Komazawa University
NII-Electronic Library Service Kom 三1z三1w三1 Umversrty 駒澤 大學 佛教學 部論 集第
24
號 平成 5 年10月 (1 )高 僧 伝
の
注 釈 的 研 究
(
皿
)
平
井
俊
榮
凡 例1
. 本 研究は 『駒沢大 学 仏 教学 部論 集』 第23
号 (1992.10)所 載 の 「高 僧 伝の 注 釈的
研 究(
丑)
」 に 続い て, 梁, 慧 皎撰 『高 僧伝』 巻1
「康
僧会 伝」 の注 釈 的 研究
を なし た もの である。2
。 最 初に 『高 僧 伝』 原 文 , 次に ア ーサ ー ・ リソ ク教 授の英 訳, そし て筆 者の和訳を
提
示し た 上で , 必要
と思われ る語 句に注 記を施し た 。 なお ,筆
者の提
示 した和 訳は ,
今
回,筆
者があ
らたに 原 文か ら訳 出し た もの で, リン ク教授
の 英 訳 か らの 和 訳で は な い 。3
。 本 研 究で 用い た 原 文は , 大正 蔵 経50
巻 「史 伝 部」 所 収 の 『高 僧 伝』 を 底 本 と し, 大正蔵 経 脚 注に記 さ れ る校 勘 記を適宜 参 照し た 。4
.今
回の 原 文の 分節は 便宜的に 筆者 が施し た もの で ある。5
.注
記
として 採 録し た語
句は, 便宜 的に 原文
か ら採録
し, 注 記 番 号は原
文 に付
し た。6
, 注 記 に お い て 引用 し た各 種 文献 の 中, 特に 必 要 と思わ れ る もの につ い て は ,引 用 原
文
を 示し た後, 〔 〕 中に お い て筆
者の和
訳 を提
示して読者
の 理解
に 資 し た。7
, 本研究の 目的及 び 経緯に つ い て は , 「高僧
伝の 注 釈 的研究」 (『駒 沢大学 仏教 学部 研究紀要』 第 49 号,
1991
.3
)を参
照 された い 。【
康 僧 会 】1) 其 先 康居2)人 。 世 居天 竺 3) 。 其父 因 商 賈 4) 。 移 于 交 趾 5) 。 会 年 十 余 歳。 二 親 並終
。 至孝6)服 畢出家。 励 行甚 峻。 為人 弘 雅 7) 。 有 識量。 篤志 8)好 学。 明解三蔵 9) 。 博 覧 六経10) 。 天 文 11)図 緯12) 。 多 所 綜 渉。 弁 於 枢醐
3) 。頗属文 翰
14) 。時孫 権
15) 已制 江 一470
一 N工 工一Eleotronlo LlbraryKomazawa University
NII-Electronic Library Service Kom 三1z三1w三1 University
(
2
)高 僧 伝の注釈 的研 究 (皿)
(平 井) 左15)
。 而 仏 教 未 行。
K
,ang
Seng
・hui
K
,ang
Seng
.hui
’s ancestors wereSogdians
.For
generations
they
had
lived
in
India
.Becallse
ofhis
business
enterpriseshis
father
had
movedto
Chiao
−chih .When
K
’angSeng
−hui
was[
alittle
]
1norethan
ten
years
old
both
ofhis
pare
且ts
died
.He
wasperfectly
filial
, and , afterhaving
completed
[
the
required ]mourningperiod
,he
left
his
home
[to
become
amonk ].In
the
severity ofhis
practices
he
was extremelylofty
.As
aman ,
he
was expansive and cultivated ,possessing
both
knowledge
and
great
capacity .Earnest
in
his
aspirations ,he
wasdevoted
to
study .
He
had
abrilliant
understandingof
the
T7
ψ彦
αんα,and was
widely read
in
the
six[
Chinese
]classics .His
learning
encompassed ,by
andlarge
, such
things
as astronomy ,divinatory
charts , and apoc ・rypha .
He
could elucidatepivotal
points
andkey
concepts , and wasvery
good
atliterary
composition .At
this
time
Sun
Ch
’Uan
was alreadygoverning
in
the
arealeft
ofthe
Yangtze
,
but
Buddhism
had
notyet
cometo
circ111atethere
.[訳コ 康 僧 会の先 祖は
康
居の人で あ り, 代々 イソ ドに住
ん で い た 。彼
の 父 は商
人で ,(
商 売の都
合で)交
趾に 移住
し た。 僧会
が十歳 過 ぎ
の時
に, 両親
は ともに亡 くな っ た。 孝を 尽 くして , 服喪を終
える と出家し, きび しい 修 行に励ん だ。 人 とな り は お くゆか し く, 識 見 と度 量 が あっ た。 学 問 を 好み, 三 蔵に通 じ, 広 く六経を読
み, 天文や図 緯な ど, その 知 識は多 くの 学芸に 及ん で い た。 物事
の 肝 要を明らか に し, す こぶ る文 筆 にす ぐれて い た。 時に孫
権が 江左の 地 を支
配してい た が, 仏 教は 未だ流布
して は い なか っ た。 先 有 優婆塞17)支謙18) 。 字 恭明。 一 名越。 本 月支 19) 人。 来 遊 漢 境。 初 漢 桓霊 之世 20) 有 支讖
21) 。 訳 出衆経 。有
支亮 22)宇
紀 明。 資 学於讖
。讖
又受
業 於亮。 博 覧 経籍
。莫
不 精 究。 世 間 伎 芸 23) 。 多 所 綜 習。 遍 学 異 書。 通六 国 語。 其 為 人細 長 黒 痩。 眼 多 白 而睛
黄24) 。時
人為之
語 日。 支 郎 眼 中黄。 形躯雖 細
是 智嚢
。 一 469 一 N工 工一Eleotronio LibraryKomazawa University
NII-Electronic Library Service Kom 三1z三1w三1 University
高 僧伝の注 釈 的研 究 (皿) (平井) (
3
)[
Chih
Ch
’ien
]Previously
there
wasChih
Ch
,ien
, an ゆ δsα加 , whose
style was
Kung
−ming, and who
had
the
other name ofYUeh
.Originally
a native ofYUeh
−chih,
he
had
comein
the
course ofhis
travels
to
the
countryof
Han
.Prior
to
this
in
thetime
ofthe
Han
emperorsHuan
andLing
,there
wasChih
Ch
’an , who
had
translated
many scriptures .There
was [also a certain ]Chih
Liang
, courtesy nameChi
.ming , whowas aided
in
his
studiesby
Chih
Ch
’an .Chih
Ch
’ien
alsohad
receivedinstruction
from
Chih
Liang
.He
was widely readin
the
satras andin
[secular ]works , and
there
was none ofthese
that
he
had
not carefullyinvestigated
。Worldly
skills and arts were something whichhe
was ,by
and alrge, wholly versed
in
.He
had
studied all of
the
heterodox
writings and understood
the
languages
of six countries .As
a man ,he
was slender ,
tall
,dark
,.andlean
.The
whites ofhis
eyes were exten −sive and
the
pupils
werebrown
.People
ofthat
time
had
a sayillgabout
him
that
went :“
Gentleman
Chih
’s eyes arebrown
,
and
though
his
figure
is
Iean
,he
is
a verybag
of wisdom .”[訳 ] 僧 会 よ り以 前に, 優 婆 塞で ある
支
謙がい た。字
は恭
明とい い , 別 名 を 越 とい っ た。 もとは月支の 人で あっ た が, 中 国にや っ て きたの で ある。 それよ り先に,後
漢 の 桓帝
霊帝の 時 代に支 讖 がい て , 多 くの 経 典を 訳 出 し た。 その支
讖の もとで学 問 をお さめ た 人 に支
亮 がお り, 字を紀明 とい っ た。支
謙は , その支
亮に 学 業を受 け, 広 く経典を読み , 研究 しない もの はなか っ た。 世 間の伎
芸 も多 く習 得 し, 遍 ね く異 書を学
び, 六 ケ 国 語に通じて い た 。 そ の 風 貌は,背
が高 くて 色が黒 く, 痩 せ てい て , 眼は 白い 部 分 が多 く瞳 は 黄 色であ っ た。 その た め ,当時
の 人は, 「月
支の あい つ は眼の 中が 黄 色, 体は痩せ細 っ て は い る が, これ は知 恵の 詰 まっ た 嚢」 と言っ て い た。 一468
一 N工 工一EleotronioKomazawa University
NII-Electronic Library Service Kom 三1z三1w三1 University (
4
)高僧 伝の注 釈 的研 究 (皿)
(平 井) 漢 献25)末 乱 。 避 地于 呉 26) 。
孫
権 聞其 才 慧。 召 見 悦 之。 拝 為 博士 27) 。 使 輔 導 28)東 宮29) 。 与 韋 曜 3°)諸
人 。 共 尽 匡 益 31) 。 但 生自外域
。 故 呉 志 32〕 不 載。 謙 以大
教 雖 行。 而 経 多 梵 文33未
尽 翻 訳。 已妙善方
言。 乃収集 衆
本。 訳為
漢 語。 従 呉 黄 武元 年。 至建興 中34) 。 所 出維摩
35} 大般泥滬 3δ)法 句37)瑞 応 本 起38)等 四十 九 経。 曲得 聖 義。 辞 旨文雅。 又 依 無 量 寿 39}中 本起40 製 菩 提 連 句 梵 唄三契41 并 注 了本 生死経42)等 。 皆 行 於世。In
the
political
upheavals
at
the
endof
Han
Hsien
陬ti
’s匚
reign]
he
went
to
Wu
to
avoidthe
troubles
.Sun
Ch
’廿an,
having
heard
ofhis
talents
and wisdom , summonedhim
to
appear at court , anddelighted
withhim
,
honored
him
by
makinghinl
an“
Erudite
’,and
had
him
serve as
the
tutor
to
the
Heir
Apparent
.Wei
Yao
and others ,in
every case rendered aid[
to
the
state]
,but
asthey
wereborn
from
foreigners
, thereforethe
Wza
.chihdoes
Ilot recordthem
.Chih
Ch
’ien
felt
that
though
the
great
teachings
werepracticed
,yet
the
sat γasfor
the
mostpart
werein
the
Indian
language
, aldhad
not whollybee
ロtranslated
.As
he
marvelously excelledin
the
languages
of various areas ,he
theH
collectedtogether
agreat
number oftexts
andtranslated
them
into
Chinese
.Some
forty
−nine scriptures , amo 且g
which werethe
VI
(ei−mo(
Vimalalei
γti
[nirde6a
]
stitra
)
,the
Ta
Pan
−ni 一夕露α %(
Maha
−Parinir
〜丿δ解α一StZtra
)
,the
Fa
−chdi(
1
)harmaPa
−(
1a
)
,and
the
[T
,ai .tzu
]
ブui −ying
Pen
−c 〃i
,were
translated
by
hi
皿during
the
time
from
the
first
year
of 加 躍g
.〃 μup
to
the
Chien
−hsing
era ofthe
Wu
(
222
−252
A
.D
。).They
obtainedin
detail
the
sacredmeanings
[
ofthe
satras ], andboth
their
wording and expression ofthe
purport
were elegant and re 丘ned .Moreover
, relyi 且
g
onthe
Wa
.liang
.sho π, andthe
Chung
−pen
−o 〃i
,
he
composedthree
pieces
ofBuddhist
hy
皿 ns [called (add w .CST
‘
praises
げ
’)]’乃θ
Bodhisattva
伽Correlated
Phrases
.He
aIso wrote commentaries onthe
Liao
pen
・sheng ・ssu ching and other works .All
ofthese
are currentin
the
world .一
467
一Komazawa University
NII-Electronic Library Service Kom 三1z三1w三1 Umversrty 高僧 伝の注 釈的 研究 (皿) (平 井) (5 ) [訳] 支 謙は, 後 漢の 献 帝の 末に 起 こ つ た乱に際 し, 呉 の 国へ 難 を 避 けた。 孫 権は 支謙 の 才 慧を伝え聞 き, 召 見 し て 気に 入 り, 博士 と してむか え, 太 子の 教 育を委 任し た。
支謙
は韋 曜ほ か数 人と共に, 弊 害の 是 正 に 尽 くし た の で あるが, た だ 出身 が 外国で ある ため に 『呉志』 に は載せ ら れ なか っ た の で ある。 支 謙は , 仏 教が行わ れて い る とい つ て も, 経 典 は多 く梵 文で あ り, まだ 翻 訳 も完備
されて お らず
, 一 方 彼 自身はす
で に中国
の 言 葉に 堪 能であっ た こ とか ら, 経 本 を収 集して , 漢語
に 翻 訳 する こ とに し た。 呉の 黄 武元 年 (222 )よ り, 建 興 年 中に至 る まで の 間に, 『維 摩 経』 『大般 泥沍経』 『法 句 経』 『瑞応
本 起 経』 等の 四十 九 経を 訳出した。(
支
謙の 翻訳 は) 経 意 を 充 分に得て お り, 文 章 も美 し か っ た。 また, 『無 量 寿 経』 や 『中 本起 経』 に基づ い て, 「讃
菩 提連
句」 「梵
唄 三 契」 を作 り, また, 『了本 生 死 経』 に注 釈 を書
い た。 すべ て 世に流布
して い る。 時呉地 初 染大 法。 風 化未全。 僧会 欲 使 道 振 江 左興 立 図寺
。 乃杖
錫東
遊。 以呉 赤烏
十 年。 初 達 建 郢 43) 。 営 立茅
茨 44) 。 設像
行 道。 時 呉 国 以初
見 沙門
。覩
形未
及 其 道。 疑為矯
異。 有 司奏日 。 有 胡 人 45)入境 。 自称
沙門
。容
服 非 恒 46) 。事
応検
察。権
日。 昔 漢 明帝 夢 神47)号称
為仏
。彼 之
所事
豈非其
遺風耶。 即 召会詰
問。 有 何 霊 験 ’18) 。会
日。 如来
49〕 遷 迹。 忽逾 千載
(補注)。 遺 骨舎
利 5°) 。神
曜無
方 51) 。昔
阿育王 52) 。 起 塔 5S) 乃 八 万 四 千。 夫塔 寺 之 興以表 遺化 54)也 。 権以為 誇 誕 55) 。 乃 謂 会日。 若 能得
舎 利。 当為
造 塔。如其
虚妄
。 国有常刑
。会
請 期七 日。 乃 謂 其属
日。 法 之 興 廃。在
此 一 挙。 今不 至 誠。後将何
及。 乃 共潔
斎 56)静室57) 。 以 銅 瓶加凡。 焼 香 礼請。 七 日期 畢。 寂 然 無 応。 求 申二 七 。 亦 復 如之。 権日。 此 寔 欺 誑 58) 。 将欲加 罪。 会 更 請三 七。権
又特
聴。会
謂 法属
59)日 。 宣 尼有 言
日 60) 。文
王 51) 既 没。文
不在
茲 乎。 法 霊応
降而吾等
無 感。 何 仮王 憲。 当 以誓
死為期耳。 三 七 日暮
猶無
所 見。莫
不震 懼。 既 入 五更6z) 。 忽 聞瓶 中。 鎗然有
声。会
自往 視
。 果獲
舎 利。 明旦 呈権。 挙 朝 集 観。 五 色光
炎。 照耀瓶
上。権
自手執瓶
。 瀉 干 銅 盤。舎
利 所衝
。 盤即破 砕。 権大 粛 然。 驚 起 而 日。希有
之瑞也。 会 進 而言 日。 舎利 威 神 豈 直光 相 而 已。 乃劫焼 之火 63>不能
焚。 金 剛 之杵
64)不 能 砕。 権命 令 試之 。 会 更 誓日。 法 雲方被
。 蒼生 仰沢 65) 。 願 更垂 神迹
。 以 広示威
霊。 乃置舎利於鉄砧 礎
上 。使
力者 撃之
。於 是砧 礎倶 陥
。舎
利 無 損。 権 大 歎服。 即為建
塔。 以始 有 仏 寺。 故号建 初 寺 66) 。 因 名 其地。為
仏陀
里 67) 。 由是 江 左 大法遂 興。 一466
一 N工 工一Eleotronlo LlbraryKomazawa University
NII-Electronic Library Service KomazawaUniversity
(6)
ms(eefz:cc>trgeegMza
(m)
(gzlt)
At
this
time
the
Wu
!and
for
the
first
time
became
influenced
by
the
great
law.
But
the
type
ofBuddhism
practiced
there
was asyet
incomplete.
As
K'ang
Seng-hui
wishedto
bring
about a revival ofthe
religious
life
in
the
areato
the
left
ofthe
Great
River
andto
found
there
stitpas and monasteries,he
then,
seizinghis
mendicant's staff,traveled
east.In
the
tenth
year
ofCh'ih-wu
(247
A.D.)
he
arrivedin
Chien-yeh
andbuilt
athatched
cottage, set upimage(s),
andpracticed
the
Way.
This
wasthe
first
time
that
agramapa
was seenin
the
stateof
Wu,
andpeople
observingthat
his
appearancedid
not come upto
his
way, and suspectingthat
there
was a specialpurpose
in
this
outlandishness, an othcer memorialized
the
throne,
sayingthat,
"There.
-is a
barbarian
whohas
entered the realm.He
callshimself
a sramana.His
demeanor
andgarb
are contraryto
the
standard;this
matter outto
be
carefullyinvestigated.
"Sun
Sh'ttan
said, "Long
ago
Han
Ming-ti
dreamed
of a spirit who was called1;b
(Buddha).
May
it
notbe
that
the
one whomhe
servesis
this
ancientlytransmitted
custom?"He
immediately
orderedK'ang
Seng-hui
to
be
brought
in
for
detailed
questioning
asto
what supernaturalproof
[of
the
eMcacy ofBuddhism]
he
possessed.K'ang
Seng-hui
said, "No matter whatlands
there
are,the
bequeathed
bones
andgaria
have
illuminated
them.
Long
agoA-yU
wang
(King
Agoka)
erected some eighty-fourthousand
stttpas.Now
the
great
number ofthese
stitpas and monasteries serveto
demonstrate
the
bequeathed
influence
ofthe
doctrine."
Sun
Ch'ttan
thought
this
wild
talk
and exaggeration, sohe
said toK'ang
Seng-hui,
"Ifyou
are ableto
obtain agarira,
then
you
willbe
ableto
build
a stUpafor
it.
If
what[you
have
said]is
[proved
to
be]
vain andfalse,
the
statehas
its
usualpunishments
[in
such cases]."Kang
Seng-hui
begged
for
aperiod
of sevendays.
He
then
saicl tohis
followers,
"Theprosperity
or abolition of
the
Dharma
lies
in
this
one occasion.If
wedo
not now evince our utmost sincerity,how
will wehave
time
[to
do
this]
later
on?"They
then
together
purified
themselves,
fasted,
and cleanedthe
- 465
Komazawa University
NII-Electronic Library Service KomazawaUniversity
XrediCDtllgeft{J-ee
(M)
(ilZi#)
(7)
room and,
taking
a copper vessel andplacing
it
on a smalltable,
they
burned
incense,
worshipped, and madetheir
request.The
sevenday
period
endedquietly
without response.They
begged
an extension of asecond seven
[day
period].
Again
it
waslike
the
[previous
period].
Sun
Ch'Uan
said, "Thisis
trickery
andhumbug,"
andhe
was ofa mindto
have
them
punished.
K'ang
Seng-hui
againbegged
for
athird
seven
[day
period],
andSun
Ch'ttan
also exceptionally allowedthis.
K'ang
Seng-hui
saidto
his
followers
in
the
Dharma,
"Confuciushas
said, `Since
Wen
Wang
has
perished,
does
notthis
[task
of educationaccording
to]
the
cultural normlie
here
[in
me]?'The
divine
responseof
the
Dharma
woulddescend,
but
we arelacking
in
our evocation.How
can wefalsely
incur
the
royal censure?"We
willjust
have
to
make a vow
to
die
for
this
period!"
On
the
seventhday
ofthe
third
[period]
at sunsetthere
still was nothingthat
had
appeared.Not
one ofthem
did
notquake
withfright.
When
it
was alreadyin
the
fifth
watch suddenly
there
was a metalic soundheard
from
withinthe
vessel.
K'ang
Seng-hui
wenthimself
to
look,
andthey
actuallyhad
obtained a
garira.
The
next morningthey
petitioned
Sun
Ch'Uan
to
grant
them
audience andgather
together
to
observeit.
A
five-colored
aureole shonedazzling
above
the
vessel.Sun
Ch'Uan
withhis
ownhands
seizedthe
vesseland
poured
[the
sacred relic] outinto
a copperpan.
When
the
garira
fell
outthe
pan
wasimmediately
smashedto
fragments.
Sun
Ch'ttan,
astonished and
looking
grave,
arose saying, "Rarelyis
there
such an auspicious omen[as
this]!"K'ang
Seng-hui
comingforward
said, "Thegarlra
is
an awesome anddivine
thing;
how
shouldit
merelyhave
just
the
characteristics of an aureole and nothing else?Thus
eventhe
fire
ofthe
kaJPa
ofincineration
is
unableto
consumeit;
a cudgel madeout of adamantine
(vojra)
is
unableto
fragment
it."
Sun
Ch'tian
[325c]
ordered
that
they
put
it
to
the
test.
K'ang
Seng-hui
then
againpronounced
the
following
vow(prapidha-na):
-464
-Komazawa University
NII-Electronic Library Service Kom 三1z三1w三1 University
(8 ) 高僧伝の注 釈 的研 究 (皿) (平 井 )
“
lf
the
[gentle
]cloud
of
the
Law
(
dharmamegha
)is
henceforth
to
castits
shade overthe
commollfolk
andthey
are
to
look
up
to
it
withreverence
for
its
vivifying
blessings
,I
hope
that
once morethere
willbe
bestowed
adivine
signin
order
to
show extensivelythe
awesomesupernatural
power
[
ofBuddhism
through
this
relic .]
’,He
then
placed
the
garira
oniro
且 anvils andhad
strong menbeat
ノ
it
.Thereupon
the
anvils were all smashedbut
the
Sarira
was unharrned。
Sun
Ch
’Uan
exclaimedin
great
admiration and was won over .He
immediately
had
a stapa constructedfor
it
.Since
this
wasthe
且rstoccasion
that
there
was aBuddhist
monastery 匚in
the
Wu
capital]
it
was called
therefore
Chien
.ch ’ssu ,
“
Monastery
Established
First
” ,Because
ofits
namethis
land
匚
aroundthe
temple ]
became
known
as aBuddhist
area and as a consequencethe
great
law
prospered
in
the
area
to
the
left
ofthe
Yangtze
.[訳] 当 時は, 呉の 地に
仏
法 が 伝わ っ た ぼか りで, 教 化は ま だ充 分で なか っ た 。僧会
は 仏 法 を 江 左の 地に振
興し , 寺 院 を建 立し よ うと志
し,東遊
し た。 呉の赤烏
十 年 (247
)に, 初め て 建 業に 至 り, 茅 屋 を建て, 仏像
を安 置して 仏 道を実 践 し た。 こ の 時, 呉の 国の 人は 初め て 沙 門を見たが, 形だけを見て ,仏法
の内容
を知ら ない の で, そ の異 様 さを 怪 し んだ。 そ こで, あ る役人 は 奏 上 して , 厂胡 人が こ の 国へ 来て 自 ら沙 門と称し て お りますが, 姿や身な りが 普通であ りま せ ん。 調 査 すべぎ
であ
ろ うと思い ます。」 と申し上 げた 。 (そ れ を 聞い て)
孫 権は , 「その 昔 ,後
漢の 明帝は夢の 中で, 仏 と名 乗 る神 人を見た そ うだ。 そ の胡
人 が奉 事 して い るの も, きっ とそ の 仏 に 類す る もの で は ’ な か ろ うか。」 と言い , 僧 会 を召 し て,詰
問した。 「い か なる霊 験 が あるの か」す
る と, 僧会
は , 一463
一 N工 工一EleotronioKomazawa University
NII-Electronic Library Service Kom 三1z三1w三1 Umversrty
高 僧伝の注釈的研究 (皿)
(平井 )
(
9
) 「如来が お亡く
な りにな っ て か ら, すで に千 年 を 越えて い ますが, その 遺 骨で あ る舎利 の もつ 不 思議
な 力に は限 りが あ りませ ん 。 そ の 昔, 阿育王 は(
分 骨し て)
八万 四 千の 塔を建
て ま し た。 そ もそ も塔
や寺
を 建て る こ とは ,如 来
が 遺し た教 え を表彰す
る こ とで あ ります
。」 と答え た。 しか し, 孫 権は , これ を 大ぼ らだ と思い , 僧会
に む かっ て, 「もし舎 利を得
る ことができ
れば
,塔
を造
る であ
ろ う。も
しそ れ が偽
りで あ れ ば, わ が国に は そ れ 相 応の 仕 置があ
る。」 とい っ た 。 そ こで , 僧 会は七 日の 猶予 を請
い , 信 者に 向か っ て 言っ た。 「仏 法の 興廃
は こ の 一事
に か か っ て い る 。 い ま, 誠をつ くさ な け れ ぽ,後
に何 を し た とこ ろ で取 り返し はつ くまい 。」 と もに静 室に 入 っ て , 心身を清
め , 銅 瓶 を 机上 に 置き
, 香を焚
い て 礼 拝 し祈
っ た。 しか し, 約束
の 七 日が過ぎ
て も,何
の応
験 もなか っ た。 二 七 日に 延 長 を求め た が , や は り同じで あっ た。 「 これま こ とに偽
りである。」 孫権は, そ うい っ て, ま さに罪科
を 加えよ うとし た が, 僧会
は更に三 七 日に延 長 す る こ と を請 うた の で, 特に これ を 認め許し た 。 そ こ で 僧 会は, 法 友に告 げて 云 っ た。 「孔子は , 〈周の 文王 が 没し て のち, 文 化の 伝統
は 私に こそ ある は ずで は ない か〉 と云 われた が, い ま こそ仏法
の 霊 験が 示現さ るべ きで あるの に, 我 らは何 の 感 得 す るとこ ろ もない 。 か くな る うえは , 王 の 処分
を待つ までも
ない 。 死を誓っ て 祈 願 す るの み。」 し か し, 三 七 日の 満了 となる夕方に なっ て も, なお 何の変 化 も見られず
, 震 え懼 れ ない もの はなか っ た。夜 も五
更
を過 ぎた頃, 突 然銅瓶の 中に金 属 的な響 きが起こ っ た。 僧 会が往 っ て の ぞい て み る と, と う と う舎
利を得
た の であ
っ た。 明 朝,孫
権に呈 上 し た とこ ろ, 朝 臣は こ ぞ っ て こ れを 見 る ため に 集ま っ て きた 。(
舎 利は)
五 色の 光 炎を, 瓶 上 に ぎらめ か せ て い た。 孫権 が 自ら瓶 を手に 取 っ て銅 盤に うつ そ うとし た とこ ろ,舎 利
が あた る と, た ち ま ち銅 盤は 砕 け 散 っ て し まっ た。孫権
は大い に敬
虔の 念 を起 こ し, 驚 き起 っ て , 「 これは世に も希 な 奇瑞
であ
る。」 とい っ た。僧会
は進
み 出て ,言
上し た。 一462
一 N工 工一Eleotronlo LlbraryKomazawa University
NII-Electronic Library Service Kom 三1z三1w三1 Umversrty (
10
) 高僧伝の 注釈的研究 (皿) (平井) 「こ の 舎 利の 尊 さは た だ光 り輝 くこ と ぼか りで は あり ませ ん 。 世界を焼 ぎ尽 くす 火で も焚
くこ とがでぎ
ない し,金
剛の杵
でも
破壊
する こ とがで き ない の で す。 」 そ こで ,孫
権は命
じて こ れ を 試 してみ る こ とに した。 僧会
は こ こ に再 び誓
い をな し て言 っ た。 「法の 雲が空を覆
い , 人 々 はその 恵みを待
っ て い る。 ね が わく
は 更に不思議
な 力 を現し, 広 く霊 験を示 し給わ らん こ とを。」 や がて , 舎利
を鉄
の 台の 上 に 置き
, 力あ
る老
に命
じて , こ れ を 撃た せ た。 か くし て 台 と 礎は ともに こわ れた が , 舎 利は何
の こ と もな か っ た。孫権
は 大い に感
服 し, その ため に塔
を建立 し た の で ある。 これ は始 め て 建て られた 仏寺
である こ と か ら,建初
寺 と名
づけ
られ, その 地を仏陀
里 と称し た。 こ の の ち江
左の 地に も, 仏 法が興 隆 する ことに なっ た。 至 孫皓
68)即政 。 法 令 苛 虐。 廃棄
淫 祀 69) 。 乃 及仏寺
。 並 欲毀壊
70) 。皓
日。此
由何
而 興。 若 其 教 真正。 与 聖 典 相 応 者。 当存 奉其 道。 如 其 無 実 皆 悉焚 之。 諸 臣僉日。仏
之
威 力。 不 同余神
。康 会
感瑞
。 大 皇 71,創寺
。今若 軽
毀。 恐 貽後
悔。皓
遣 張 豊 72) 。 詣 寺 詰 会。 呈 雅有
才 弁。 難問
縦 横。 会応
機 騁 詞。 文 理鋒
出。 自旦之 夕。 豊 不能
屈。 既退会送 于門
。 時 寺 側 有淫 祀 者。 豊 日。 玄 化 既孚。 此輩
何故 近 而 不革。 会 日。 雷霆
破 山。 聾 者 不 聞。 非 音 之 細。苟
在 理 通。 則 万 里 懸 応。 如 其 阻 塞。 則 肝 胆楚
越73) 。 旻 還 歎 会 才 明。 非 臣 所 測。 願 天鑒 74)察 之 。 皓 大 集 朝 賢。 以 馬 車 迎 会。会
既 坐。 皓 問日。 仏 教 所 明。 善 悪 報 応 75) 。 何 者 是 耶。 会 対日 。 夫 明主 以孝 慈 訓 世 76} 。 則 赤 鳥ア7)翔而老
人見78) 。仁 徳
育物
。 則 醴泉
79)涌
而嘉苗
SO)出 。善
既有瑞
。悪
亦 如 之。 故為
悪 於 隠。 鬼得
而誅
之。 為 悪 於 顕。 人得 而誅
之。 易 称積善
余 慶 81冫 。 詩 詠 求 福不 回s2) 。 雖 儒 典 之格
言。 即仏 教 之 明訓。皓
日。 若 然。 則 周 孔 83)巳 明。何
用仏教
。会
日。 周孔 所 言。 略示近 迹。 至 於釈教。 則 備 極 幽 微。 故行
悪則有地獄 長 苦。 修善 則 有 天 宮 永 楽B4) 。 挙 茲 以 明 勧 沮 85) 。 不亦 大 哉。 皓 当 時 無以折 其 言。By
the
time
that
Sun
Hao
cameto
govern
,
his
laws
and commandswere
harsh
andtyralmous
andhe
abolishedimproper
(
i
. e;illega1
)religious sacrifices .
When
he
then
cameto
the
Buddhist
monasteries ,he
also wishedto
destroy
them
.Sun
Hao
said,
“
When
did
this
匸monastery ]came
to
be
founded
?If
their
teachings
、aregenuine
and一 461 一
Komazawa University
NII-Electronic Library Service KomazawaUniversity
ftfeetift`DtligeA91ffI3Y
(M)
(EIZjlt)
(11)
orthodox, and agree with
the
canon ofthe
[Chinese]
sages,then
wewill retain
the
practice
of reverencingthis
doctrine.
If
there
is
notruth
in
them
in
every casethey
willbe
razedby
fire."
All
the
ministers said, "TheBuddha's
awesomepower
is
notthe
same asthat
of otherdivinities.
"K'ang
Seng-hui
[by
the
sincerity ofhis
asplration]evoked an auspicious omen, and
the
Great
Emperor
[Sun
Ch'Uan]
founded
this
monastery.Now
werehe
for
nograve
causeto
destroy
it,
they
feared
this
mightlater
ongive
occasionfor
regret.Sun
Hao
then
sentChang
YU
to
visitthe
monastery andin
detail
to
question
K'ang
Seng-hui.
Chang
Ytt
was cultivated andpossessed
both
talents
and rhetorical skill.He
raised up objections andquestions
right andleft.
K'ang
Seng-hui
took
advantage ofthis
opportunity to makehis
words
gallop,
andhis
presentation
ofthe
principles
of[the
Budidhist]
texts
flashed
forth
like
swords.[Thus
it
went]from
dawn
to
dusk
andChang
YU
was unableto
humble
him
[in
debate].
Having
retired[from
the
debate],
Kang
Seng-hui
accompaniedhim
to
the
gate.
At
this
time
at
the
side ofthe
monasterythere
was oneperforming
improper
sacrifices
(i.e;
illegal
rites).Chang
YU
said, "Sincethe
mysteriousconversion
is
trustworthy,
how
is
it
that
this
kind
ofperson
is
closeto
[the
monaster] andhe
hasn't
been
converted[to
the
truth]?"
K'ang
Seng-hui
said,"Though
the
thunder
may shatter mountains,the
deaf
do
not
hear
it;
it
isn't
that
the
soundis
slight.If
there
is
a[real]
understanding ofthe
essentialprinciples,
then
for
a myriadli
there
willbe
a responsefrom
afar[as
the
echoeto
the
sound];if
there
arehindrances
andimpediments
in
the
way of understanding,then
one canbe
asintimately
associated as
the
'liver andthe
gall',
yet
there
willbe
the
(estrangement
between
Ch'u
andYtieh)."
- 460
Komazawa University
NII-Electronic Library Service KomazawaUniversity
(12)
evasfXO}ilgeltljEl}ve
(M)
(iiZi":)
When
Chang
Yit
returned[to
the
palace]
he
sighed and said, "K'angSeng-hui's
talents
andintelligence
cannotbe
fathomed
by
your
subject.Iwish
that
[Your
Majesty
asthe
Son
of]Heaven
willjudge
andexamine
him."
Sun
Hao
then
assembled agreat
gathering
ofthe
courtworthies, and used
horse(s)
and chariotto
welcomeK'ang
Seng-hui.
When
K'ang
Seng-hui
was seated,Sun
Hso
askedhim,
"WhatBuddhism
clarifies
is
retribution and responseto
good
and evil,[whereas
the
points
that
Confucianism
seeksto
inculcate
arefilial
piety
and compa-sion].Which
ofthese
is
right?"K'ang
Seng-hui
said;"If an
intelligent
ruler usesfilial
piety
and compassionto
instruct
the
world,then
the
`RedRaven'
(allusion
to
auspicious omen) willsoar, and
the
`OldMan
[star]'
will appear.
If
withkindness
and virtuehe
nurturesthe
[myriad]
things,
then
the
`ambrosial rain[at
the
proper
seasons] will wellforth'
(auspicious
omen), ancl `grainwith
double
ears will sproutforth'
(auspicious
omen).When
onedoes
good,
there
are auspicius signs; when onedoes
evil,in
alike
manner[there
is
retribution].Therefore,
asfor
one whodoes
evilin
secret,[in
the
end]
demons
will seize andpunish
him;
and asfor
one whodoes
evilin
public,
men will seize anclpunish
him.
It
is
statedin
the
[Canon
of]Changes:
`He whoaccumulates
good
deeds
willhave
morethan
enough
good
fortune',
and theBook
ofOdes
sings of one `whoseeks
for
blessings
by
actions whichdo
notturn
[from
the
straightpath].'
Although
these
are orthodox sayings ofthe
Confucian
canonical works, they correspondto
the
wise counsels ofthe
Buddhist
teachings.
""If such
is
indeed
the
case",Sun
Hso
said, "thenthe
[Duke
of]Chou
and
Confucius
have
already madethis
clear.Of
what use arethe
Buddhist
teachings?"
K'ang
Seng-hui
replied, "Whatthe
[Duke
of]Chou
andConfucius
talked about
had
asits
general
aimthe
demonstration
ofimmediate
consequences; as
for
the
teachings
ofthe
Buddha,
they
perfectly
attainto
the
most remote and subtleprinciples.
Therefore,
for
be
who--Komazawa University
NII-Electronic Library Service Kom 三1z三1w三1 Unlverslty
高僧 伝の 注 釈 的研 究 (皿) (平 井) (
13
)practices
evilthere
arethe
earthhe11s
andthe
long
suffering ;
for
he
who cultivatesthe
good
there
areheavenly
palaces
and everlastingjoy
.In
mentioningthese
mypurpose
is
clearlyto
exhort [people
to
do
good
]and
to
desist
[from
evil ];but
is
this not, after all,
tremendous
!”,
Sun
Hao
atthat
time
had
nothing with whichto
break
his
arguments .匚
訳]
孫 皓が政 権 を 執る こ とに な る と,法令
は苛
酷にな り,儒
教の 祀 典か らは み で た祠廟
は 廃 止 と決め られた。 や がて そ れ は 仏寺
に まで及 び, と もに 破 壊 し よ うと し た。孫皓
は言 っ た。 「こ の寺
は どんな 理 由があ
っ て建
て られ たの か。 もし そ の 教 えが真正で, 聖 典 と 相 応 する もの で あれ ば,存
して 奉 ず る こ とに し よ う。 し か し, 実の ない もの であ
れぽ, 焼 き払 うこ とにす
る」 朝 臣 た ちは, み な 申し上 げた。 「仏の 威神
力は他の神
とはち がい ます 。康
僧会
が奇瑞
を感得
した ために , 大王 (孫 権)
は この寺
を建
立 された の です。今
,も
し軽
はず
み に 破壊
す れぽ, きっ と後に 悔い を残す こ とに な るで し ょ う。」 そこ で孫 皓は, 張 呈に 命 じて寺に 赴か せ , 僧 会 を 詰 問 させ る こ とに し た。 張 呈は も ともと弁 舌 の 才が あ り, 問い つ め て い くや り方 は 自在で あ っ た。 しか し僧 会は質
問に 応 じて 言 葉を くりだ し, 論 旨 も鋭 く, 朝か ら夕方 に まで 及 んだ が, 張弖 は つ い に 屈 服 させ る こ とができ
なか っ た。 帰る に際
し,僧会
が門
まで 送っ てき
た が, 見る と, 寺の隣
に得 体の 知 れぬ 神を祀る もの たち が い たの で , 張豆 は 言っ た。 「玄 妙の 徳 化が真
実であ
るな らば , こ の輩
は近 くに あ りなが ら, ど うし て(
過ち を) あ
らた め ない の か。」 僧 会は, これ に 応 じて, 「山 を 引 き裂 くよ うな 雷 鳴 が轟 い て も ,聾
者 の 耳 に聞 こ え ない の は, 音が小さい た め で は あ りま せ ん 。 か りに も理 に おい て 通 ずれ ば, 万里 の 隔た りがあっ て もは るか に応 ず る もの で あ り, ま た もしそこ に 妨 げで もあれ ば, 肝 臓 と胆 嚢の よ うに密
接し た もの で も, 楚と越の よ うな 遠い 隔た りが あ ります。」 と答えた 。 張呈 は帰っ て , 僧会
の 才 知の 明敏 さを讃え, 「到 底 , 臣 (わ た し)の 及ぶ とこ ろ で はあ りませ ん 。 ど うか 天 子 自 ら判 断されて 一 458 一 N工 工一Eleotronlo LlbraryKomazawa University
NII-Electronic Library Service Kom 三1z三1w三1 Umversrty (
14
) 高 僧伝の注 釈 的研 究 (皿) (平井 ) 下 さい 。」 と報告
し た。 そ こで孫 皓
は学識
の ある朝 臣を 大い に集
め, 馬車
をや っ て僧 会 を 迎 えに行
か せ た。 僧会
が 座 につ くと, (早 速) 孫
皓は質問を開 始し た 。 「仏 教が説 き明かす 善 悪の 報 応 とは , 何を指して言 っ て い るの か。」 こ れに答
えて,僧会
は, 「賢 明な る 君 主 が ,孝
慈を もっ て世 間を導
けば, 赤い烏
が飛翔 して , 老人 が現れ, 仁 徳を もっ て人 民 に施 せ ば, 甘 酒(
うまざけ)
の 泉 が涌 き
出て, す ば ら しい苗
が 生じ る と さ れ ます。善
事に は こ の よ うな瑞
祥が あ り, 悪事
に もまた 同様の こ とが あ り ます。 で すか ら, 世に 隠 れて悪 事を為せば, 鬼が捉 えて これを罰し, 人前 も は ばか らず悪事
を為せ ば, 人が捉
えて これを 罰し ます。 『易
』 に〈
善
を積めぽ 子 孫に まで 福 が 及ぶ〉
と言い , 『詩』 に〈
福 を求め て も道に外
れ ない 〉 と言 うの は,儒
教の 格言で あ りま す が, そ れはそ の ま ま仏 教の 教えで もあ り ます
」 と答
え た。す
る と孫 皓は,言
っ た。 「もしそ うで あ れば, 周公や孔 子がすで に説い て い る こ とで あ り, ど うして改
め て仏教 が必 要であ
るの か 。」 これに答
えて僧会
は, 言っ た。 「周 公 と孔 子 は卑 近の 事 柄に つ い て 概 略 を 示 し ました が, 仏教の 場合は, 奥 深 く知
り難
い こと を詳 細に 明 らか にしてお ります
。 です
か ら,悪事
を行
えぽ 地獄 の 長 い 苦 しみがあ り,善
事を修めれ ば天宮
の 永い 楽し み が ある と言い , この こと を も っ て 善をす すめ 悪を とどめ る事 由とし て お ります。 なん と大い なる教えで は あ り ませ ん か 。」 孫皓
は, 時に返 す 言 葉が なか っ た の で ある。皓
雖 聞正法。 而昏
暴 之 性。 不勝其
虐。後使宿衛
兵入後宮
治園
。 於 地 得一金像
86) 。 高 数尺。 呈皓。 皓 使 著不浄処 以穢 汁 灌 之 87) 。 共 諸 群 臣 笑以為 楽。 俄 爾之 間。 挙 身 大 腫。 陰処 尤痛。 叫呼 徹 天 8s) 。 太史 89)占 言。 犯大 神所為。 即 祈 祀諸廟
。 永不 差愈。 綵 女9°)先有 奉法 者 。 因 問 訊云 。 陛 下 就 仏 寺中。 求 福 不 。 皓 挙 頭問 日。 仏 神 大 耶。 綵女云。 仏為 大神 91) 。 皓心遂 悟其 語 意。 故綵 女即 迎像 置殿 上。 香 湯 洗 数 十 過。 焼 香懴悔
。 皓 叩頭 于 枕。 自陳 罪 状。有
頃 痛 間。 遣 使 至寺
。 問 訊 道 人。請会
説法
。会
即随
入。 皓具問 罪 福 之 由。会
為 敷析。 辞甚
精 要。 皓先 有 才 解。 欣 然 大悦。 因求
看 沙門
戒92)。 会以戒 文 禁 秘不 可軽宣 93) 。 乃取 本 業百三十 五 願。分
作二 百五 十事
94> 。 一457
一 N工 工一Eleotronlo LlbraryKomazawa University
NII-Electronic Library Service KomazawaUniversity
N-TeetX`Dlllgmk9EIFve
(M)
(ilZilF)
(ls)
fiAIEi5EIXLe
J?}va7iEtalode.ij1pausma[Z9ee
Eagifft.se
HPrtke]Zilipt(95'e
'tsJEIII3EajeJb
tcSipttre
ptOnfiSfiin96'o
E75'2=fi'Se
ffJT:iQ5$9"o
kERuto
wistfiilko
i}Les{thve
fue
Z<]IZ.A9sco
"tsafl($RPE;i!ilgeJ}Lwa;4'C-)o
Though
Sun
Hso
had
heard
the
true
doctrjne,
ashe
wasignorant
and cruel
by
nature,he
was unableto
get
the
beat
of[326A]
his
harshness.
Later
he
had
soldiers ofhis
body
guard
enterthe
back
palace
(i.e;
harem)
to
put
the
garden
in
order.The
found
in
the
ground
a metal(or
gold)
statue severalfeet
in
height.
They
presented
it
to
Sun
Hao.
Sun
Hao
had
them
setit
in
an uncleanplace
and,taking
filthy
liquid
poured
it
overit,
thus
providing
amusementfor
his
assembled ministers whothought
this
sport.Suddenly
his
wholebody
became
greatly
swollen, andhis
privates
causedhim
intense
pain.
His
cries mounted upto
heaven,
The
Grand
Astrologer,
having
madea
divination,
saidthat
this
was causedby
agreat
god
whohad
been
offended.He
immediately
had
them
offerprayers
and sacrificesin
allthe
temples,
but
this
never madehim
feel
the
least
bit
better.
Among
the
ladies
ofthe
palace
there
previously
was one who reverencedthe
Dharma;
shetherefore
questioned
[the
emperor]. "HasYour
Majesty
gone
into
aBuddhist
monasteryto
seekfor
blessings?"
Sun
Hao,
lifting
his
head,
asked, "Isthe
god
Buddha
great?"
The
palace
lady
replied,"The
Buddha
is
agreat
god."
Sun
Hao's
heart
thence
was awakened,and
he
related allthat
had
passed.
The
palace
lady
immediately
wentto
welcomethe
image
and setit
upin
the
palace
hall.
She
bathed
it
several
tens
oftimes
withperfumed
water,burned
incense,
and madeconfession and repentence
[for
the
cornmission of sins].Sun
kotowed
on a
pillow
and accusedhimself
ofhis
crime.In
alittle
whilehis
pain
stopped
(lit.
`was cut off').He
sent messengersto
the
monasteryto
make
inquires
ofthe
monks andto
invite
K'ang
Seng-hui
to
preach
the
doctrine.
K'ang
Seng-hui
immediately
accompaniedby
[the
mes-sengers and other monks] went
in
to
[the
emperor'spresence].
Sun
-Komazawa University
NII-Electronic Library Service Kom 三1z三1w三1 University
(
16
) 高僧 伝の注 釈 的研 究 (皿〉 (平 井 )Hso
asked all aboutthe
causes of[
retributionsfor
]good
andbad
deeds
.K
’ang
Seng
.hui
setforth
and analysizedthese
for
him
, andhis
words were very well selected andto
the
point
.As
Sun
Hao
previously
had
possessed
capabilities and understanding ,he
wasdelighted
andgreatly
Pleased
,and
he
therefore
askedto
see
the
code of
precepts
ofthe
≦ra ・marpa(
ξilの.K
’angSeng
.hui
knew
that
thetexts
ofthe
precepts
were restricted and secret and could not
lightly
be
disclosed
, so
he
just
chose the onehundred
andthirty
five
vowsthat
[the
Buddha
had
pronounced
in
]
his
former
lives
;these
weredivided
illto
two
hundred
and
fifty
items
[ofthe
pratimokSa
].III
all 匚acts such as ] standing ,sitting , and reclining [
the
Buddha
]vowed [that
these
wouldbe
done
for
the
sake of saving al1]beings
.When
Sun
Hso
sawthe
universalscope of
these
compassionate vowshe
allthe
more wasinclined
toward
the
good
.He
immediately
came upto
K
,angSeng
.hui
to
receivethe
丘ve
precepts
[binding
the
Buddhist
lay
devotee
]
。Within
ten
days
his
sickness was cured .
Thereupon
he
further
repaired andbeautified
the
place
whereK
,angSeng
・hui
lived
, andhe
issued
an orderthat
the
imperial
household
would without exception reverence [Buddhisn1
]
.K
’ang
Seng
−hui
preached
repeatedlythe
true
doctrine
(
saddharma)
atthe
We
court,
but
ashe
realizedthat
Sun
Hao
by
nature wasbrutal
and coarse and was unable
to
attainto
subtle concepts ,he
only setforth
the
immediate
affairs of retribution and recompensein
orderto
open up
his
heart
.[訳] 孫 皓は正法を聞い た ものの , 道理 の 通じ ない 乱 暴な性 格で , その