• 検索結果がありません。

等位接続詞"And"について : 特に[A]結果を導入する'and'と,[B]反意的叙述を導入する'and,'すなわち,'but'等の代りに用いられたものについて

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

シェア "等位接続詞"And"について : 特に[A]結果を導入する'and'と,[B]反意的叙述を導入する'and,'すなわち,'but'等の代りに用いられたものについて"

Copied!
11
0
0

読み込み中.... (全文を見る)

全文

(1)等位接続詞"And"について (特に[A】結果を導入する`and'と, 【B】反意的叙述を導入する`and,'すな わち,. `but'等の代りに用いられたものについて) 緑. Coordinate. Conjunction a. [B]. an. a. for. substitute. 伝. 作. (With special reference. ``And=. 【A】`And'introducing `And'introducing. 川. eonsequenee. to. and is, used. that. statement,. adversative. as. `■but'ete.) Densaku. MIDORIKAWA*. SUMMARY The. [Al. followlng. is the. `And'introducing `Tbe. (a). elliptically.' historical sequel. 【B】`And'introducing as. an. or. Merely students・ Consequently it is treated. With. to. want to. 【A](b). to regard besides those. me. give. in. 【A】(b). IⅥake as. OI. and. variety. much. from. and E.. of. bypotbesis. before,. that. or. put. fact'.. a. to. say. has. what. standpoint. it is well. as. much, of. gone. by. understood l have. classi丘cation. is, used. taken. our. it up.. as. possible. 【B],I have given. D.,. W.. more 【B】 as. to. the. brie且y. as. of. statement. it unnecessary. English. by. consequence. adversative. for `but'etc. substitute As to 【A】(a), I think. a. or. has gone before: what ful丘1ment of a command,. or. `Tbe. (b). thesis:. present to. consequence. consequence. predicted. imperatively,. of the. outline a. N.. clearly to. possible. large. a. I. D. be the. and. collected number of examples Ohlander. This is because I. U.. understood, in. context. by. collecting. which. the. examples. word. so. in question. as. is. used.. 【A]結果を導入する`and' これについて0・E・D・とW・N・Z・D.は次のように説明しているo lntroducing fact・. 16II. 1667. Pepys. Keats less.. Wyclif. 30. 441. He. *英語教室(Dept、.. consequence:. Gen・. Diary. Lamia Mod.. a. You. spoke, of. i1 3Godsaid. June, have and. English). A. Let. pretty. all. be. there. young. dismiss'd was. historical. the. a・. me,. still.. sequel. light:. woman,. and. and I go. From. or. consequence. there. and I did. your. kiss. a. of. was. light.. her.. 1821. breast. house・.

(2) 川. 緑. 18. b.. the. imperatively,. esis put thou. son. our. have. must. will take. 1826. liue.. shalt. Expressing farther. a. he. and. Viv.. Disraeli in. reigned. Little. been. dead. Bible. Lukex. ii・ 296. Five. I said. as,. man. !. go・. do・. inch,. an. he went;. and. and. more,. minutes him. hypoth-. a. of. This. 28. Give. dead. a. or. command,. Mod・. are. you. sequel;. or a. vI.. Lilliput・. and. word,. consequence. had. Grey. a. of. 1611. elliptically・. Speakone. ell.. an. or. 作. ful丘Iment. or. consequence. predicted. 伝. and and. he. 0.E.. D.. one. step. I,V. N. I. D.. man.. (a)冷令や,命令的にまたは省略的に述べられた仮定の予言的結果を導入するものo これは(and) consequentlyなどと同じ意味をもつものだが,簡潔にして文体上の効果 (stylisticeffect)をあげるために,正確な言葉をさけて"and"で間に合わせたととれる もの。この形式の文体には,わが学徒はなれているので,上記の例で十分だろう○ (b)事実の歴史的結果を導入するもの。 これも(and) consequentlyなどと同じ意味をもつものだが,正確な言葉をさけて・ [B】)0 一and,で間に合わせるのは,その方が文体上の効果が得られる場合と思われる(cf・ に. 上記の例の外に自分で集軌たものを次にあげて置いたが,例文の多いのはcontext varietyを持たせ,この項の理解を助けたいためである。 taste. shall. fit.... (The Tempest). edited. remove. (ステファノー. now; have. if he. bottle;. of my his. to. inhisfit. He's. StePhano.. 1.. and. A.. &. wine ⅠⅠ,ii.. Tempest,. Quiller-Couch. talk. not. drunk. never. shaks., by. does. J・ D・. it will go. afore,. [The. he. thewisest;. after. near. Neu). _Shakespeare. Wilson・】. こ奴発作をおこしている,それで訳のわからぬことを言うのだo俺の. 徳利からのましてやろう。酒の味をまだ知らなけりゃ,発作をなおすに効き目があろう) 2.. what. Ha,. ha!. these,. my. Very. like:. Sebastian. things. are. Antonio. ls. a. plainfish,. no. and. (セバスティアン. lord. doubt. Will. Antonio?. buy. money. ′en?. of them. one. marketable.. Ibid・,. …----. Ⅴ・ i・. [Ibid・]. はっ,はっは!こりゃ何かね,アントーニオ君?金で買えるも. のだろうか。. 買えそうだね。一つほ明らかに魚だから,たしかに売物になれるわけ. アントーニオ. だ) 3. we. see. agreed, my. very. "Father,''she that. we. have. my. request,. good. friend,. at. began,. "Mr・. each to as. a. made up. give in. Will. the. and. mistake. all idea past・. l have about. been our. of marriage,. R・L・ -------一一-. things. talking feelings, and. be. Stevenson,. and no. more. Will. over・. he. has than. o'the. Mill.. (「お父さん」と彼女は話し出した,. 「ウィルさんと私は色々なことを話し合ったので. すo私たちほ私たちの気持について串互に間違っていたことを知ったのです9それで,.

(3) 等位接続詞``And''について. 19. ウィルさんは,私のお願いで,結婚のお考えを全部すてて,以前のように私のただの親 友になられることに同意されたのです) 4.. 'Science'is. concrete. political but. science. an. and. the. of. abstract economic. people. those. in the. work. theory. talk. about. concretely,. into A.. technology.. and. think. not. of. from. scienti丘c丘elds, research. Peace.. and. to. various. disinterested. and. science. applied. it is best. to. trying. are. we. basic. the. problems. Huxley,. Science,. ------I-----I. Liberty. of. andwhen. problems,. who. 丘elds of uncontaminated to. word,. (「科学」とは抽象的な富美である。従って具体的な政治経済の問題について考えよう とする時は,科学についてではなく,純粋理論や利害をはなれた基礎問題の研究の分野 から応用科学や技術の分野に至るまで様々な科学の分野で働いている人々について具体. 的に話すのが一番よい) 5・. Tbe丘remen. producing. played. considerable. to. buy. hose. their. with. refreshment; L.. my. ih return. and. Hearn,. upon. trees,. roofs,. I bestowed. and. garden,. them. on. where-. Bits. of Life and Death. (消防手たちは私の岸根や樹や庭に蛇管(ホーズ)で水をかけて,大分清々と快くして. with. sake.. --. くれたoそこでお礼に私は酒代を与えたのである) My. 6・ the. host. sutras,. had. studied he. of which. had. Buddhist. a. at. that. all. are. in. temple. by. used. the. his youth,. J6do. sect.. knew. and. Ibid.. ----------. (私のあるじ役は若い頃,お寺で勉強したことがあった.それでお経を知っており,浄 土宗で用いられるお経なら全部持っていた) 7・. The. bead. frighten. to. think. we. robber Weknow. you・ you. would. it, and. counted. are. you tell. not. a. said,. a. quite devou・t. very. believer. Is this all?ガ〟Yes,. lie・. (強盗の頭は,それを数えて大変穏やかに言った,. "We. gently:. do. not. want. in Buddhism,. it is all,〟 she. and. answered.. 「あなたをおどかしたくはありませ. ん。あなたは大変信心深い人ですから,うそは言わないだろうね。これで全部かね」「は い,全部です」と彼女は答えた) 8・ to. said. I spoke. to. me,. Then. anything.. them. `You. stay I. politely; bere・'. that. saw. That they. of them. one. and. was. were. he. all not. his. turned said:. peasants;. the. head. others. I. and. was. round, did. and say. not. afraid.. -. -Ibid.. (私ほ彼らに丁寧に言責をかけましたoすると一人が頭をぐるりと回して,. 「ここに止. っておれ」と,私に言いました。それだけ彼が言いまして,他の老は何も言いませんで した。それから,彼らが農夫でないことが分りました。それで私は怖くなりました) 9・ to. slng. I had and. been would. warned. that. speedily. die・. if the. But,. creature. night. were. after. mated,. night,. the. he. would. plaintive,. cease. sweet,.

(4) 20. 川. 緑 trilling. unanswered an. obsession,. touched. torment. a. afliction,. like. me. 作. 伝 a. reproach,. becaIⅥe. -. of conscience;. I tried. and. buy. to. last. at. an. female.. a. Kusa-Hibari.. Ibid". (このものに配偶者を与えれば,鳴かなくなってすぐ死んでしまうと言う警告を,私は 与えられていた。だが,夜毎夜毎に,その哀れな莫しい報いられない震え声は,恨めし そうに私に聞えた。. -しまいには脅迫観念となり,苦悩となり,良心の苛責となった。 それで,私ほ雌を買おうとしたのである) 10.. than. The. our. own,. be. will. progress. her. whose. duty. coming. however. once. toward. is at. has. she. in view. wisely. of the. accepted*,. joined. seemingly. social. direction. the. be. in. Japan. keep. to. individuation品ust. that,. and. in. chiefly. was. philosophy. highest. by. made. the greatest. the. separateness. of that. teaching. the. with. And. teaching. ``tbe. that. dependence,''. 〟the law. statement,. it. thinker. mighty. mutual. complete. and. greater. although. dependence.. mutual. →. paradoxical. complete. morality,. of progress Spen-. [*Herbert. union.". Ibid., The Japanese Smile. cer.] (社会道徳で日本がなした進歩は,西洋のよりは大きいけれども,主に相互依存の方面 -. においてであった。従って,その哲学を日本が賢明にも受け入れたあの大思想家の教え. を忘れないのが,日本のこれからの義務となろうーその教えは,. 「最高の個別化は,最. 大の相互依存と結合しなければならない」,また,文句は一見理屈に合わないようではあ. 「進歩の法則は,完全な独立-と同時に完全な和合へ向う」と言う教えであ. るけれども,. る) 〟Its laws. 11.. duty. to. this. stop. Twain,. do. concern. not. game,. Travelling. buttbecompany's. me,. gentlemen,. be. do.. It is my. stopped.". Reformer.. a. u)ith. it must. and. orders. (その(州の)法が私に関係あるのではなく,会社の法が関係あるのです。この遊戯を とめるのは私の義務なんです,皆さん,ですから是非やめてもらわなくちゃなりませ ん) I presently. 12.. feature. to. trying I. But it. a. -. get. was. be prepared,. but. the. her. person,. about. then. shock. the. to. -..... that. afraid.. was. sort,. too. reveal. and not. would. strong. Ibid.,. for The. her,. and. me.. tome. and. Esquimau. She. she. and. Maiden's. to. brace. tell. myself. was. she agaln. me. what. this time. full of misglVlngS,. was. enjoy. confessed. still another that. paralized. her. urged l would. said. hurt. marvel. and. it, lest l get. too,. thing,. contained. -. about. l insisted,. that. treasury. apparently. squarely. But. temptation. admiration. of. some. family. the. that. speaking. know. to. and. and. jewel. around. wanted She. was.. discovered. my that. astonishment she. had. it. Romance.. (私は間もなく,その家族の宝置場には更に列な変ったもの-何かの宝石らしい-. on.

(5) 専位接続詞HAnd``についで. 21. があり,私がまたもや気を失わないように,それについてまともに話すのを避けようと 彼女がしていることに気がついた。だが私はそれについても知りたかったので,それが. 何だか話してくれと言ったo彼女ほ心配したoだが私は,がんばって,今度ほ気を引き しめて用意している積りだから,ショックのために告をうけることはなかろうと言った. 彼女ほ懸念で一杯だったが,その驚くべきものを私に見せ,私が驚き感嘆するのを見て 楽しまうとする誘惑が彼女にとっては強すぎた,それで彼女はそれを身につけていると 告白した, 13・ They. --) ``Ssh!. it is in papa's. think. was. treasury?〟. blunt. question,. a.. SuSPIC10uS,. "Nobody. said.. treasury.. is the. 〟Where It. loud,''she. so. not. is where. That. for. and. a. knows. moment. I carry. it with. it generally. looked. she. me.. is.∫). startled. little. a. and. .... (「シッ!そんな大声で言わんで下さい」と,彼女が言った。. 「それを私が持っている. ことを誰も知らないのですから。それは父さんの宝置場にあるのだと皆思っているので す。そこに大抵それはあるのです」. 「その宝置場ほ何処にあるんです」それは失礼な質問. であった,それで一寸の間彼女はびっくりして一寸疑ぐるような顔付をした) 14・. for they do. they. it the. By. drown;. guilty. My. heart. he. and. go. will. innocent,. proven. are. the. and. drown・. not. innocent,. innocent. are. proven. down. guilty. breaking. was. under. the. ln. doubt. without the. with. same. bosom,. my. waves. and. or. question,. for i said,. I shall. for. certainty,. never. `Ⅲe is him.'. see. (それによると罪のない人は,疑いも疑問もなく,罪のないことが証明される,という のは彼らはおぼれるからだ。また罪のあるものは,同様に確かに罪のあることが証明さ れる,というのは彼らはおぼれないからだ.私の心は胸の中で破れんばかりであった,. というのは「彼には罪がない,だから彼は彼の下に沈んで私は再び彼に会うことはなか ろう」と判断したからだ) 15・ I took. The. next. away. moment. hands,. my. the. people. burst. into. a. shout. of malicious. joy, and. startled.. (次の瞬間に人々ほ悪意のある喜びの叫び声を突然あげた,それで私はびっくりして両 手をはなした) 【B]反意的叙述を導入する`and,'すなわち, W.N.I.D.とUrban. これに関する0.E.D., Adversative. playne -0.E.. 1481. 1611. not.. `but'等の代りに用いられたもの. Bible. Caxton Matt.. Ohlanderの説明を示せば:. Reynard xxii.30. (Arb.) Hee. said,. 69. He. complayneth. I goesir,. andwentnot.. I. and -. D. Expressing. contrary. action. or. incongruous. outcome;. antithesis;. as,. he.

(6) 緑. 22. to. promised. come. didn't;. and. 伝. 作. for. Venice. 川. he sailed. in Africa・. landed. and. -. W.N.I.D.. -. says. ・.・Gij Penkep nothing.). for. but.. So. to. (- But) nothin London,. Ltd., sions. the. 1931.. Urban. much,. Pair. a. Ohlander,. asa. p.. substitute a. of. dragged. precise. on,. And. `Sapper,'The. Horror. 23,. &. Studies. Faber. ed・. at. Faber,. Coordinate. on. we. while. night<glasses.. of. noihing・ Storyガ,. (-but). and. avoidance. hours. the. through. Detective. -I------r English, II-2.. in Middle. Slou)ly. u)indows. Best. 〟My. the. where. effect:. thinks. issometimesused. and. absolutely. ghaPPened一in. too,. G・. (:. seiP.. example,. stylistic. watch. Grange,. Engl.,. --I---. staveley. Mod.. a. produces. no. nouzt. and. following. the. turns. it in. In. .... in. conjunction took. michel,. Expres-. 〔A〕 (b)同様,その方が文体上の効. 正確な言葉をさけて, `and'を代りに用いるのは,. 莱(stylistic effect)が得られる場合と思われる。上記の例の外に自分で集めたものを次 に数多くあげてあるが,これもcontextにvarietyを持たせ,この項の理解を助けたい ためであるo No‥... ProsPero.. 16.. For. most. you. wonld. infect. even. Thy. fault. rankest. My. dukedom. Thou. (プロスペロ. them;. all of. of thee,. must. Shaks., by. edited. and. A.. require. I know,. perforce,. wbicb,. restore.. (Tempest). speare. mouth,. my ---. call brother. to. sir --一一一- Whom I do forgive. wicked. J・ D・. &. Quiller-Couch. Neu). [The. Ⅴ, i.. Tempest,. Shake-. Wilson・]. よそう・.-. 弟とよぶことさえ口のけがれる-ひどい悪人の-お前だが,お前の極悪の罪をゆる してやる-総てのこらず。だがわしの公国は返してもらわなければならん,当然否応. なしに返してもらわねばならん) WhatT.. 17. n.w. and. can. one. some. have. you see. had. than. wiser. nothing. else,s?. life to manage,. one. R. L.. --. to. conjoin. Stevenson,. have. and. failed. it. with. the. so. strongely・. of. management. Puerisque・''. 〟Virginibus. (何事だ!一つの生活を処理すればよかったのに,かくも大きな失敗をして居ながら・ 今やその生活と結びつけて誰か他の人の生活を処理しようとする以外によい分別はない のか?) They. 18.. among. the. opening. his. 皿OVement. just. was. up,. swift. before. he. interrupted. were. as. had. an. mouth and to. utter. the. The. gamesters・. adder, time. at. to. claim. stabbed a. cry,. fourth rou‡-d. another. him. to. before. by. rhyme was. a. brief. Montigny. when. victory, the. heart・. be. had. time. Tbevenin. and. completed,. The to. blow move.. fatal. and. leaped. took A. -effect tremor.

(7) 奪位接続詞``AndNについて two. or. the月.oor; open;. his head. then. Thevenin. and Ibid.,. -. his frame;. convulsed. A. his. for. opened. backward. rolled. Pensete's. Lodging. bands. spirit. the. and. over. had. 23. his. shut,. one. shoulder. returned. who. on. rattled. the. with. Him. to. heels. eyes. wide. it.. made. -. Night.. (彼らは,第四番日の韻語に来た時に,そのばくち打ちどもの間に起こったとっさの命 にかかわる立ち回りによって,中断された。勝負が終って,トヴナンが,またおれの勝 ちだと言おうとして,今にも口を開こうとしていた.その時モソテニュイが,まむしの ように素早くおどり上って,彼の心肢をずぶりとやった。その一撃は見事にきまって, 叫ぶ暇もなく,動く間もなかったoぴくぴく-二度体がけいれんした。手は開いて閉り,. かかとが床の上でがたごと音をたてた。それから頭が,両眼を大きく見開いたまま,片 方の肩から後方へごろりと垂れた。が,トヴナン・パーンセットの霊はそれを造り給う た神のもとに帰ってしまっていたのである) この`and'なども`but'の意にとらなければ,後に来る過去完了は無意味となっ.Tし まう。 ``‥‥. 19.. is to. be. seen,. not. and. so. die. "Thousands are. none. the. a. make out. a. of. be. happy.H. be. up. and. let. it be. good. this. road. here. live. and. my. "live. Will. notseealltbat or. you. evil? the. and. river,. life?. linger. man,. young. Ibid.,. ------. dog. a. ``tban. cried,. the. said. between. to. motion. like. do,. can. days. hand,乃. die. me. man. all my. of people," less. that. all. spend as. much. have. not. would. do. me. rather. would. you. and. have. not. would. But. on. I. as. die. and. doing.''. am. like you,. and. Mill.. o'the. (「・・・ですが,あなただって,善かれ悪しかれ,見れるものも見ず,やれることもやら ここにある. ないで,犬のように私を死なすことを望んでいるわけではないでしょう? この道と川の問で,私に自分の一生を送らせ,生き生きした生活をする動きさえさせま いとしているのではないでしょう?. -私はすぐにも死んだ方がましですよ」と彼は. 大声で言った, 「こんな風にぐずぐずして生きているよりはね」 「君と同じような生活をして死んで行く. 「たくさんの人々が」とその若い男は言った, のだが,やはり幸福なんだぜ」) 20.. "Did 〟Often aAnd. look. ever. you. know. you. what. be. stars?. asked,. pointing. upwards.. Will.. often,ガanswered. and do. ". the. at. they. are?". Ibid.. -一-. (「君は星を見たことがあるかね?」と,上の方を指して,彼は尋ねた。 「ありますとも,幾度も幾度も」とウィルほ答えた。. 「だが,あの正体がわかるかね?」) 21.. jory. One. in the. his pace. and. day, garden. he. as. picking. continued. coming. bone. 且owers,. and. was. walking. by. her. from. a. he. came. as. side.. ramble, up. Will with. found. her,. Mar-. slackened.

(8) 24. 伝. 川. 緑. 作. (ある日,ウィルが散歩から帰る時に,マージョリは庭で花をつんでいたo彼女のとこ ろまで来ると,彼は歩調はゆるめたが,彼女のそばを通り過ぎようとしていた) ウィルはマージョリが好きでたまらないのだが,特に彼女を求めるというよりはむしろ 彼女を避けるような素振りを見せていた,という意味のことが,この文の前に書いてある. 22. one "Some ``She was else might recognlSe her,''objected Fettes. known. well. hope. 〟We'11 didn't,. you. Castle. the. as. don't. Rock." Macfarlane,. said. not,". see,. you. as. there's. and. if anybody. ㍑and an. end.. does. well,. ---. Ibid.,. ‥.". The. Body-. Snatcher.. (「誰か他のものがこの女を見てそれと気づくかも知れませんよ」とフェティスは不服 「この女はカースル・ロックと同じ位有名だったからな」. であった.. 「が,誰かが気づいてもーそ. 「そんなことはないと患う」とマクファ-レンが言った,. うだ,君だって気づいたわけではないのだ,ねえ,分るだろう,そうすりゃ,それでお しまいさ。 Fettes. ・-・) とMacfarlane. とは同じ大学の解剖学教室の助手。解剖死体の大部分は,殺害. Macfarlaneはそれを承知しているが,他言したがらない。. されて売り込まれてくるもの。. ber. Fettesはうすうす感づいてはいるが,はっきりとは分っていない。. とはFettesが. 前の日に交渉のあった街の女らしい女。死体となって運び込まれる。というところである。 23. to. try. She. here. was. get. and. doubt. no. of it by. out. because. of. some. mean. not. The. J. Galsworthy,. explanation.. vulgar. did. and. memory,. Saga.. Forsyte. (彼女は確かにある思い出のためにここに釆て居るのだが,月並な弁解でそれから逃れ ようとするつもりはないのだ) 24. The journey next the. sofa. ingfit,. for. on. rose. she. in he. be. would. obliged. to. hot. was. his bedroom. bell.. relapse. Why! But. waiting.. the. on. and. to rest. a. suddenly. after. little.. feeling it. it. though. short. too,. himself. to. came. the. rang. and. It. bin.. tired. yer's,. day,. past. was. the. dressing He. very. was,. must. for. dinner had. and. with. queer,. And. seven!. dizziness. the. have. came. he a. lay. again,. down. of faint・. sort. difnculty. some. there on. his law-. visit to. and. he. and. was,. and. be. was. sofa.. (短かったけれども翌日の旅と,弁護士への訪問で彼は疲れていたoそ・れに暑かったの で,晩めしのために着かえた後で,彼は寝室のソ-ファに横になって一寸休んだ.彼は 気絶の発作のようなものにおそわれていたに相違ありません,というのは大分妙な気分 がしてわれに返ったからである,それで一寸苦労をして立ちあがり,ベルをならした。 おや!七時を過ぎている!. それなのにこの有様だ,彼女は待っているだろう。だが. 突然めまいがまたもや起こった,それでソ-ファに横にならなければならなかった) 25.. All. looked. at. me. with. angry. faces;. and. the. boy. Minosuk6. cried. out,.

(9) 25. 等位接続詞〃And''についで in reproach:. -…-------- `Here. but. nothing. I have. Hearn,. L.. sleep!. tofiⅩ. helm;. the. do. Jinsuk6,. you,. and. Drifting. 「ここでお. (みなおこり顔で私を見たが,巳之助少年は責めるように大声で言った-. れはかじの調整をしていなければならないのに,甚助,お前は眠ってばかりいる!」) 26.. Unquestionably. here. come no. to. way. M.. and. the. Travelling. be. must. break. rudely. enforce. Twain,. yon. Don't. order?. company. amusement,. that. see. you. to. you. orders furnishes. and. you. is nonsense?. that. Reformer.. a. u)ith. innocent. an. up. Your. mistaken.. (確かに君は間違っているに違いない。君の会社は君にここに釆て何の罪もない遊びを 無礼にも止めさせるように命じて置きながら,その命令を実施する何等の手段も君に与 えていないのか?. それは馬鹿げたことだということが解らんのか?). 、. 27.. 〟At. as. poor. last. took. ourselves. FranGOis. Millet. hard. ran. we. in. us. in. a. Breton. literally. saved. aground and. Ibid., Zs He. -". village, from. us. Living. as. artist. starving. Zs He. or. an. and. Dead?. (「とうとうブレトンという村で,私どもは二進も三進も行かなくなった。ところが私 ども同様貧しいある画家が私どもを引きとって文字通り餓死から私どもを救ってくれた. -フランスワ・ミレーです-」) 28.. to. Well,. when. of showing-off to. able he. just. there's. mind. in his. slop-tubs. bumble一皿inded, to. trying. strike. but. the. breed. a. down. get. you. two. afford. is truly. my. to. the. parlor,. it's. of humility. of it;. marrow. doesn't. and. hundred. a. times Ibid.,. eye.. public. is. which and. do. itselfa when. it, it may likely. 皿Ore. The. species. a. is. man. be. that he. that. Esquimau. is. Maiden's. Romance.. (なるほどね,私に言わせれば,その底の底まで探って見るとそれ自身一種の見せびら かしである一種の謙遜というものがあるのよ。で,客間に汚水桶を二つ置けi,のに,置 かないとすれば,その人は確かに諌遜な心の持主かも知れませんが,その百倍も世間の 注意を引こうとしているように思われるのよ) 29.. so. was. left his. never. hours,. cious I. I. be. and. miserable. side. poured and. so. after out. that. deep. the. happy!. I mourned. in. his. of his love. stream. arlnS. upon. all the me,. pre・. and. oh,. Ibid.. -. (私はその後彼のそばを離れませんでしたo私はその貴重な時間の間中彼に抱かれて悲 しんで居りました。彼は心の奥底からの愛情を私にそそいでくれました。ああ,私はと てもみじめでしたが,とても幸福でした!) 30. And. oh,. I said, to. `He. is dirt. think-he. was. let innocent. me. bear. never. all the. time. mention. of him. agaln.'. !. (「彼はきたない一二度と彼の話を私にきかゃないで下さい」と私ほ言いました。で すが,ああ,考えて見ますと-彼はその間ずっと罪がなかったのです!).

(10) 26. 簸 3l・. These. trouble. one. are. methods. S. Lewis,. Moths. in. the. 作 by. all approved. them. with. 伝. 川. not. one. Arc. Light.. the. authoI・ities,. them. of. stop. you. makes. is only. there. and. smoking.. (これらの方法は皆その道の大家によってよいとされているが,それらの方法にはただ 一つ困ったことがある-それらのどれもが契煙をやめさせてくれないのだ) 32,. Whenever. leia, Chips to. an. you. to. used. and. History. "So. add:. her,. marry. can,. his Roman. he. that,. liar!'". you. if Miss she. couldn't,. J. Hilton,. deal. to. came. see,. you. he. said. forms. Plebs. Mr.. Canu-. Le∑ Mr.. wanted. probably. Good-Bye.. the. with. Patrici・ 'Oh,. replied:. yes,. Chips.. (自分の、ローマ史のクラスがキャヌレェア法の授業になると何時も,チップスは言いた したものだ,. 『だから,分るだろうが,もし平民嬢が貴族氏に結婚してもらいたいのに,. 彼氏が出来ないと言ったら,彼女は「まあ,出来ますわよ,うそつきね!」と答えたこ とだろう』と) Lex. Canuleia. CanuleiusがB.. C.. -ローマの護民官Gaius で,内容は従来許されなかったpatriciansとplebeians liar. 【k盛nju・. 1aia] -発音でCanuleia 虎雄氏の睦による) can,. you. 33. the was,. He. bad type,. modern. him. making. careering him.. had. always. and. Knew. look. attention. forward. road.. thought. that. were. far. more. 【kあnu16ia]にかけたしゃれ。 (植田 her.. He. business,. womann. lakeside. of modernity. like. anyone. positively. along. She. met. this. the. disapproved interest. never. And. tbarl. to. bad. would the. she,. men. bores;. yet. of her. youths. him;. never. who. here own. safety. met. read he. was,. that. here. and. her. of. had. thought. always. repel. glimpse. too,. middle-aged. terrible. 445年に制定した法律. との相互の結婿を認めたもの。. she. bicycle like. anyone. Times. and. claiming. her. the. age.. (彼はそんな娘に会ったことはなかった。彼は当世型のこの「新しい女」のやることは 自分に不快を感じさせるだろうと何時も思っていた。ところが,ここに当世型の新しい. 女がいて,湖畔の道ぞえに走って来る彼女の安全自転串がちらりと見えるのを彼に熟む に待ち望ませていたのである。また彼女も彼のような男に会ったことがなかったo彼女 は,タイムズ統を読み,当世風に賛成しない中年男には,ひどくうんざりさせられると 何時も考えていた。ところが,ここにそのような中年男がいて,自分と同年輩の青年よ りも遥かに自分の興味と注意をひいていたのである) 二行目の`and'がbutの意であることは文脈で見当がつくが,更にそれを決定的にす るものは,六行目の`yet'(-nevertheless)文の好例だろう。. butである。. stylistic. effectをねらう. 要するに【A】,【B】二項は文体上の効果をあげんがために,正確な言葉をさけて, を代りに用いたと思われるものである。なお. context. に. variety. ``and". を持たせるために,. 【A】(a)を除き,多数の用例をあげて釆たが,両項の理解に役立つものと思われる。.

(11) 27. 等位接続詞``and''について. BIBLIOGRAPEY. Funk,. Ⅰ.K.,. New. Language. Jespersen,. A. Otto・. A. E.. Wagnall8. York,. &. (Funk. Pt・. Grammar・. English・. Pres8nl-Day. of. Dictionary. Wagnalls. Company),. V・. VII・. London. of. th,e English. 1962・ Allen. (George. &. 1954・. (Ejnar Munksgaard);. Copenhagen. Handbook. "Standard". New. etc・. English. Modern. unwin); Kruisinga,. &. Funk. (ed.). etc.. Pt・. II, 3・ Groningen. (P・ Noordhoff)・. by. C・ J・ Grece)・ Vol・. 1932. E.. Maetzner,. English. An. ⅠⅠⅠ. London. J. A. H.,. Murray,. W.. Neilson,. A.,. Urban. K.. H. C.,. London. Gleerup);. (ed.) 1edge. &. Coordinate. on. Ejnar. Munksgaard, wyld,. (C・ &. U.S.A・ Studies. The. Universal. Kegan. Oxford. Webster's. (ed.). etc.. Language. ohlander,. The. German. the. 1874・. Murray),. (John (ed.). etc.. (translated from. Gra仇mar. English. New. Dietionary・. International. G・. Merriam),. 1961・. Expressions. in. (Williams Munksgaard); Dictionary. &. 0Ⅹford・. 1933・. Dictionary. Middle. Norgate,. Ltd・);. English. the. of. English・. Lund. Copenhagen. (C・ W・. (Levin. &. 1936・. of. the. English. Language・. London. Paul), 1952・. 八木林太郎『副詞・接続詞・間接詞』研究社(英文法シリーズ,第17巻),. 1955・. (Rout-.

(12)

参照

関連したドキュメント

の変化は空間的に滑らかである」という仮定に基づいて おり,任意の画素と隣接する画素のフローの差分が小さ くなるまで推定を何回も繰り返す必要がある

「総合健康相談」 対象者の心身の健康に関する一般的事項について、総合的な指導・助言を行うことを主たる目的 とする相談をいう。

2021] .さらに対応するプログラミング言語も作

世界的流行である以上、何をもって感染終息と判断するのか、現時点では予測がつかないと思われます。時限的、特例的措置とされても、かなりの長期間にわたり

お客様100人から聞いた“LED導入するにおいて一番ネックと

次に我々の結果を述べるために Kronheimer の ALE gravitational instanton の構成 [Kronheimer] を復習する。なお,これ以降の section では dual space に induce され

の知的財産権について、本書により、明示、黙示、禁反言、またはその他によるかを問わず、いかな るライセンスも付与されないものとします。Samsung は、当該製品に関する

脅威検出 悪意のある操作や不正な動作を継続的にモニタリングす る脅威検出サービスを導入しています。アカウント侵害の