として使用される金属と
第2類の印刷用の金属粉をと区別し、利用者を想定するよりも使用
される行為を記載することによって商品の目的を明確にするため
のものである。
5.01 <2類>国際 02類 metals in powder form for painters, decorators, printers and artists
塗装用・装飾用・印刷用及び美術用の金属粉 06A02
<6類>
国際 06類 metals in powder form 金属粉(塗装用・装飾用・印刷用・美術用 の金属粉及び貴金属粉を除く。) 06A01 06A02
公表G&S 06類 metal in powdered form 金属粉末 06A01 06A02
公表G&S 06類 metal powders used in manufacturing 製造業に使用する金 属粉末 06A01 06A02
○
19 25-US-28 表示変更
2
020092
Metal foil for painters, decorators,
printers and artists → Metal foil
for painting, decorating, printing,
and art*
塗装用・装飾用・印刷用及び美
術用の金属箔
06A02
See remarks for “Metals in powder form for painters, decorators,
printers and artists” above.
上記の「
Metals in powder form for painters, decorators, printers
and artists」 (塗装用・装飾用・印刷用及び美術用の金属箔)の提
案理由を参照せよ。 ↓
当提案は、
3D印刷用の半加工済みの材料として使用される金属
と第2類の印刷用の金属粉をと区別し、利用者を想定するよりも使
用される行為を記載することによって商品の目的を明確にするた
めのものである。
番 種別
号
(仮)日本語訳 類似群参考訳
20 25-US-29 追加
6
Metals in foil or powder form for
3D printing
3Dプリンター用の金属はく及び
粉
06A02
This proposal distinguishes metals used as semi-worked materials for manufacturing objects using 3-D printers from “metals in powder form for painters, decorators, printers and artists”(Basic No. 020090) and “metal foil for painters, decorators, printers and artists” (Basic No. 020092), in Class 2. See, e.g.,
http://gpiprototype.com/services/metal-3d-printing.html ① (“Sometimes referred to as metal 3D printing or a metal 3d printer, DMLS uses a laser beam to melt 20-40 micron layers of metal powder on top of each other to create metal parts.”),
http://3dprint.com/12075/ultrasonic-3d-printing-uam/② (“Ultrasonic additive manufacturing, a solid-state printing process, uses waves of sound to merge layers of metal foil…”), http://www.3dprinterpro.com/filament-glossary. ③
This proposal is a corollary to USPTO’s proposals to modify “metals in powder form for painters, decorators, printers and artists”(Basic No. 020090) and “metal foil for painters, decorators, printers and artists” (Basic No. 020092), in Class 2.
当提案は、第2類「metals in powder form for painters, decorators, printers and artists」 (塗装用・装飾用・印刷用及び美術用の金属粉)(固有番号 020090)及び「metal foil for painters, decorators, printers and artists」( 塗装用・装飾用・印刷用及び美術用の 金属箔)(固有番号020092)と、3-Dプリンターで使用する製造する対象物のための半 加工済みの材料として使用される金属とは区別するためのものである。例えば① (「場合によっては、金属の3D印刷または金属の3D印刷機を指し、DMLSは、金属 部品を作り出すため、相互の表面に金属粉の20-40のミクロン層を溶かすためのレー ザー光線を使用する。」) ② (「超音波積層造形、固体の印刷工程、 金属箔の層を融合するための音波を使 用する。)、③を参照せよ。当提案は、USPTOの第2類「metals in powder form for painters, decorators, printers and artists」(塗装用・装飾用・印刷用及び美術用の金属 粉)(固有番号 020090)及び「metal foil for painters, decorators, printers and artists」( 塗装用・装飾用・印刷用及び美術用の金属箔)(固有番号020092)の修正提案に合 わせるためのものである。
5.05
基準(GS) 02類 Precious metals in foil or powder form for painters, decorators, printers and artists 塗装用・装飾用・印刷用又は美術用の貴金 属はく及び粉 06A02
基準 02類 Nonferrous metals in foil or powder form for painters, decorators, printers and artists 塗装用・装飾用・印刷用又は美術用の非鉄金属はく及 び粉 06A02
公表(GS) 02類 non-ferrous metals in foil or powder form for painters, decorators, printers and artists 塗装用・装飾用・印刷用及び美術用の非鉄 金属からなる箔又は粉 06A02
×
25-US-28の提案のように表示変更す るのであれば、「for 3D printing」では なく、「 for 3D printer」とすべき。
21 25-US-30 追加
37
Installation of building insulation
建築設備の断熱・防音のための
設置工事
37A01
Most Nice Alphabetical List entries containing services of “installation” involve both “installation and repair.” Installation is not in the Class Heading, and for many services the service just involves the installation and not repair. This proposal is intended to provide guidance for installation services in Class 37.
多くのニースアルファベット順一覧表の「installation」(取付け)を含むサービ スの表示には、「installation and repair」(取付け及び修理)の両方を含んでい る。取付けは、類見出しにはないが、多くのサービスには、修理だけではなく 取付けが含まれている。
当提案は、第37類の取付けのサービスの指針を提供することを意図としてい る。
6.01 三庁(ための設置工事GS) 37類 installation of building insulation; 建築設備の断熱・防音の 37A01
22 25-US-31 追加
37
Laying of cable
ケーブルの建設工事
37A01
This is a type of installation services that does not involve repair. This proposal is intended to provide guidance for these services equivalent to installation services in Class 37.
これは、修理を含まない取付けサービスの一種である。当提案は、第37類の 取付けサービスに相当するこれらのサービスのための指針を提供することを 意図するものである。
6.02
公表(GS) 37類 cable laying services ケーブルの設置工事 37A01 三庁 37類 laying of cable
公表 37類 電線又はケーブル接続工事 37A01
○
23 25-US-32 追加
44
Rental of tractors
トラクターの貸与
39L02
Rental services are in principle classified in the same classes as the
services provided by means of the rented objects. Class 44
agricultural, agriculture, horticulture and forestry services are
performed by means of tractors.
貸与のサービスは、原則として、貸与される対象によって提供され
るサービスと同じ分類に分類される。第44類の農業、園芸及び林
業のサービスは、トラクターによって行われる。
7 <12類> 国際 12類 tractors トラクター 12A05 <39類> 双方 39類 car rental 自動車の貸与 39L02 <44類>国際 44類 farming equipment rental 農業用機械器具の貸与 42X05
×
トラクターは「運搬」というサービスを 提供する自動車の一種であるから、ト ラクターの貸与は39類の役務であ る。
24 25-US-33 追加
45
Personal wardrobe styling services
衣装の選定
42G03
8三庁(GS) 45類 Personal wardrobe styling services; 衣装の選定 42G03 基準 45類 Information relating to fashion coordination services for individuals ファッション情報の提供 42G03
○
25 25-US-34 追加
1
Silicon carbide
炭化けい素
01A01
USPTO classifies these goods in Class 1, while WIPO classifies these goods in Class 3. Silicon carbide is “an extremely hard bluish-black insoluble
crystalline substance produced by heating carbon with sand at a high temperature and used as an abrasive and refractory material. Silicon carbide whiskers have a high tensile strength and are used in composites; very pure crystals are used as semiconductors. Formula: SiC.”
http://www.collinsdictionary.com/dictionary/english/silicon-carbide. ① これらの商品は、WIPOが第3類に分類する一方で、USPTOは、第1類に分類 している。炭化けい素は、「高温下で、砂とともに炭素を暖めることによって発 生する、極度に固い青みがかかった黒色の溶解しない透明な物質で、研磨 剤及び耐熱(耐火)材料として使用される。炭化けい素ひげ結晶は、高抗張 力を備え、複合材料に用いられる。非常に純粋な結晶は、半導体として使用 される。化学式はSiCである。」とある。① を参照せよ。
9 基準 01類 Silicon carbide for industrial purposes 炭化けい素 01A01三庁 01類 Silicon carbide
○
26 25-US-35 追加
3
Emery boards
爪やすり
13A01
13B03
USPTO classifies these goods in Class 3 (analogous to “emery paper” Basic No. 030084), while WIPO classifies them in Class 8 (analogous to “emery files” Basic No. 080257). An “emery board” is defined as “a strip of cardboard or wood with a rough surface of crushed emery, for filing one's nails.” http://www.collinsdictionary.com/dictionary/english/emery-board USPTOは、これらの商品は、第3類に分類する一方で(第3類「emery paper」 (紙やすり)(固有番号030084)を類する)は、 WIPOは、爪やすりを第8類に分 類する。(第8類「emery files」(つめやすり)(固有番号080257)に類似する。) 「emery board」は、「自分の爪にやすりをかけるために、表面にざらざらしたつ ぶれた金剛砂がついているボール紙製または木製の細長い板」と定義され る。 ①を参照せよ。 10 <3類> 国際 03類 emery paper 紙やすり 13B03 公表 03類 つめ用紙やすり 13B03 <8類>
国際 08類 emery files つめやすり 13A01 国際 08類 nail files つめやすり 13A01
国際 08類 nail files, electric 電気式つめやすり 11A07 双方 08類 nail nippers つめ切り 13A01
×
8類に「emery files」「nail files」「nail files, electric」があり、似たような表示 が別々の類に存在することは混乱に つながる。
27 25-US-36 追加
9
Joysticks for use with computers
[not for computer games]
コンピュータ用ジョイステック(コン
ピュータゲーム用を除く)
11C01
This proposal refers to joysticks in the nature of levers used to control images on the screen in computers. It does not refer to levers used to control images in computer and/or video games.
当提案は、コンピュータスクリーン上の画像を制御するために使用されるレ バーの性質を持つジョイスティックを指す。コンピュータ及び/またはビデオ ゲームにおける画像の制御で使用されるレバーを指すのではない。 11.01 <9類> 三庁 09類 computer joysticks 国際 09類 computer keyboards コンピュータ用キーボード 11C01 <28類>
国際 28類 controllers for game consoles ゲーム機用コントローラー 09G53 24A01
番 種別
号
(仮)日本語訳 類似群参考訳
28 25-US-37 追加
12
Vehicle joysticks
乗物用ジョイスティック
12A01
12A02
12A05
10D02
This proposal refers to joysticks in the nature of levers in airplanes and other vehicles, such as cars and wheelchairs, used for steering and controlling the vehicles. 当提案は、飛行機または陸上の乗物におけるレバーの性質を持つジョイス ティックを指す。例えば車や車いすなど、乗物を操縦し、制御するために使用 される。 11.02 <12類>
三庁(GS) 12類 Brake blocks for land vehicles; 陸上の乗物用のブレーキブ ロック 09F04
公表(GS) 12類 brake blocks for vehicles; 乗物用のブレーキブロック 09F04 <28類>
国際 28類 arcade video game machines 業務用テレビゲーム機 09G53 三庁 28類 joysticks for video games
○
29 25-US-38 追加
28
Joysticks for games
ゲーム機用ジョイスティック
09G53
24A01
This proposal refers to joysticks in the nature of levers used to control images in computer and/or video games, and is consistent with the Alphabetical List entries, “Apparatus for games” (Basic No. 280128) and “Controllers for game consoles” (Basic No. 280217).
当提案は、コンピュータ及び/またはビデオゲームにおける画像の制御をする ために使用される性質を持つジョイスティックを指し、アルファベット順一覧表 の表示である第28類「apparatus for games」(業務用ゲーム機、ゲームおも ちゃ(固有番号280128)及び「controllers for game consoles」(ゲーム機用コン トローラー)(固有番号280217)との整合性のためのものである。
11.03
三庁 28類 joysticks for video games
国際 28類 controllers for game consoles ゲーム機用コントローラー 09G53 24A01
国際 28類 arcade video game machines 業務用テレビゲーム機 09G53 基準 28類 Game machines and apparatus 遊戯用器具 24B02 基準 28類 Home video game machines 家庭用テレビゲーム機 24A01
○
30 25-US-39 追加
7
Joysticks for controlling
machines, motors or engines [not
for game machines]
機械、原動機またはエンジン制
御用ジョイスティック(ゲーム機を
除く)
09B01
This proposal refers to joysticks in the nature of parts of power-driven machines, motors or engines that are used for controlling the machines, motors or engines.
当提案は、機械、原動機又はエンジンを制御するために使用される動力式の 機械、原動機またはエンジンの一部としての性質を持つジョイスティックを指 す。
31 25-US-40 追加
41
Providing in-person educational
forums
教育公開討論会の提供
41A03
The term “forum” is defined as both (1) “an organized event or meeting at which people discuss something” and (2)“a website, newspaper, television program, etc. where people can express their ideas and opinions.” (See
http://www.macmillandictionary.com/dictionary/american/forum#forum_4.) ①
用語「forum」(フォーラム)とは、(1) 人々が何かを議論する企画されたイベン トまたは会合、(2) ウェブサイト、新聞、テレビ番組等の、人々が考えや意見 を表現することができる場、の両方と、定義される。(①を参照。)
The term “forum” is frequently used by the public to refer to in-person meetings and discussions; however, the Alphabetical List currently contains only a reference to “Providing online forums” (Basic No. 380050).
用語「forum」(フォーラム)は、直接の会合及び議論を指すために一般の人々 によってしばしば使用される。しかしながらアルファベット順一覧表では現在 のところ、第38類に「providing online forums」(オンラインフォーラム形式によ る通信)(固有番号380050)が参照としてあるだけである。
12
アルク → educational forum 教育公開討論会[フォーラム] in person 〔映画やテレビではなく〕じかに、生で
<38類>
国際 38類 providing online forums オンラインフォーラム形式による通信 38A01
<41類>
国際 41類 arranging and conducting of colloquiums 討論会の手配及び運営 41A03
公表G&S 41類 arranging of symposiums and workshops [training] シンポジ ウム及び研修会の手配 41A03
公表 41類 討論会・シンポジウム・研修会の手配及び運営 41A03
○
32 25-US-41 表示変更
16
160361
Document holders [stationery] →
Document holders for stationery
purposes
書類ホルダー(文房具)
→文房
具用書類ホルダー
25B01
The Alphabetical List includes “Document holders [stationery]” in Class 16 (Basic No. 160361), which is translated in French as “Pochettes pour documents” in Class 16. As written, this wording appears to refer to stationery goods in the nature of pouch-like envelopes or folders for holding documents in an office, such as:
アルファベット順一覧表には第16類「Document holders [stationery]」(書類ホルダー (文房具)が含まれており、その仏語表示は「Pochettes pour documents」である。表示 として、この表現は、写真(左上)の例のように、事務所の、ポーチのような封筒または 書類をはさむためのホルダーを指しているようである。
However, the wording “document holders” is also commonly used to refer to accessories in the nature of carrying cases or portfolios used to carry and transport documents, such as:
しかしながら「document holders」(書類ホルダー)の表現はまた、通常、写真(左下)の 例のような書類を持ち運んだり移動させたりするためのキャリングケースまたは紙挟 みの性質を持つ付属品を指すためにも使用されている。
This proposal is intended to resolve a recurring issue in applications filed under the Madrid Protocol, namely, the frequent classification of “document holders” in Class 18, as opposed to Class 16. 当提案は、マドリッド制度上で出願される出願において繰り返しおこる問題、つまり 第16類の対語として、第18類に書類ホルダーがしばしば分類されることを、解決する ためものである。 13 <16類> 公表 16類 書類ホルダ briefcases 25B01 公表 16類 書類ホルダー 25B01
国際 16類 document holders [stationery] 書類ホルダー(文房具) 25B01 三庁 16類 document portfolios <18類> 基準 18類 書類入れかばん 21C01 国際 18類 Briefcasesブリーフケース21C01 公表G&S 18類 business cases書類かばん21C01 三庁(GS) 18類 book bags書類入れかばん21C01 三庁(GS) 18類 carrying cases; キャリングケース 21C01
○
第24回会合において、USが(US-24-23)Document holders for carrying documents文書持ち運び用書類ホル ダーを第18類に追加する提案がされ ていたが、否決されている。また、USが、(US-24-23a)第16類 document holders [stationery]書類ホ ルダー(文房具) を document holders of paper [stationery] / document portfolios of paper 紙製 の書類ホルダー(文房具)/紙製の書 類用紙ばさみ とする表示変更を提案 していた。しかし、最終的には、第16 類document holders [stationery]書類 ホルダー(文房具) を削除する提案に 変更したが、これも否決された。
33 25-US-42 追加
35
Providing ratings and reviews of
restaurants for commercial
purposes
商業のためのレストランの格付け
及び評価の提供
35B01
This proposal refers to ratings and reviews provided by companies such as http://www.zagat.com/ and http://www.angieslist.com/, ① said ratings and reviews being in the nature of commercial information provided to consumers about the goods or services of others for a business purpose.
当提案は、①に、事業の目的のために他人の商品または役務について、消 費者に提供される商業的な情報の性質を持つ格付けまたは評価であると記 載されているように、会社によって提供される格付けまたは評価を指す。 14.01 アルク → rating【1名】 格付け(法)、評価、採点、評点付け、評定 <35類> 公表 35類 商業情報の提供 35B01
三庁 35類 organisation of fashion shows for commercial purposes <36類>
10.2 公表 36類 企業の格付けに関する情報の提供 36H01 <43類>
三庁 43類 Providing reviews of restaurants and bars
×
どのような役務であるのか、43類の「 Providing reviews of restaurants and bars」或いは、41類(25-US-43)の役 務とどのように違うのかなど説明を求 める。
番 種別
号
(仮)日本語訳 類似群参考訳
34 25-US-43 追加
41
Providing ratings and reviews of
restaurants for entertainment or
educational purposes
娯楽または教育のためのレストラ
ンの格付け及び評価の提供
42B01?
This proposal refers to ratings and reviews provided on websites such as http://www.yelp.com/, ① said ratings and reviews being in the nature of information provided to the public for entertainment or educational purposes concerning the goods or services of others.
当提案は、①に、他人のための商品またはサービスに関する娯楽または教育 用に一般の人々に提供される情報の性質を持つ格付けや評価であると記載 されているように、ウェブサイトで提供される格付けや評価を指している。 14.02 アルク → rating【1名】 格付け(法)、評価、採点、評点付け、評定 <35類> 公表 35類 商業情報の提供 35B01 国内 35類 消費者・事業者への商品・役務及び事業者の格付及び評価の 提供 35B01
三庁 35類 organisation of fashion shows for commercial purposes <36類>
公表 36類 企業の格付けに関する情報の提供 36H01 <43類>
三庁 43類 Providing reviews of restaurants and bars
×
どのような役務であるのか、43類の「 Providing reviews of restaurants and bars」或いは、35類(25-US-42)の役 務とどのように違うのかなど説明を求 める。 35 25-US-44 類移行
9
↓
11
090121 Socks, electrically heated
電熱式ソックス
11A06
See Annex 2
付属文書2を参照せよ。 15.01 国際 09類 socks, electrically heated 電熱式ソックス 11A06
○
第23回会合において、同提案がされ ており日本はこれに賛成した。結果1 1類への移行は否決されたが、各国 とも9類ではないという認識では一致 していた。
36 25-US-45 追加
29
Candied nuts
砂糖漬けのナッツ
32F04
The “candied nuts” and “sugared nuts” proposals are intended to clarify the principle for classifying nuts that are seasoned or flavored with sugar. The following NCL entries suggest that “sugared” ítems may be in Class 30: “confectionery/sugar confectionery” (Basic No. 300042), “almond confectionery” (Basic No. 300138). However, unlike “confectionery” which uses sugar to transform ingredients into desserts such as cake or ice cream, “candied” or “sugared” nuts are merely seasoned or flavored with sugar, which does not change the fundamental nature of the goods as nuts. That foods are flavored or seasoned with sugar does not equate to confectionery or other dessert-like foods in Class 30. Rather, these nuts are “nuts, prepared” (Basic No. 290085), and analogous to the GSM entries: “candied nuts” “seasoned nuts” “spiced mixed nuts” (and others) in Class 29.
「candied nuts」及び 「sugared nuts」の(追加)提案は、砂糖で味付けまたは風味付けされた ナッツの基本的な分類を明確にすることを意図している。次のニース国際分類の表示は、 「砂糖漬けされた」商品が、第30類に分類される可能性があることを示唆している。第30類 「confectionery」(菓子)及び「sugar confectioner」(砂糖菓子)(固有番号300042)、第30類 「almond confectionery」(アーモンド入り菓子)(固有番号300138)。しかしながら、ケーキやア イスクリームのように、デザートに原料が変形する砂糖を使用する「confectionery」(菓子)とは 違って、「candied nuts」や「sugared nuts」は、単に味付けまたは風味付けされたナッツであり、 ナッツとしての商品の根本的な性質は変更していない。その味付けまたは風味付けされた食 品は、第30類のお菓子またはデザートのような食品とは等しくない。むしろ、これらのナッツ は、第29類「nuts, prepared」(加工済みナッツ)(固有番号290085)及び以下のGS表示に類似 する。 公表(GS) 29類 candied nuts 砂糖漬けのナッツ 公表(GS) 29類 seasoned nuts 香辛料などを加えたナッツ
GS2014年版のためまだ翻訳CTなし spiced mixed nuts 香辛料で味付けされたミックスナッツ 等
15.02
<29類>
国際 29類 peanuts, prepared 加工済みピーナッツ 30A01 32F04 公表(GS) 29類 candied nuts 砂糖漬けのナッツ 30A01
国際 29類 nuts, prepared 加工済みナッツ 32F04
公表(GS) 29類 seasoned nuts 香辛料などを加えたナッツ 32F04 <30類>
国際 30類 almond confectionery アーモンド入り菓子 30A01 国際 30類 sugar confectionery 砂糖菓子 30A01
国際 30類 confectionery 菓子 30A01 三庁 30類 Sugared beans (ama-natto)
37 25-US-46 追加
29
Sugared nuts
砂糖漬けのナッツ
32F04
See “Candied nuts” proposal above.
上記の「Candied nuts」の提案を参照せよ。↓「candied nuts」及び 「sugared nuts」の(追加)提案は、砂糖で味付けまたは風味付けされた ナッツの基本的な分類を明確にすることを意図している。次のニース国際分類の表示は、 「砂糖漬けされた」商品が、第30類に分類される可能性があることを示唆している。第30類 「confectionery」(菓子)及び「sugar confectioner」(砂糖菓子)(固有番号300042)、第30類 「almond confectionery」(アーモンド入り菓子)(固有番号300138)。しかしながら、ケーキやア イスクリームのように、デザートに原料が変形する砂糖を使用する「confectionery」(菓子)とは 違って、「candied nuts」や「sugared nuts」は、単に味付けまたは風味付けされたナッツであり、 ナッツとしての商品の根本的な性質は変更していない。その味付けまたは風味付けされた食 品は、第30類のお菓子またはデザートのような食品とは等しくない。むしろ、これらのナッツ は、第29類「nuts, prepared」(加工済みナッツ)(固有番号290085)及び以下のGS表示に類 似する。 公表(GS) 29類 candied nuts 砂糖漬けのナッツ 公表(GS) 29類 seasoned nuts 香辛料などを加えたナッツ
GS2014年版のためまだ翻訳CTなし spiced mixed nuts 香辛料で味付けされたミックスナッツ 等
16.01
<29類>
国際 29類 peanuts, prepared 加工済みピーナッツ 30A01 32F04 公表(GS) 29類 candied nuts 砂糖漬けのナッツ 30A01
国際 29類 nuts, prepared 加工済みナッツ 32F04
公表(GS) 29類 seasoned nuts 香辛料などを加えたナッツ 32F04 <30類>
国際 30類 almond confectionery アーモンド入り菓子 30A01 国際 30類 sugar confectionery 砂糖菓子 30A01
国際 第30類 confectionery 菓子 30A01 三庁 30類 Sugared beans (ama-natto)
○
38 25-US-47 削除
45
450202
Inspection of factories for safety
purposes
工場の安全確認
42T01
An inspection is an organized examination or formal evaluation exercise, and commonly involves measurements, tests, and gauges applied to certain characteristics in regard to an object or activity. See, http://en.wikipedia.org/wiki/Inspection. ① Thus, “inspection” activities usually involve technical or scientific analysis and testing, which implicates Class 42, as per Class 42 Heading, “scientific and technological services.” Analogous to “energy auditing” (Basic No. 420218), it is the inspection or auditing function that involves scientific analysis and testing that determines classification, and not the purpose. However, contrary to this classification principle, this inspection activity is classified in Class 45, not by function, but by its purpose or field of use in safety. To address this contradiction, USPTO proposes deletion of this indication, and has submitted several proposals to make clear that it is the scientific function of “inspecting” that determines classification, and not field of use.
点検は、組織的な試験または公式な評価業務であり、一般的に、対象物または行為 にあたっての、ある特性に適用する測量、試験、計測を含んでいる。①を参照。つま り、「inspection」(点検)の行為は、常に技術的なまたは科学的な分析及び試験が含 まれ、第42類類見出しの「scientific and technological services」(科学的及び技術的 サービス)のとおり、第42類を示唆している。第42類「energy auditing」(エネルギー効 率の診断)(固有番号420218)に類似し、分類を確定する科学的な分析及び試験を 含む点検または検査であり、目的ではない。しかしながら、この分類を原則に反し て、この点検の行為は、機能によってでもなく、その目的によってでも、安全上使用 される分野でもなく、第45類に分類される。この矛盾を述べるため、USPTOは、当表 示の削除を提案し、使用される分野ではなく、分類を決めるのは、「inspecting」(点 検)の科学的な機能であることを明らかにするためにいくつかの提案を出している。 16.02 <37類>
公表 37類 building inspection in the course of building construction 建築物 建設中の施工管理 37A02
<45類>
国際 45類 inspection of factories for safety purposes 工場の安全確認 42T01
三庁G&S 45類 Security inspection services for others; 安全確認 42T01 三庁 45類 Airport baggage security inspection services
国際 45類 baggage inspection for security purposes 安全目的の手荷物点検 42T01・・・25-US-48表示変更提案
○
39 25-US-48 表示変更
45
450196
Baggage inspection for security
purposes → Baggage screening
for security
安全目的の手荷物点検
→ 安全
目的の手荷物検査
42T01
The proposed modification substituting the term “inspection” with
“screening” more accurately reflects the non-scientific, but
security-focused nature of this activity to justify classification in Class 45.
The modification also removes the ambiguity pertaining to the use
of the term “inspection” for activities not associated with scientific
measuring or testing.
修正提案は、用語 「inspection」(点検) の代わりに「screening」(検
査)とし、科学ではないが、第
45類であることを正当化するためにこ
の行為の性質が安全に焦点を当てたものであることを、さらに正確
に反映している。
修正はまた、科学的な測定または試験に関連していない行為のた
めに「
inspection」(点検)の用語を使用することに関して明瞭とな
る
。
①、②を参照
http://en.wikipedia.org/wiki/Airport_security; ①
17.01三庁 45類 Airline passenger security screening services
国際 45類 baggage inspection for security purposes 安全目的の手荷物点検 42T01
番 種別
号
(仮)日本語訳 類似群参考訳
40 25-US-49 追加
42
Motor vehicle inspections
自動車及び二輪自動車の検査
42Q02
42Q99
Motor vehicle inspections are undertaken to ensure conformity to
regulations governing safety and emissions. See,
http://en.wikipedia.org/wiki/Vehicle_inspection ①
自動車及び二輪自動車の検査は、基準に適合するように安全や
排気ガスの管理を確実にするために行われる。
①を参照。
Analogous to “vehicle roadworthiness testing” (Basic No. 420195),
vehicle inspections typically involve the scientific testing and
analysis to ensure proper and safe working of the vehicle’s parts
and systems.
第42類の「vehicle roadworthiness testing」(乗物の道路走行適正
試験)
(固有番号420195)に類似し、通常、乗物の検査は、乗物の
部品や装置が適切で安全に作動するかを確かにするための科学
的な試験及び分析を伴う。
17.02
国際 42類 vehicle roadworthiness testing 乗物の道路走行適正試験 42Q02 42Q99
公表 42類 自動車又は二輪自動車の車検のための予備的検査 42Q02
○
41 25-US-50 追加
42
Mechanical inspections
機械器具に関する調査
42Q99
Mechanical inspections are undertaken to ensure the safety or
reliability of structures or machinery, and involve scientific or
technological analysis and testing. Analogous to “material testing”
(Basic No. 420058) and “oil-well testing” (Basic No. 420042) and
“energy auditing” (Basic No. 420218).
機械の関する調査は、構造または機械装置の安全性または信頼
度を確実にすることを請け負い、科学または技術的な分析及び試
験も含む。第
42類「material testing」(材料検査)(固有番号
420058)、第42類「oil-well testing」(油井の調査)(固有番号
420042)及び第42類 「energy auditing」(エネルギー効率の診断)
(固有番号
420218)に類似する。
17.03 国際(GS) 42類 energy auditing エネルギー効率の診断 42Q02 国際 42類 oil-well testing 油井の調査 42N02 国際 42類 material testing 材料検査 42Q02三庁(GS) 42類 Environmental testing and inspection services; 環境保護に 関する試験・調査 42Q02
42 25-US-51 追加
42
Building inspections
建築物の検査
42Q02
This proposal is intended to distinguish this scientific or
engineering activity from the Nice Alphabetical List entry “building
construction supervision” (Basic No. 370031). Building inspections
are typically performed by a certified or licensed expert who is
employed by the local government (city, town, or county) to inspect
structures at different stages of completion to assure compliance
with building, plumbing, mechanical or specialized laws and codes.
See, http://en.wikipedia.org/wiki/Building_inspection ①
当提案は、ニースアルファベット順一覧表の表示「building
construction supervision」(建築物施工管理(固有番号370031)と、
この科学またはエンジニアリングの行為を区別することを意図して
いる。建築物の施工は、通常、建築、配管系統、または機械の特
定の法律または条例を遵守することを保証するために、地方自治
体(都市、自治町村または国)によって雇用された、完成の異なる
段階において、構造を検査するための資格または許可を持つ者
によって行われる。
①を参照せよ。
17.04 <37類>国際 37類 building construction supervision 建築物の施工監理 37A02 <42類>
公表 42類 建築物に関する試験又は検査 42Q02
○
43 25-US-52 追加
35
Appointment scheduling services
[office functions]
予約の取り決めの代行
(事務処
理)
35G03
Appointment scheduling services are provided by third party vendors who schedule and confirm appointments with customers on behalf of service providers, e.g., doctor’s office, spas, repairmen, delivery companies, etc. See, http://ambscallcenter.com/services/appointment-scheduling/; ① http://www.americall.com/outbound-scheduling.htm② 日程の取り決めのサービスは、サービスの提供者、例えば病院、スパ、修理、 宅急便などに代わって、顧客の予約を決めたり確認したりする第三者によっ て提供される。 ①及び②を参照。
Provided as an “office function,” the service of scheduling and confirming customer appointments is a business activity rendered to businesses on an outsourced basis, and analogous to “secretarial services” (Basic No. 350072), ” telephone answering for unavailable subscribers” (Basic No. 350074), and “transcription of communications [office functions]” (Basic No. 350045), is proper to Class 35.
一般事務処理として提供される、顧客の予約の取り決め及び確認のサービス は、外部委託を基盤とし事業を提供する事業活動であり、第35類「secretarial services」(秘書)(固有番号350072)、第35類「telephone answering for unavailable subscribers」( 電話受付代行(加入者が出られない場合)(固有番 号350074)及び「transcription of communications [office functions] 」(筆耕(事 務処理))(固有番号350045)に類似するので第35類が適切である。
17.05
公表 35類 customer relationship management 顧客関係の管理 35B01 国際 35類 transcription of communications [office functions] 筆耕(事務処 理) 35G01
国際 35類 telephone answering for unavailable subscribers 電話受付代行 (加入者が出られない場合) 35H01
国際 35類 secretarial services 秘書 35H01
三庁 35類 business operation, business administration and office functions アルク → appointment・・・〔決まった時間と場所で何かを行う〕取り決め、 約束、予約 schedule 【他動】 ~をスケジュール[予定]に入れる、~の予定を決める
○
44 25-US-53 追加35
Appointment reminding
[confirming] services [office
functions]
予約の確認の代行(事務処理)
35G03
See “Appointment scheduling services [office functions]” proposal
above.
上記の「
Appointment scheduling services [office functions]」予約
の取り決めの代行(一般事務処理)の提案を参照せよ。
番 種別
号
(仮)日本語訳 類似群参考訳
45 25-US-54 追加
35
Administration of incentive
reward programs [for commercial
or advertising purposes] または
Administration of consumer
loyalty programs [for promotional
purposes]
商業又は広告のための優待・奨
励プログラムの管理
または
顧客ロイヤリティプログラムの管理
35A01
35A02
35B01
(提案理由原文)This proposal is intended to clarify the classification principle of loyalty/reward programs that provide consumers with benefits such as discounts, redeemable miles or points. Should these programs be classified in Class 35 because the underlying or primary function of the programs is the administration or operation of the programs for commercial, promotional or advertising purposes? Or should the particular type of program, or nature of the benefit provided determine
classification? For example, if the program provides recognition awards, classify in Class 41? If the program issues prepaid stored value cards or cash, classify in Class 36? The USPTO proposes that the underlying activity rendered is the organization and/or administration of these programs, proper to Class 35, particularly as the overarching purpose is the furtherance or promotion of the business, regardless of the actual nature of the program.
当提案は、顧客に割引やマイルやポイントに還元できるような利益を提供するロイヤ ルティまたは報酬プログラムの分類の原則を明確にすることを意図している。これら のプログラムは、プログラムの基礎をなすまたは本質的な機能は、商業、販売促進ま たは広告のためのプログラムの管理または運営なので、第35類に分類されるべき か?または、分類を決定するのはプログラムの種類の特定または提供される利益の 性質とすべきなのか?例えば、もし、プログラムが、業績の承認を提供するのであれ ば、第41類に分類されるのか?もし、プログラムが、前払い式のストアードバリュー カードの発行または現金の支払いをした場合は、第36類に分類されるのか? USPTOは、支援される基礎となる行為は、これらのプログラムの運営及び/または管 理であり、特に、包括的な目的は、プログラムの実際の性質に関わらず、事業の推 進または促進であるので、第35類が適切であることを提案する。 18.02 <35類>
三庁(GS) 35 advertising and promotional services; 広告並びに販売促進の ための企画及び実行の代理 35A01 35A02 35B01
<36類>
公表(GS) 36類 issue of tokens of value as a reward for customer loyalty 顧 客ロイヤルティのための褒賞としての前払式証票の発行 36A02
○
Administration of consumer
loyalty programs [for
promotional purposes]の追加に
賛成。
*日本提案にて、第35類に
「Frequent flyer program
servies」(マイレージプログラム
の提供)の追加を提案中
46 25-US-55 追加
39
Collecting of recyclable items for
others
再生利用可能な商品の回収(他
人のためのもの)
Collecting is broadly defined as “the act or process of getting things from different places and bringing them together.” See, http://www.merriam-webster.com/dictionary/collection.① In this context, collecting involves the pick-up and removal of unwanted items for recycling or repurposing. Whether the items are ultimately recycled, upcycled, or repurposed, the primary service rendered is the “removal services” (Basic No. 390065) and “transport” (Basic No. 390048) of the items from the donor’s home or a drop-off location to a distribution center or recycling facility. Thus, this collecting service is proper to Class 39. 回収は、「異なる場所から物を集めて一つにまとめる行為または過程」と広く 定義される。①を参照せよ。この文脈において、回収は、再生利用または再 度目的を果たすために不要となった商品の集荷及び撤去を含んでいる。商 品が、最終的に、再利用されるか、付加価値の高い物に作り替えるか、また は再度目的を果たすかどうかに関わらず、提供される本質的なサービスは、 提供者の家庭や、回収場所から流通センターまたは再生利用施設へ商品の 「removal services」(引っ越しの請負い)(固有番号390065)及び「transport」(輸 送)(固有番号390048)である。 つまり当収集のサービスは第39類が適切である。 19
<39類>
公表G&S 39類 transport of waste 廃棄物の輸送 39A01 39B01
39C01 39D01
国際 39類 transport 輸送 39A01 39B01 39C01 39D01 39Z99
国際
39類 removal services 引っ越しの請負い 39E04
<40類>
基準 40類 Collection, sorting and disposal of waste and trash 廃
棄物の収集・分別及び処分
42K01 42K02
三庁 40類 sorting of waste and recyclable material
公表
40類 自動車の廃車回収 42K02
公表 40類 空きびん・空缶の回収 42K01
×
Collecting (回収)は、第40類と紛ら わしいので反対。 ただし、提案理由によれば、役務の内 容は輸送とのことなので、仮に採択さ れた場合和訳を検討する。 47 25-US-56 類移行28
↓
8
280108 Scrapers for skis
スキー用スクレーパー
24C01
This indication refers to hand-operated tools for removing excess
wax from the base of skis as part of ski equipment maintenance.
当表示は、スキー用具の保守の一部としてスキー板から余分な
ワックスを取り除くための手動式手持ち工具を指す。
See Annex 3
付属文書
1を参照せよ。
20 <8類>国際 08類 scrapers [hand tools] スクレイパー(手持工具に当たるものに限 る。) 13A01 13B01
<28類>
基準 28類 スキー用具 24C01
国際 28類 scrapers for skis スキー用スクレーパー 24C01
国際 28類 bags especially designed for skis and surfboards スキー及びサー フボード専用バッグ 24C01 24C04
三庁 28類 Bindings for alpine skis 三庁 28類 covers for ski bindings
国際 28類 seal skins [coverings for skis] シールスキン(スキー用シール)
48 25-US-57 追加
7
Power-operated ski edge
sharpening tools
動力作動式スキーエッジ用研ぎ
具
09A01
09E24
09E99
09G99
See Annex 3
付属文書3を参照せよ。
21.01 <7類>三庁 07類 Power-operated jig saws <8類>
公表(GS)08類 sharpening tools and instruments, hand-operated 手動式研ぎ 具 13B03
三庁 08類 hand-operated sharpening tools and instruments <28類>
三庁 28類 Ski edges
国際 28類 edges of skis スキーエッジ 24C01
○
49 25-US-58 追加
8
Hand-operated ski edge
sharpening tools
手動式スキーエッジ用研ぎ具
13B03
See Annex 3
付属文書
3を参照せよ。
21.02<8類>
公表(GS)08類 abrading tools, hand-operated 手動式の研磨用具 13B03 公表(GS)08類 sharpening tools and instruments, hand-operated 手動式研ぎ 具 13B03
三庁 08類 hand-operated sharpening tools and instruments <28類>
三庁 28類 Ski edges
国際 28類 edges of skis スキーエッジ 24C01
○
50 25-US-59 追加
21
Ski wax brushes
スキーワックス用ブラシ
24C01
See Annex 3
付属文書
3を参照せよ。
21.03
<21類>
国際 21類 brushes ブラシ 11A07 13B04 19A05 19A06 19B33 19B37 21F01 22A02
<28類>
基準 28類 スキー用具 24C01
×
スクレーパー同様、スキー専用品としてひとまとめにする。51 25-US-60 追加
28
Dart point sharpeners
ダーツのポイント用削り器
24B02
This indication refers to devices for removing burrs from dart tips,
which are generally used by the players while playing the dart game
to improve the performance of the game equipment. Both
hand-operated and motorized dart point sharpeners are classified in Class
28.
当表示は、ダーツティップからバリを取るための用具を指し、通常、
ゲーム用具の性能をあげるためにダーツゲーム中にプレーヤーに
よって使用される。手動式でも電動式であってもダーツのポイント
用削り器は第
28類に分類される。
See Annex 3
21.04 <28類> 国際 28類 darts ダーツ用具 24B02 公表 28類 ダーツ用具及びその附属品 24B02 ポイントとはダーツの先端であり、矢でいうところの鏃(矢尻=やじり)にあた る。 http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%83%80%E3%83%BC%E3%83%84 ティップ(Tip)はポイントとも言いダーツの先端の部分にあたる。 http://www.dartshive.jp/category/1751.html○
番 種別
号
(仮)日本語訳 類似群参考訳
52 25-US-61 追加
28
Umpire brushes
審判用ブラシ
24C01
This indication refers to a hand-operated device used by the referee
for dusting the plate while officiating at baseball or softball game to
improve the accuracy of their determinations.
当表示は、野球またはソフトボールのゲームの審判をする場合、
審判の判定の正確性の精度をあげるためのプレート掃除用に審
判員が使用する手動式器具を指す。
See Annex 3
付属文書
3を参照せよ。
21.05 国際 21類 brushes ブラシ 11A07 13B04 19A05 19A06 19B33 19B37 21F01
22A02
○
53 25-US-62 追加
28
Chess timers
チェス用タイマー
24B01
This indication refers to an apparatus consisting of two adjacent
timers with buttons to stop one timer while starting the other timer
for use by players while playing chess to keep track of the total time
each player takes to move his/her game pieces.
当表示は、対局中に、ゲームのピース
(駒)を動かすためにかかる
各プレーヤーの合計時間の経過を追うために、プレーヤーが使用
する一方のタイマーがスタートすると、もう一方を止めるためのボタ
ン付きの
2つの隣り合ったタイマーから成る器具を指している。
See Annex 3
付属文書3を参照せよ。
21.06 <9類>公表G&S 09類 digital egg timers デジタルエッグタイマー 19A05 国際 09類 egg timers [sandglasses] エッグタイマー(砂時計) 19A05 国際 09類 hourglasses 砂時計 19A05
<14類>
国際 14類 stopwatches ストップウォッチ 23A01
公表G&S 14類 chronographs for use as watches ストップウォッチ 23A01 <28類> 国際 28類 chess games チェス用具 24B01 対局時計・・・ http://ja.wikipedia.org/wiki/%E5%AF%BE%E5%B1%80%E6%99%82%E8 %A8%88