• 検索結果がありません。

Vol.40 , No.1(1991)084米澤 嘉康「『廻諍論』のテクストについて」

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

シェア "Vol.40 , No.1(1991)084米澤 嘉康「『廻諍論』のテクストについて」"

Copied!
3
0
0

読み込み中.... (全文を見る)

全文

(1)

印度學佛教學研究第40巻第1號 卒成3年12月

「廻 謹 論 」 の テ ク ス トに つ い て

龍 樹(Nagaduna)の 著 作 と され る 『廻 謹 論(Vigrahavyavartani以 下VV)』 は, 反 論(purvapaka)20偶 ・答 論(uttarapakoa)50偶1), 及 びそ の 自注 か ら構 成 され て い る。 テ クス トと して は梵 ・蔵 ・漢 い ずれ も現存 して い る が, 本稿 は, 梵 文校 訂 テ クス トを, 写 本 に基 づ い て再 検 討 す る こ とを 目的 とす る。 写 本 につ いて: VVの 写 本 は, 1936年7月, Rahula Sahkrityayanaの 調 査 に よって, チ ベ ッ トのSha-lu寺 に お い て発 見 され た。 現 存す る写 本 は, これ が 唯 一 の もの であ る。Rahulaの 報 告 に よる と, こ の写 本 は, 全7葉, 各葉8行 か らな り, チベ ッ ト文 字(dbumed)で 音 写 され て お り, 年 代 は12世 紀 初 頭 と推 定 され て い る。Rahulaは, こ の写 本 を ナ ー ガ リー書 体 に転 写 し, 発 見 の翌 年(1937年) に校 訂 テ クス トを発 表 した。 そ の後 の諸 校訂 者 は この校 訂 テ クス トに 基 づ い て お り, 写 本 自体 は, Rahula以 外 誰 も参 照 して い な か った。 然 る に, 1990年4月, 大 正 大 学 と中 国 民 族 図 書 館 との 学 術 交 流 が 正 式 に 発 足 し, 同館 所 蔵 の梵 文 写 本 中 にRahulaが 参 照 したVVの 写 本 が 存 す る こ とが 明 らか に な った。 同年12月, 大 正 大 学綜 合 佛 教 研 究 所 所 員 が 写 本 の 調 査 を 行 った 際, VVの1葉 目(1b)と7葉 目(7b)の 写 真 撮影 も行 わ れ た。 筆 者 は そ の 写 真 の うち, 判 読 可 能 な1bに 限定 して 本 稿 を 作 成 して い る。 写 本 自体 を 改 め て 見 直 して み る と, 文 字 自体 の 判 読 は 容 易 で あ るが, Rahulaや そ の 後 の 諸 校 訂 者 が 指 摘 して い る よ うに, 数 多 の 誤 写 ・省 略 ・付 加 が 存 す る。 これ ら は蔵 訳2)と の対 校 か ら明 らか に な る。 な お, 本 稿 にお い て は, 漢 訳3)と の対 校 は割 愛 した が, 「…梵 本 の形 態 が 西藏 繹 の 依 用 した 原 本 よ りも, 漢繹 の依 用 した 原 本 に近 似 す る点 のあ る …」と い う指摘 が 山 只益 博 士 に よ って な され て い る4)。 こ の点 に関 して は今 後 の課 題 と した い。 梵 本 校 訂 テ クス ト: 主 要 な 梵 本 校 訂 テ クス トは下 記 の2本 で あ る。

R: Jayaswal, K. P. and Sankrityayana, R.; Vigrahavyavartani by Acharya Nagarjuna with the author's own commentary, JBORS Vol. XXIII, appendix.

(2)

-412-(106)『 廻 諄 論 』 の テ ク ス トにつ い て(米 澤)

J: Johnston, E. H. and Kunst, A.; The Vigrahavyavartani of Nagarjuna with the author's commentary, Melanges chinois et bouddhiques, Vol. IX, 1951. (Bhattacharya, K.; The Dialectical Method of Nagarjuna

「Vigrahavyavartani, Second Ed., 1986, pp. 33 -86. に 再録)

Rは, 蔵 訳(Tucciの 校訂テ クス ト5))に 基 づ き, 写 本 に 若 干 の 訂 正 と意 味 の 補 充 を 行 な っ て い る が, それ も未 だ 不十 分 で あ り, 写 本 の 複 写 版 とみ な され るべ き だ と い う指 摘 が な され て い る6)。 しか し, Rに お い て, 写 本 を 正 確 に 転 写 して い な い箇 所((1))が 存 す る こ とが 明 らか に な った。 Jは, 蔵 訳(Tucci本), 及 び 漢 訳, さ ら にTucciの 英 訳, 山 只の 仏 訳 を 参 照 してRを 校 訂 した も の で あ る。 しか し, 校 訂 者 自身 が述 べ て い る よ うに 蔵 訳 の 還 元梵 文 テ ク ス トと い っ・た 性 格 を有 す る テ クス トとい える7)。 テ ク ス トと して は, Jが 最 も完 備 した もの とい え よ う。 しか し, Jの 準 拠す る Tucciの 蔵 文 校 訂 テ クス ト は, 北 京 版 ・ナ ル タ ン版 を 底 本 と して お り, デ ル ゲ 版 の 参 照 が な され て い な い6従 って, Jと い え ども, デ ル ゲ版 に基 づ い た校 訂 の 途 典((2))が 残 され て い る。 さ ら に, 第2偶 の注 釈 中 に敷 術 され て い る 「六 句 論 (satkotika-vada-)」 に 釦 け るJの 訂 正 で首 肯 で き な い点((3))も 存 す る。 従 って, 写 本 に 基 づ き, 梵 本 校 訂 テ ク ス ト, 特 にJの 校 訂 の再 検 討 を 行 うこ と が 今後 の 課 題 とい え よ う。 上 記(1)(2)(3)に該 当 す る部 分 は以 下 の通 りで あ る。

(1) J p. 42. l. 9 pratyayasam jnite, R -sari jneti, Ms l. -sari jnatam? J p. 43. l. 3 na hyasata (=R), Ms l. 3 napyasata

J p. 43. l. 7 [V2b] purva hata, R srutva hata, Ms l. 4 purva hata J p. 43. l. 15 tvadvacanam (=R), Ms l. 5 tadvacanam

J p. 43. ll. 15-16 kasmac chunyesu(R om.) sarvabhavesu tvadvacanam asunyam, yenasunyatvat sarvabhavasvabhavah (R svabhava-)pratisiddhah, Ms l. 5 kasmat sarvabhavesu ca tvadvacanamasunyari yenasunyatvat sarvabhavah svabhavaprasiddhah

その他, 連声 上の誤 記について は略。

2 J p. 42. 11. 19-20...yatnesu, ubhayasamagryam nasti, hetupratyayavinirmuktam prthageva ca nasti/, Ms l. 3 (=R) yannaivobhayasamagryam asti/hetupratyaya-samagrivinirmuktam prthageva va nasti/, Tib. (D 121b2) hbad pa rnams la yan med/gni ga tshogs pa *-yan med/rgyu dan rkyen tshogs pa la med/ rgyu dan rkyen tshogs pa-* las ma gtogs tha dad pa yan med do//(*-*P om.)

(3)

-411-『廻 諄 論 』 の テ クス トに つ い て(米 澤) (107)

J p. 44. ll. 3-4 upapannascetpunah sunyah sarvabhava iti pratisedhastena tvad-vacanam apyasunyam/ asunyatvadanena pratisedho 'nupapannah/

こ こは、 「六 句論 」 の 第2旬 に相 当 す る箇 所 で あ る。 「六 句 論 」 は 「一 切 の諸 存 在 形 式 は空 で あ る(sunyah sarvabhava iti)」とい う主 張 が 破 綻 に至 る こ と(pratijbahani) を 論 証 す るた め に 提 出 され て い る とい え る。 そ して, 各6句 を 要約 す る と次 の 通 りに な る。 「空 で あ る(甜nyaP)」 とい う語 が 妥 当 で は な い(1), 妥 当す る とし て も言 明(Va-cana-)の 否 定 作用(pratisedha-)が 言 明 自体 に 及 ん で し ま う(2), 次 に 「一 切 の 諸 存 在 形 式 が(sarvabhava)」 とい う語 が 妥 当 で な い(3), 妥 当 す るな らば 言 明 自体 もそ の 語 に 包 含 され て しま う(4), そ して, 「空 で あ る」 とい う語 と 「一 切 の 諸存 在 形 式 は 」 と い う語 とは 並 立 しえ な い(5), 並 立 す るな らば 言 明 の否 定 作用 が 成立 し な い(6)。こ の 「六 句 論 」 の 帰 結 は, 言 明 が 成 立 しな い, つ ま り 「言 明 は 空 で あ る」 とい う こ とで あ り, 論 証 の過 程 に お い て 「言 明 は 空で な い 」 と導 出 され るべ きで は な い はず で あ る。 従 って, Jの 訂 正 は不 要 で あ り, 写 本 ・蔵 訳 に従 うべ きで あ ろ う。

Ms l. 6 upapannascet punah sunyah sarvabhava iti pratisedhas tena tvadvacana-sunyatvad anena pratisedho' nupapannah. Tib (D 122al-2) gal to hthad pa yin no ze na/diios po thams cad ni store pa yin [P no] zes bkag. pas des na khyod kyi tshig kyan stop pa yin la/ stop pa hid yin pahi phyir des ni hgog pa mi bthad do//

1) Jに 従 う。R・ 蔵 訳 ・漢 訳 に 従 え ば72偶。

2)西 蔵 語 大 蔵 経 は, 梵 文 テ ク ス トの よ うに 偶 と 注 釈 を 併 せ たVVと, 偶 を 別 出 し た も の(VK)の2種 が 収 め ら れ て い る。

VVデ ル ゲ 版 東 北No.3832, Tsa 121a4-137a7: ナ ル タ ソ 版No.3223, Tsa 128b5-146b2: 北 京 版No. 5232, Tsa 138a7-156a4: チ ョ ー ネ 版Tsa 119b7-135a6.

VKデ ル ゲ版 東 北No. 3828. Tsa 27a1-29a7: ナ ル タ ソ版No. 3219, Tsa 26b5-29a5; 北 京 版No. 5232, Tsa 30b3-34a2ニ チ ョー ネ 版Tsa 27a2-29b2.

3)大 正: 蔵 巻32No. 1631

4) 山 只 益 「廻 諄 論 に つ い て 」 『密 教 文 化 』17号

5) G. Tucci; Pre-Dinnaga Buddhist Texts on Logic from chinese sources, GOS., No. XLIX, 1929. 6) cf. J's Introduction p. 36. 7) cf. ibid. <ギ ー ワ ー ド>『 廻 諄 論 』」 写 本,「 六 句 論 」 (大 正 大 学 大 学 院)

参照

関連したドキュメント

飼料用米・WCS 用稲・SGS

54. The items with the highest average values   were:  understanding  of  the  patient's  values,  and  decision-making  support  for  the  place  of 

事務用品等 コピー機、マーカー(有機溶剤)、接着剤 堀雅宏: ALIA NEWS , 37 , 30-39 ( 1997 )を改変..

2 E-LOCA を仮定した場合でも,ECCS 系による注水流量では足りないほどの原子炉冷却材の流出が考

Radtke, die Dogmatik der Brandstiftungsdelikte, ((((

“Intraday Trading in the Overnight Federal Funds Market” FRBNY Current Issues in Economics and Finance 11 no.11 (November). Bartolini L., Gudell S.,

ダイダン株式会社 北陸支店 野菜の必要性とおいしい食べ方 酒井工業株式会社 歯と口腔の健康について 米沢電気工事株式会社

表 2.1-1 に米国の NRC に承認された AOO,ATWS,安定性,LOCA に関する主な LTR を示す。No.1 から No.5 は AOO または ATWS に関する LTR を,No.6 から No.9 は安定性に 関する