࣏ࣝࢺ࢞ࣝᅜෆ࠾ࡅࡿࢫࢺࣜࢫ࣭ࣞ࢜ࣥㄒ
̿ ࣜ࢜ࢻࣀ࣮ࣝㄒ
㸯)ࡢᩥἲᙧែᘓࡢヨࡳ ̿
㯮⃝ࠉ┤ಇ
㸯㸬ࡣࡌࡵ
ࠉ➹⪅ࡣ2007ᖺ9᭶࣏ࣝࢺ࢞ࣝᅜෆࡢࢫࢺࣜࢫ࣭ࣞ࢜ࣥㄒࡀศᕸࡋ࡚࠸ࡿᆅᇦࡢ
⌧ᆅㄪᰝࢆ⾜ࡗࡓࠋࣈࣛ࢞ࣥࢧ┴Distrito de Bragançaࡢ࣑ࣛࣥࢲ࣭ࢻ࣭ࢻ࣮ࣟ㒆Concelho do
Miranda do Douroࡢ࣑ࣛࣥࢲㄒ㸰)ࡸ㸪᭱➃ᆅᇦࡢࣜ࢜ࢻࣀ࣮ࣝRio de Onorᮧࡑࡢ㞄ࡢࢢ
ࢻ࣑ࣛࣝGuadramil㞟ⴠ࡛࠶ࡿࠋࡇࢀࡽࡢᆅᇦࡣࢺࣛࢬࢪࣗࣔࣥࢸࢩࣗTrás-os-Montesᆅ᪉ ࡢᮾ➃࠶ࡓࡾ㸪୰ୡࡢࣞࢥࣥ࢟ࢫࢱࡢ㐣⛬࡛࣏ࣝࢺ࢞ࣝ⋤ᅜࡢ୍㒊࡞ࡗࡓࡶࡢ࡛㸪࢞ࣜ
ࢩ࣭࣏ࣝࢺ࢞ࣝㄒࡀࡶࡶศᕸࡋ࡚࠸ࡓᆅᇦ࡛ࡣ࡞࠸ࠋㄪᰝࡣ୍⯡ⓗ࡞ゝㄒ≧ἣࢆᢕᥱ ࡋ㸪ᑗ᮶ⓗ࡞ᮏ᱁ⓗㄪᰝࢆᐃࡋ࡚ẕㄒヰ⪅ࡢࢿࢵࢺ࣮࣡ࢡࢆ☜❧ࡍࡿࡇࢆ┠ⓗࡋ࡚࠸
ࡓࡀ㸪࣑ࣛࣥࢲ࣭ࢻ࣭ࢻ࣮ࣟ㒆࡛ࡣ㸪ᙜࣜࢫ࣎ࣥᏛᩥᏛ㒊ࡢᏛ㝔࡛ゝㄒᏛࢆᑓᨷࡋ࡚࠸
ࡓ࣑ࣛࣥࢲㄒࢿࢸࣦᏛ⏕ࡢ༠ຊࢆᚓ࡚㸪㒆ෆࡢ」ᩘᆅⅬ࡛⮬↛ヰࡢ㘓㡢ࢆ⾜ࡗࡓࠋ࣑ࣛ
ࣥࢲㄒࡢཱྀㄒ㈨ᩱࡣᑡ࡞ࡃ㸪⮬↛ヰࢆグ㘓ࡋࡓࡶࡢࡣࢇ࡞࠸ࡢ࡛㸪⌧ᅾ㸪ࢹ࣮ࢱ࣮࣋
ࢫศᯒࢆ㐍ࡵ࡚࠸ࡿࡀ㸪ࡇࢀࡽࡣ㈗㔜࡛࠶ࡿࠋ࣑ࣛࣥࢲㄒࡣ1970ᖺ௦௨㝆࣏ࣝࢺ࢞ࣝ㎰
ᮧ㒊࡛ࡢึ➼୰➼ᩍ⫱ࡢᬑཬక࠸㸪ఏ⤫ⓗ࡞ゝㄒఏᢎࡀ᩿⤯ࡋ㸪ヰࡋᡭࡢ⃭ῶࡀ㐍ࢇࡔࡉ
ࢀࡿࡀ㸪ࡑࢀ࡛ࡶேཱྀ8000ேࡢ࣑ࣛࣥࢲ࣭ࢻ࣭ࢻ࣮ࣟ㒆ࡢෆእ࡛ᩘ༓ே⛬ᗘࡢヰࡋᡭࡀ
࠶ࡿࡍࡿ⤫ィࡶᏑᅾࡍࡿࠋࡇࢁࡀ㸪ࣈࣛ࢞ࣥࢧ᭱➃ᆅᇦࡢࣜ࢜ࢻࣀ࣮ࣝᮧࢢࢻ࣑ࣛ
ࣝ㞟ⴠࡣ㸪ࡑࢀࡒࢀࣜ࢜ࢻࣀ࣮ࣝㄒࢢࢻ࣑ࣛࣝㄒࡀᏑᅾࡋࡓࡉࢀࡿࡀ㸪⌧ᅾ࡛ࡣࡰቯ
⁛≧ែ㏆࠸ࠋࣜ࢜ࢻࣀ࣮ࣝㄒࡢヰࡋᡭࡣ2007ᖺ༑ྡ⛬ᗘࡣᏑᅾࡋࡓࡽࡋ࠸ࡀ㸪࠾࠸
ࡇࡢゝㄒࢆヰࡋࡓࡀࡽ࡞࠸㸱)࠸࠺ࡋ㸪ࢢࢻ࣑࡛ࣛࣝࡣ2007ᖺࡣ80௦ᚋ༙ࡢ⏨ᛶ1ྡ ࡢヰࡋᡭ㸪ࡸࡣࡾ80௦ࡢࢢࢻ࣑ࣛࣝㄒࢆ⌮ゎࡍࡿ⪁ዪ1ྡࡀ⏕Ꮡࡋ࡚࠸ࡓࠋ2009ᖺฟ
㸯㸬ࡣࡌࡵ
㸰㸬࣏ࣝࢺ࢞ࣝඹᅜࡢゝㄒ≧ἣ
㸱㸬࣏ࣝࢺ࢞ࣝ࠾ࡅࡿࢫࢺࣜࢫ࣭ࣞ࢜ࣥㄒ 㸲㸬ࣜ࢜ࢻࣀ࣮ࣝㄒࡢ◊✲
㸳㸬ࣜ࢜ࢻࣀ࣮ࣝㄒࡢࢸ࢟ࢫࢺ 㸴㸬ࢸ࢟ࢫࢺぢࡽࢀࡿᙧែ
㸵㸬ࡲࡵ
ࡓࢫࢺࣜࢫᕞࡢ㐌ห᪂⪺Les Noticies⣬ࡢ࣏ࣝࣝࢱ࣮ࢪࣗࡼࢀࡤ㸪ࢢࢻ࣑ࣛࣝㄒࡢ ヰࡋᡭࡣ⪁ዪࡀ1ྡ࡛࠶ࡿఏ࠼࡚࠸ࡿࠋࢢࢻ࣑ࣛࣝࡢேཱྀࡣᙜ24ྡ࡛㸪๓㏙ࡢ⏨
ᛶࡣ2᪥࠾ࡁ㝔⾜ࡁ㍺⾑ࡢᚲせࡀ࠶ࡿ⪺࠸࡚࠸ࡓࡢ࡛㸪ࡶ࠺ࢇࡇࡢゝㄒࡣヰࡉ
ࢀ࡚࠸࡞࠸⪃࠼࡚ࡼ࠸ࠋ
ࠉᮏ✏ࡢ┠ⓗࡣ㸪ࡇࡢ࠺ࡕ≉ࣜ࢜ࢻࣀ࣮ࣝㄒࡘ࠸࡚㸪ඛ⾜◊✲࡞ࡿゝㄒグ㏙ࡋ࡚㸪ᚲ ࡎࡋࡶ࡛ࡣ࡞࠸ࡶࡢࡢVasconcelos 1929Carvalho 1955ࡀ࠶ࡿࡀ㸪ࡑࢀࡣูࡑࢀࡽ
ࢆཧ⪃ࡋ࡞ࡀࡽMacias 2003ࡶྲྀࡾ࠶ࡆ࡚࠸ࡿDias 1953࠶ࡿẸヰࢸ࢟ࢫࢺ㸯ⅬCortes
y Vázquez 1950ࡢẸヰࢸ࢟ࢫࢺ㸰Ⅼࢆྲྀࡾ࠶ࡆᩥἲᙧែࡢᘓࢆヨࡳࡿࡇ࡛࠶ࡿࠋᑗ᮶ⓗ
ࡣ㸪⌧ᅾࡢࢫࢺࣜࢫᆅᇦ࠾ࡅࡿ᪉ゝ◊✲ࢹ࣮ࢱ࡞ࡢẚ㍑᳨ウࢆᐃࡋ࡚࠸ࡿࠋ
㸰㸬࣏ࣝࢺ࢞ࣝඹᅜࡢゝㄒ≧ἣ
ࠉ࣏ࣝࢺ࢞ࣝࡣ㸪࣮ࣚࣟࢵࣃㅖᅜࡢ࡞࡛ࡣẚ㍑ⓗ᪩࠸ẁ㝵ᅜቃࡀ⏬ᐃࡋࡓࡓࡵ㸪ᨻⓗቃ
⏺⥺ゝㄒⓗቃ⏺⥺ࡀࡼࡃ୍⮴ࡋ࡚࠸ࡿゝࢃࢀࡿࠋ࣏ࣝࢺ࢞ࣝࡀ⋤ᅜࡋ࡚ᡂ❧ࡍࡿࡢࡣ 1143ᖺ㸲)࡛㸪㡿ᅵࡀ⌧ᅾࡢࡼ࠺࡞ࡿࡢࡣ㸪ࣞࢥࣥ࢟ࢫࢱࡢ㐣⛬࡛1249ᖺ༡㒊ࡢࣝ࢞ࣝ
࣋ᆅ᪉ࡢࣇ࣮ࣟFaroࡀᨷ␎ࡉࢀ࡚ࡽ࡛࠶ࡿࠋࣝ࢞ࣝ࣋ᆅ᪉ࡢ㡿᭷ᶒࡣ㸪࣭ࣞ࢜ࣥ࢝ࢫ ࢸ࣮ࣜࣕ⋤ࡢࣝࣇ࢛ࣥࢯ༑ୡ㈼⋤㸦1221-84㸧ࡶᙇࡋ㸪᭱⤊ⓗ࡞ᖐᒓࡀ࣏ࣝࢺ࢞ࣝ࢝
ࢫࢸ࣮ࣜࣕࡢ㛫࡛Ỵ╔ࡍࡿࡢࡣ㸪1297ᖺࡢࣝ࢝ࢽ࣮ࢮࢫ᮲⣙ࡼࡿࡀ㸪࠸ࡎࢀࡏࡼࡍ
࡛13ୡ⣖༙ࡤࡣ࣏ࣝࢺ࢞ࣝࡢ⾜ᨻᶒࡢཬࡪ⠊ᅖࡣ⌧ᅾࡰኚࢃࡽ࡞࠸≧ែ㐩ࡋ࡚࠸
ࡓゝ࠺ࡇࡀฟ᮶ࡿࠋࡇࡢ㐣⛬࡛༙ᓥ㒊ࡢ࣐ࣟࣥࢫㄒࡀ༡ᗈࡀࡾ࣏ࣝࢺ࢞ࣝㄒࢆᙧᡂࡍ
ࡿࡀ㸪࣏ࣝࢺ࡛࢞ࣝࡣ㸪ࡰྠᨻⓗቃ⏺ࡶసࡽࢀࡓࡓࡵ㸪ゝㄒቃ⏺⥺ᅜቃࡀ࡞ࡾ୍
⮴ࡍࡿᙧ࡞ࡗࡓࠋ⌧ᅾࡢ࣏ࣝࢺ࢞ࣝㄒࡢㅖ᪉ゝ㛵ࡍࡿ◊✲ࡣ㸪1950ᖺ௦ࡢㄪᰝࢆฟⓎⅬ
ࡍࡿࡀ㸳)㸪1971ᖺⓎ⾲ࡉࢀ㸪Cintra 1983, pp.160-161࠶ࡿゝㄒᆅᅗࢆぢࡿ㸪࣏ࣝࢺ࢞
ࣝࡢᮾഃࢆ༡㉮ࡿᅜቃ⥺ἢ࠸࡛ࡣ㸪ᮾ➃ࡢ୍㒊ࡢᆅᇦࢆ㝖࠸࡚㸪ゝㄒቃ⏺⥺㸴)ࡀᅜቃࡢ እഃࢆ㉮ࡗ࡚࠸ࡿࡇࡀࢃࡿࠋࡇࢀࡣ㸪ࢫ࣌ࣥഃAlamedilha, Eljas, Valverde del Fresno, San Martín de Trevejo, Herrera de Alcántara, Olivença࡞࢞ࣜࢩ࣭࣏ࣝࢺ࢞ࣝㄒศ㢮ࡉࢀࡿ
᪉ゝࡀヰࡉࢀ࡚࠸ࡿᆅᇦࡀᏑᅾࡍࡿࡓࡵ࡛࠶ࡿࠋࡋࡋ㸪ᅜࡢᮾ➃࡛ࡣࡀ␗࡞ࡾ㸪࣏ࣝ
ࢺ࢞ࣝᅜෆࢆゝㄒቃ⏺⥺ࡀࡗ࡚㉮ࡿᙧ࡞ࡗ࡚࠸ࡿࠋࢺࣛࢬࢪࣗࣔࣥࢸࢩࣗᆅ᪉ࡢࣈࣛ࢞ࣥ
ࢧ┴ࡢ୍㒊ࡣ࢞ࣜࢩ࣭࣏ࣝࢺ࢞ࣝㄒࡢᅪእ࡞ࡾ㸪ࡇࡢᆅᇦࡢఏ⤫ⓗ࡞᪉ゝࡣࢫࢺࣜ
ࢫ࣭ࣞ࢜ࣥㄒᒓࡍࡿゝㄒࡉࢀࡿࠋࣈࣛ࢞ࣥࢧ┴ࡢ࠺ࡕ࡛ࡶ㸪࣑ࣛࣥࢲ࣭ࢻ࣭ࢻ࢘ࣟ㒆ࢆ୰
ᚰࡍࡿᆅᇦ㸪ࣈࣛ࢞ࣥࢧ┴ࡢ࠺ࡕࣈࣛ࢞ࣥࢧ㒆ࡢ➃ࡢࣜ࢜ࢻࣀ࣮ࣝᮧࡸࢢࢻ࣑ࣛࣝ
㞟ⴠࡢ࿘㎶ࡀࡑࢀ࠶ࡓࡿࠋࡲࡓ㸪࣑ࣛࣥࢲ࣭ࢻ࣭ࢻ࢘ࣟ㒆ࡣ⌧ᆅ࡛ࡣࢸ࣮࣭ࣛࢲ࣭࣑ࣛࣥ
ࢲTerra da Mirandaࠕ࣑ࣛࣥࢲࡢᆅࠖ࡞㏻⛠ࡉࢀ㸪ࡑࡢᆅᇦⓗ≉Ṧᛶࡽࠕ࣑ࣛࣥࢲᆅ᪉ࠖ
࡞ࡤࢀࡿࡇࡶ࠶ࡿࠋ
ࠉ࣏ࣝࢺ࡛࢞ࣝࡣ㸪ࡇࡢ༡㒊ࡢᅜቃ᥋ࡍࡿBarrancos࡛ヰࡉࢀࡿ᪉ゝࡀbarranquenho
ࡤࢀࢫ࣌ࣥㄒ࣏ࣝࢺ࢞ࣝㄒࡢΰᡂゝㄒ࡛࠶ࡿࡉࢀ࡚࠸ࡿࡀ㸪ࡇࢀࡽࢆ㝖ࡃ㒊ศࡢ ᆅᇦࡣఏ⤫ⓗ࡞࣏ࣝࢺ࢞ࣝㄒࡢ᪉ゝࡀヰࡉࢀࡿࠋ
㸱㸬࣏ࣝࢺ࢞ࣝ࠾ࡅࡿࢫࢺࣜࢫ࣭ࣞ࢜ࣥㄒ
ࠉࡇࡢࡼ࠺㸪࣏ࣝࢺ࢞ࣝᮾ㒊ࡢࣈࣛ࢞ࣥࢧ┴ࡢ୍㒊ࡣ㠀࢞ࣜࢩ࣭࣏ࣝࢺ࢞ࣝㄒㅖ᪉ゝ ࡀศᕸࡍࡿࠋࡇࡢᆅᇦࡣ㸪༙࣋ࣜᓥ୰ኸ㒊ᗈࡀࡿ࣓ࢭࢱ㧗ᆅࡢす➃࠶ࡓࡾ㸪ᆅ⌮ⓗᏙ
❧ᛶࡢᗘྜ࠸ࡀ㧗ࡗࡓࡇࡽ୰ୡࡢゝㄒ≧ែࡀࡼࡃಖᏑࡉࢀࡓ⪃࠼ࡽࢀࡿࠋࢺࣛࢬࢪࣗ
ࣔࣥࢸࢩࣗᆅ᪉ࡢࢺࣛࢬࢪࣗࣔࣥࢸࢩࣗࡣ࣏ࣝࢺ࢞ࣝㄒ࡛ࠕᒣࡢྥࡇ࠺ࠖ࠸࠺ព࡛࠶ࡾ㸪
ேཱྀᐦᗘࡀẚ㍑ⓗ㧗࠸ἢᓊ㒊ࡽぢࢀࡤ㸪ࡣࡿᙼ᪉ࡢୡ⏺࡛࠶ࡿࠋࡋࡶ㸪ࢺࣛࢬࢪࣗࣔࣥ
ࢸࢩࣗᆅ᪉ࡶࡁࡃࡘศࢀ㸪すഃࡣࢸ࣮ࣛࢣࣥࢸTerra Quenteࠕᬮ࠸ᅵᆅࠖ㸪ᮾഃࡣࢸ࣮
࣭ࣛࣇ࣮ࣜTerra Friaࠕᐮ࠸ᅵᆅࠖࡤࢀ㸪ࡇࡢࢫࢺࣜࢫ࣭ࣞ࢜ࣥㄒㅖ᪉ゝࡀศᕸ ࡍࡿ࠶ࡓࡾࡣᚋ⪅ᒓࡋ㸪࣏ࣝࢺ࢞ࣝⓗࡣࡲࡉᴟᐮࡢᆅ࡛࠶ࡿࠋ15ୡ⣖ᮎࡢࣘࢲࣖே㏣
ᨺ௧ࡢᚋࡶ㸪ࡇࡢᆅᇦࡣ㞃ࢀࣘࢲࣖேࡀከࡗࡓࡇ࡞ࡀࡼࡃヰ㢟ࡢࡰࡿࡀ㸪࡛ࡇࡑ㸪 㧗㏿㐨㊰⥙ࡀⓎ㐩ࡋ㸪ᆅᇦ㛫ࡢ⛣ືࡀẚ㍑ⓗᐜ᫆㸵)࡞ࡗࡓࡀ㸪ࡘ࡚ࡣ㝣ࡢᏙᓥ௨እࡢఱ≀
࡛ࡶ࡞ࡗࡓࠋ㝤ࡋ࠸ᒣᓅࡼࡗ࡚࣏ࣝࢺ࢞ࣝࠕᮏᅵࠖࡽ㝸⤯ࡉࢀ㸪୍᪉㸪ᑐഃࡣࢻ࣮ࣟ
ᕝࡢ⃭ࡋ࠸㇂ࡀࢫ࣌ࣥࡽࡶ㝸࡚ࡓࡢ࡛࠶ࡿࠋ࣑ࣛࣥࢲᆅᇦࡢഃࡣ㸪ࢫ࣌ࣥ࡞ࡔࡽ
࡞㝣⥆ࡁ࡞ࡗ࡚࠸ࡿᆅᇦࡀ࠶ࡿࡀ㸪ࡇࡕࡽࡣࡉࡋ࡚ேཱྀࡀᑡ࡞ࡗࡓࡢ࡛㸪ᆅᇦࡢᏙ❧ᛶ
ࡣᙳ㡪ࡀ࡞ࡗࡓࠋ
ࠉࡇࡢࡼ࠺࡞᮲௳ࡢୗ㸪ࡘ࡚୰ୡ༙࣋ࣜᓥ㒊ࡢࢫࢺࣜࢫᆅ᪉ࡸࣞ࢜ࣥᆅ᪉
ࢆ୰ᚰศᕸࡋ࡚࠸ࡓゝㄒࡀṧࡗࡓࡢ࡛࠶ࡿࠋࢫࢺࣜࢫᆅ᪉ࡣ㸪୰ୡࡢࣞࢥࣥ࢟ࢫࢱⓎ
⚈ࡢᆅ࡛࠶ࡿࡀ㸪ࡑࡢᚋࡢṔྐⓗኚ㑄ࡢ㐣⛬࡛ᨻⓗᑟᶒࢆኻ࠸㸪⤖ᯝⓗ㏆௦ᅜᐙࡢᙧᡂ㸶)
ࡽ㐜ࢀࡓࡇࢁ࡛࠶ࡿࠋ࣏ࣝࢺ࢞ࣝㄒࡣ㏆௦࣏ࣝࢺ࢞ࣝᅜᐙࡀᡂ❧ࡍࡿ㐣⛬ࡢ୰࡛㸪ࡢ࢞
ࣜࢩᆅ᪉ࡢゝㄒࡽࡣ࡞ࢀ㸪ࣜࢫ࣎ࣥࢥࣥࣈࣛࢆ㍈୰༡㒊ᆅᇦࡢ᪉ゝࢆᇶ♏つ⠊ᙧ ᡂࡀ㐍ࡴࡀ㸪࢞ࣜࢩㄒࡸࢫࢺࣜࢫ࣭ࣞ࢜ࣥㅖㄒ࡛ࡣ㏆௦ᅜᐙ࠸࠺୰ᚰᙧᡂࡢᚋࢁ┪
ࡀ࡞ࡗࡓࡓࡵ㸪୰ୡⓗゝㄒ≧ែࡀ⌧ᅾࡲ࡛⥆࠸࡚࠸ࡿࠋ≉㸪ࢫࢺࣜࢫ࣭ࣞ࢜ࣥㅖㄒ ࡣ㸪ࡘ࡚ࡣ࢞ࣜࢩ࣏ࣝࢺ࢞ࣝࢆྜࢃࡏࡓ༙࣋ࣜᓥすഃᖏ≧ࡢᆅᇦ࢝ࢫࢸ࣮ࣜࣕ
ㄒࡢศᕸᇦࡢ㛫ࡢ࡞ࡾᗈ࠸ᆅᇦࢆ༨ࡵ࡚࠸ࡓࡀ㸪⌧ᅾ࡛ࡣ㸪ࡇࡢ࣏ࣝࢺ࢞ࣝࡢᮾ➃ᆅᇦ
⌧ᅾࡢࢫࢺࣜࢫᕞࢆ୰ᚰࡍࡿᆅᇦ࠾ࡼࡧࣞ࢜ࣥᆅ᪉㸦⌧ᅾࡢ࢝ࢫࢸ࣮࣭ࣜࣕࣞ࢜
ࣥᕞࡢ୍㒊㸧㝈ࡽࢀࡿศᕸᇦࢆ⦰ᑠࡉࡏ࡚ࡋࡲࡗࡓࠋ
ࠉ⌧Ꮡࡍࡿ࣏ࣝࢺ࢞ࣝᅜෆ࠾ࡅࡿࢫࢺࣜࢫ࣭ࣞ࢜ࣥㄒࡣ㸪ḟࡢኚ✀ࡀ▱ࡽࢀ࡚࠸ࡿࠋ
ࠉ㸯㸧ࣜ࢜ࢻࣀ࣮ࣝㄒ riodonorês, rionorês 㸦Rio de Onor㸪ேཱྀ60ேᙉ㸧 ࠉ㸰㸧ࢢࢻ࣑ࣛࣝㄒguadramilês 㸦Guadramil㸪ேཱྀ20ேᙉ㸧 ࠉ㸱㸧࣑ࣛࣥࢲㄒ mirandés
ࠉࠉࠉࠉ㒊ᅜቃ᪉ゝ ࠉࠉࠉࠉ୰ኸ᪉ゝ
ࠉࠉࠉࠉ༡㒊᪉ゝ㸦ࢭࣥࢹࣥㄒsendinés㸧
ࠉࣜ࢜ࢻࣀ࣮ࣝㄒࡣࣈࣛ࢞ࣥࢧ㒆ࡢࣜ࢜ࢻࣀ࣮ࣝᮧ࡛ヰࡉࢀࡿゝㄒࡔࡀ㸪ᮧࡢேཱྀࡣ2007ᖺ 㡭ࡣ60ேᙉ࡛㸪ࡇࡢゝㄒࢆヰࡍࡢࡣ༑ྡ⛬ᗘ࡛࠶ࡗࡓࠋࣜ࢜ࢻࣀ࣮ࣝᮧࡣ࣏ࣝࢺ࢞ࣝࢫ
࣌ࣥࡢᅜቃࡲࡓࡀࡿ㞟ⴠ࡛㸪ࡑࡶࡑࡶࡀࡦࡘࡢ㞟ⴠ࡞ࡢࡔࡀ㸪⌧ᅾ࡛ࡣࢫ࣌ࣥഃ࣏
ࣝࢺ࢞ࣝഃศࢀࡓᙧ࡞ࡗ࡚ࡣ࠸ࡿࡶࡢࡢ㸪ࡇࡢᮧ࡛ᅜቃࡀ᫂☜࡞ᙧ࡛☜ᐃࡉࢀࡓࡢࡣ
༑ୡ⣖࡛㸪ࡑࢀࡲ࡛ࡣᮧࡢேཱྀࡣ᪉ࡢᙜᒁᑐࡋ࡚㒔ྜᛂࡌ࡚ᅜ⡠ࡢᖐᒓࢆ࠸ศࡅ࡚
࠸ࡓࡽࡋ࠸ࠋ㏆ୡࡲ࡛ࡢグ㘓ࡼࡿ㸪ࢫ࣏࣌ࣥࣝࢺ࢞ࣝࡢᅜቃ㏆ࡢᮧࡣ࠾࠸┦ᡭ ࡢഃࡽ␎ዣࡸくᧁࢆཷࡅ࡚࠸ࡿࡀ㸪ࣜ࢜ࢻࣀ࣮ࣝࡀࡑࡢ⿕ᐖࢆཷࡅࡓグ㘓ࡣᏑᅾࡋ࡞࠸࠸
࠺ࠋࡲࡓ㸪᪉ࡢᶒຊࡽ㏣ࢃࢀࡓ⪅ࡓࡕࡀࣜ࢜ࢻࣀ࣮ࣝ㏨ࡆ㎸ࡴ㸪ࡑࡢ㛫ࡣ㏣ᧁࡉࢀࡿ
ࡇࡶ࡞ࡗࡓ࠸࠺ࠋࡇࡢᆅࡣ࣮ࣚࣟࢵࣃ࡛ᅜቃ࡞ࡢ㎶ቃᆅᇦᙧᡂࡉࢀࡿ㸪ࠕࡑࡢᆅ
ࡣఱࡶᣢࡕ㎸ࡴࡇࡣ࡞ࡽࡎ㸪ࡲࡓࡑࡢᆅࡢ≀ࡶእᣢࡕฟࡋ࡚ࡣ࡞ࡽ࡞࠸ࠖゝࢃࢀࡿ㸪࠶
ࡿ✀ࡢ≉Ṧ࡞✵㛫࡛ࡣ࡞ࡗࡓࡍࡿㄝࡶ࠶ࡿࠋࡇࡢࣜ࢜ࢻࣀ࣮࡛ࣝࡣ⏕⏘㈈ࢆᮧⴠ༢࡛
ඹ᭷࣭⟶⌮ࡍࡿ୰ୡᏑᅾࡋࡓไᗘࡀ᭱㏆ࡲ࡛ṧࡗ࡚࠸ࡓࡇ࡛㸪ṔྐᏛࡸே㢮Ꮫࡢ◊✲⪅ࡓ ࡕὀ┠ࡉࢀ࡚࠸ࡓࠋࣜ࢜ࢻࣀ࣮ࣝࡣᑠࡉ࠸࡞ࡀࡽࡶ୰ୡ࠾࠸࡚ࡣᐇ㉁ⓗ࡞ࠕ⊂❧ᅜ࡛ࠖ࠶ࡗ ࡓࡢ࡛࠶ࡿࠋ
ࠉࢢࢻ࣑ࣛࣝㄒࡣ㸪ࣜ࢜ࢻࣀ࣮ࣝࡽᩘ࢟ࣟࡢࡇࢁ࠶ࡿᑠࡉ࡞㞟ⴠ࡛ヰࡉࢀ࡚࠸ࡓゝㄒ
࡛㸪ࡇࡢࡘࡢᮧⴠࡣ⌧ᅾ࡛ࡣඹ㏻ࡢ⾜ᨻ༊ศࢆᙧᡂࡍࡿࠋ2007ᖺࡣ㸪ࢢࢻ࣑ࣛࣝㄒࡣ㸪 ࡦࡾࡢヰࡋᡭ㸪ࡶ࠺ࡦࡾࡢ㸪࠶ࡲࡾ⬟ືⓗࡣヰࡏ࡞࠸ヰࡋᡭࡢேࡢ⪁ேࡼࡗ࡚ఏ ᢎࡉࢀ࡚࠸ࡿࡢࡳ࡛㸪⌧ᅾ࡛ࡣᐇ㉁ⓗṚㄒ࡛࠶ࡿࠋࡇࢀࡽࡢᆅᇦࡣ㸪࣑ࣛࣥࢲᆅᇦࡢࡼ࠺࡞
බ⏝ㄒ㛵㐃ࡍࡿゝㄒ㐠ືࡢእ࠶ࡿࠋࡇࡢࡘࡢᮧⴠ࡛ࡣ㸪ࡇࢀࡽࡢゝㄒࡣ㸪ᮧࡢබඹࡢ ሙ࡛ࡢබ⏝ㄒ࡛࠶ࡗࡓᛮࢃࢀ㸪ࡇࢀࡽࡢゝㄒࡀࡲࡔ┒ࢇ⏝࠸ࡽࢀ࡚࠸ࡓࡉࢀࡿ20ୡ⣖
༙ࡤ࠾࠸࡚ࡶࡍ࡛᪥ᖖ⏕άࡢሙ࡛ࡣ࠶ࡲࡾ⏝࠸࡞ࡗࡓࡢ࡛ࡣ࡞࠸ᛮࢃࡏࡿሗࡶ࠶
ࡿࠋࡇࡢⅬࡣ㸪ᚋ㸪㈨ᩱ࡞ࢆ᳨ウࡍࡿᚲせࡀ࠶ࡿࡀ㸪࣑ࣛࣥࢲᆅ᪉ࡣࡁ࡞ࡕࡀ࠸ࡀ࠶
ࡿࡢࡶࡋࢀ࡞࠸ࠋ
ࠉ࣑ࣛࣥࢲㄒࡣ࣑ࣛࣥࢲ࣭ࢻ࣭ࢻ࣮ࣟ㒆ࢆ୰ᚰࡍࡿẚ㍑ⓗᑠࡉ࡞ᆅᇦ㸦ேཱྀ8000ேᙉ㸧
ศᕸࡍࡿࠋ1970ᖺྎ௨㝆ࡢ࣏ࣝࢺ࢞ࣝࡢẸక࠺㏆௦ࡼࡾᩍ⫱ࡸ㧗㏿㐨㊰⥙ࡀᬑཬ㸪
Ⓨ㐩ࡋࡓࡇ࡛ᛴ㏿ヰ⪅ࡢᩘࢆῶᑡࡉࡏࡓࠋ1995ᖺṇᏐἲ㸷)ࡀᥦࡉࢀࡿࡲ࡛ࡇࡢゝㄒ ࡣᩥᏐࢆᣢࡓ࡞ࡗࡓࡀ㸪1998ᖺࡢἲᚊ㸯㸮)࡛㸪ࡇࡢᆅᇦ࡛ࡢゝㄒᶒࡀㄆࡵࡽࢀࡓࠋࡇࢀࡽࡢ
ືࡁᖹ⾜ࡋ࡚1980ᖺ௦༙ࡤࡽ㸪࣑ࣛࣥࢲᆅᇦ࡛ࡣึ➼࣭୰➼ᩍ⫱ࡢ㑅ᢥ⛉┠ࡋ࡚࣑
ࣛࣥࢲㄒࡢᑟධࡀጞࡲࡗ࡚࠸ࡓࠋࡋࡋ㸪࣑ࣛࣥࢲㄒࡢඹ㏻ㄒࡣ㐍ࢇࡔࡀ㸪ఏ⤫ⓗ࡞ᙧ࡛ఏ
࠼ࡽࢀ࡚ࡁࡓᮏ᮶ࡢ࣑ࣛࣥࢲㄒࡣᛴ㏿ᾘ⁛ࡋࡘࡘ࠶ࡿࠋ
2007ᖺ࣑ࣛࣥࢲ࣭ࢻ࣭ࢻ࣮ࣟ㒆ᗇࡀ㓄ᕸࡍࡿ㈨ᩱࡼࢀࡤ㸪㒆ࡢ⥲ேཱྀࡣ8036ே࡛࠶ࡾ㸪 ෆヂࡣ௨ୗࡢ㏻ࡾ࡛࠶ࡿ㸦ᆅྡࡣ㞟ⴠྡ㸪ᩘ್ࡣேཱྀ㸧ࠋ
Constantim 117 Atenor 172
Ifanes 205 Águas Vivas 230
Paradela 165 Silva 311
Miranda do Douro 2154 Genísio 233
Duas Igrejas 749 Malhadas 399
Vila Chã da Braciosa 391 Póvoa 244
Picote 371 S.Martinho 359
Sendim 1432 Cicouro 105
Palaçoulo 399
⥲ィ 8036
ఏ⤫ⓗ࡞࣑ࣛࣥࢲㄒࡣ㸪࣑ࣛࣥࢲ࣭ࢻ࣭ࢻ࣮ࣟ㒆ෆࡢ17ࡢᮧⴠࡢ࠺ࡕ15࡛㸪≉70ᖺ ௦ࡲ࡛ᡂே㐩ࡋࡓᒙࡢ༙ヰࡉࢀ࡚࠸ࡿࡉࢀࡿࡀ㸪ヲ⣽࡞ㄪᰝࡸ◊✲ࡣࡢࡇࢁᏑ ᅾࡋ࡞࠸ࠋ
ࠉࢸࣀ࣮ࣝAtenor㒆ᗇࡢ࠶ࡿ࣑ࣛࣥࢲ࣭ࢻ࣭ࢻ࣮ࣟMiranda do Douroᕷ࡛ࡣ࣑ࣛࣥࢲㄒ
ࢆヰࡍேཱྀࡣࡶࡶࡣᏑᅾࡋ࡞ࡗࡓࡉࢀ࡚࠸ࡿࡢ࡛㸪࣑ࣛࣥࢲㄒࡢヰࡋᡭࢆࢆ᧦ࡍࡿᮧ
ⴠࡢ⥲ேཱྀࡣ5710ே࡛㸪ᖺ㱋ᵓᡂࡸᆅᇦࢆ຺ࡍࡿ㸪࣑ࣛࣥࢲㄒࡢఏ⤫ⓗ࡞ヰࡋᡭࡣ 2000ே㐩ࡋ࡞࠸⪃࠼ࡽࢀࡿࠋ㒆ᗇࡢ࣑ࣛࣥࢲ࣭ࢻ࣭ࢻ࣮࡛࣑ࣟࣛࣥࢲㄒヰ⪅ࡀࢇ
࠸࡞࠸ࡢࡣ㸪ࡇࡢ⏫ࡀ࣏ࣝࢺ࢞ࣝഃࡽ⛣ఫࡋࡓேࡓࡕࡼࡗ࡚ᵓᡂࡉࢀࡓࡓࡵ࡛࠶ࡿࠋ
ࡲࡓ㸪㞄ࡢࣦ࣑࣮࢜ࢰVimioso㒆ࡢ୍㒊࡛ࡶ࣑ࣛࣥࢲㄒࡀヰࡉࢀࡿ࠸࠺ሗ࿌ࡢ࠶ࡿ
㞟ⴠࡶᏑᅾࡍࡿࡀᐃ࡛ࡣ࡞࠸ࠋ࣑ࣛࣥࢲㄒࡢヰࡋᡭࡣ㸪㏻ᖖ㸪࣏ࣝࢺ࢞ࣝㄒࢫ࣌ࣥㄒࡢ 㸱ゝㄒ⏝⪅࡛࠶ࡿࡀ㸪ᖺ㓄ࡢ࣑ࣛࣥࢲே࡛ࡶᚲࡎࡋࡶ࣑ࣛࣥࢲㄒࢆヰࡍࡣ㝈ࡽ࡞࠸ࠋ ࠉࡇࡢゝㄒࡘ࠸࡚ࡣ㸪19ୡ⣖ᮎࡽ࣏ࣝࢺ࢞ࣝゝㄒᏛࡢጞ⪅࡛࠶ࡿLeite de Vasconcelos (1858-1941)ࡸ࣑ࣛࣥࢲᆅᇦࡢゝㄒࡸᩥࢆ◊✲ࡋࡓAntónio Maria Mourinho (1917-1996) ࡞
ࡼࡿከࡃࡢ◊✲ࡀ࠶ࡿࡶࡢࡢ㸪࠸ࡎࢀࡶ≉ᐃࡢᆅᇦࡢኚ✀ࢆྲྀࡾୖࡆ࡚య⣔ࢆグ㏙ࡋࡓࡶࡢ
ࡸẸᏛⓗほⅬ㔜ᚰࡀ⨨ࢀ࡚࠸ࡿࡶࡢ࡞ࢹ࣮ࢱࢆ㈨ᩱࡋ࡚ά⏝࡛ࡁ࡞࠸ࡶࡢࡶྵࡲࢀ
࡚࠾ࡾ㸪ᚲࡎࡋࡶ㏆௦ⓗ࡞ゝㄒ◊✲࡛せồࡉࢀࡿෆᐜࢆ‶ࡓࡋ࡚࠸࡞࠸ሙྜࡀ࠶ࡿࠋᚑ᮶ࡼࡾ
࣑ࣛࣥࢲㄒ◊✲࡛ࡣ㸪༡㒊᪉ゝ㸪୰ኸ᪉ゝ㸪㒊ᅜቃ᪉ゝࡢ㸱ࢢ࣮ࣝࣉศࡅࡿࡀ㸪ࡇࡢศ㢮 ࡣ࡞ࡾほᇶ࡙ࡃࡶࡢ࡛㸪ᐈほⓗ࡞ゝㄒᆅ⌮Ꮫⓗࢹ࣮ࢱࡼࡿࡶࡢ࡛ࡣ࡞࠸ࠋ࣑ࣛࣥࢲᆅ ᇦ࡛ࡣ㸪つ⠊ࡢᙧᡂࡸࢥࢿ࣮ࡀ㉳ࡇࡽ࡞ࡗࡓࡓࡵ㸪ᆅᇦෆ࡛ゝㄒࡀ㐍ⓗ᥎⛣ࢆぢࡏ㸪 ከࡃࡢ࣑ࣛࣥࢲㄒẕㄒヰ⪅ࡣゝㄒ≉ᚩ࡛࠾࠸ᩘ࢟ࣟࡋ㞳ࢀ࡚࠸࡞࠸ࡼ࠺࡞ฟ㌟ᮧⴠࢆ
ྠᐃ࡛ࡁࡿゝࢃࢀࡿࡀ㸪┿ഇࡢࡸ᰿ᣐ࡞ࡿලయⓗ࡞ゝㄒ≉ᚩࡣࡼࡃศࡗ࡚࠸࡞࠸ࠋ 1970ᖺ௦ࡽ㛤ጞࡉࢀࡓࣜࢫ࣎ࣥᏛࡢゝㄒ◊✲ᡤࡼࡿ࢞ࣜࢩ࣭࣏ࣝࢺ࢞ࣝゝㄒẸ᪘ᆅ ᅗࡢࢹ࣮ࢱ࠾࠸࡚ࡣ㸪1500ࡢㄒᙡ㡯┠ࡘ࠸࡚ᅜⓗ࡞ㄪᰝࡀ⾜ࢃࢀ࡚࠸ࡿࡀ㸪࣑ࣛ
ࣥࢲㄒ㛵㐃ࡍࡿᆅᇦࡣ࣑ࣛࣥࢲ࣭ࢻ࣭ࢻ࢘ࣟ㒆ෆ࡛㸱ᆅⅬ㸪ࣦ࣑࣮࢜ࢰ㒆ࡢ㸯ᆅⅬࣜ࢜
ࢻࣀ࣮ࣝᮧ㸪ࢢࢻ࣑ࣛࣝ㞟ⴠࡢィ㸴ᆅⅬ࡛㸪㞟ㄪᰝࡣ⤊ࢃࡗ࡚࠸ࡿࡶࡢࡢ㸪㘓㡢ࡢ㡢ኌ⾲
グࡢ㌿࡞ࡽࡧศᯒࡣࡲࡔ⾜ࢃࢀ࡚࠸࡞࠸ࠋࡇࢀࡣ㈈ᨻⓗࡘேᮦⓗไ⣙ࡼࡿࡶࡢ࡛࠶
ࡿࠋ
ࠉ࣑ࣛࣥࢲㄒࡣ㸪Ö, Đ ࡢ㔜ẕ㡢㸦> ie~ia, ue~uo㸧ࡸㄒ㢌ࡢL- ࡢཱྀ㸦> Ȣ 㸧࡞ࢫࢺ
ࣜࢫ࣭ࣞ࢜ࣥㄒࡢゝㄒ≉ᚩࢆ♧ࡋ㸪ẕ㡢㛫ࡢ -L-, -N- ࡢ⬺ⴠࡸ Ö, Đ ࡢ㔜ẕ㡢ࡢᅾ࡞
࢞ࣜࢩ࣭࣏ࣝࢺ࢞ࣝㄒࡢᆺⓗ࡞ゝㄒ≉ᚩࢆ♧ࡉ࡞࠸Ⅼ࡛ࡦࡘࡢゝㄒࢢ࣮ࣝࣉࢆᵓᡂࡋ㸪
㔜ẕ㡢ei, ou ࡢಖᣢ࠸࠺Ⅼ࡛ࡣ㸪࢞ࣜࢩㄒࡸ࣏ࣝࢺ࢞ࣝㄒ㒊ㅖ᪉ゝࠊࢫࢺࣜࢫ
ㄒす㒊᪉ゝඹ㏻ࡍࡿࡀ㸪࣑ࣛࣥࢲㄒෆ㒊ࡢ᪉ゝ㛫ࡢ≉ᚩࡢᕪ␗ࡶ」㞧࡛ࡲࡔࢃࡗ࡚࠸࡞࠸
ࡇࡶከ࠸ࠋ
ࠉ ࣏ ࣝ ࢺ ࢞ ࣭ࣝ ࢞ ࣜ ࢩ ゝ ㄒ Ẹ ᪘ ᆅ ᅗAtlas Linguístico-Etnográfi co de Portugal e de Galiza
(ALEPG)࡛ㄪᰝᆅⅬ࡞ࡗ࡚࠸ࡿࡢࡣ௨ୗ࡛࠶ࡿࠋ
Duas Igrejas (mirandês central) 1990 Constantim (mirandês raiano) 1978 Sendim (mirandês sul) 1990 Rio de Onor (riodonorês) 1976 Guadramil (guadramilês) 1976
Campo de Víboras (Vimioso) (fala amirandesada) 1975
ࠉࡋࡋ㸪Cruz 1994࡞ALEPGࡢࢹ࣮ࢱࡽࡣ࣑ࣛࣥࢲㄒෆ㒊ࡢ᪉ゝᕪࡣࡣࡗࡁࡾฟ࡚ࡇ
࡞࠸ࡋ㸪ఏ⤫ⓗ࡞ヰࡋᡭࡢ⮬↛ヰࢹ࣮ࢱ㸦㘓㡢㸧ࡸࡑࢀᇶ࠸ࡓࢥ࣮ࣃࢫࡢᵓ⠏ࡀ⾜ࢃࢀ࡚
࠸࡞࠸ࡢࡀၥ㢟Ⅼ࡛࠶ࡿࠋヰࡋᡭᒙࡢᖺ㱋ࢆ⪃࠼ࡿࡇࡇᩘᖺ࡛࠾ࡑࡽࡃㄪᰝࡣฟ᮶࡞ࡃ࡞ࡿ
ࡔࢁ࠺ࠋ
㸲㸬ࣜ࢜ࢻࣀ࣮ࣝㄒࡢ◊✲
ࠉࡍ࡛㏙ࡓࡼ࠺㸪ࣜ࢜ࢻࣀ࣮ࣝㄒࡢ◊✲ࡣከࡃ࡞࠸ࠋึᮇࡢ◊✲ࡣLeite de Vasconcelos
ࡼࡾ㸪1884ᖺ㸪1902ᖺ㸪1915ᖺࡢ3ᅇࢃࡓࡿ⌧ᆅㄪᰝࢆࡶⓎ⾲ࡉࢀࡓࡶࡢ࡛㸪 19ୡ
⣖ࡢࡶ࠶ࡿࡀ㸪ෆᐜࡢࡰࡍ࡚ࡣVasconcelos 1929ࡲࡵࡽࢀ࡚࠸ࡿࠋ㡢ኌࡸᙧែ㸪⤫ㄒ ㄽ㛵ࡍࡿᴫㄝຍ࠼࡚㸪35⾜ࡢࢸ࢟ࢫࢺ288ㄒࡢㄒᙡࣜࢫࢺࡀῧ࠼ࡽࢀ࡚࠸ࡿࠋࡑ ࡢᚋ㸪20ୡ⣖༙ࡤẸᏛ⪅ࡢJorge Dias㸦1907-1973㸧ࡀࣜ࢜ࢻࣀ࣮ࣝᮧࡘ࠸࡚ࡢᩥே
㢮Ꮫⓗグ㏙ࢆࡲࡵ࡚࠸ࡿ㸦Dias 1953㸧ࠋࡑࡢ୍㒊㸪ḷㅴࡸࡇࢃࡊࡢ10࣮࣌ࢪ
ࡢẸヰࡀ㘓ࡉࢀ࡚࠸ࡿࠋJorge Diasࡣ࣏ࣝࢺ࢞ࣝࡢ௦⾲ⓗ࡞ẸᏛ⪅࡛࠶ࡿࡀ㸪ゝㄒᏛⓗ࡞
▱㆑ࡸカ⦎ࡣ㊊ࡋ࡚࠸ࡓࡽࡋࡃ㸪ࢸ࢟ࢫࢺࡢ⾲グࡣ࣏ࣝࢺ࢞ࣝㄒࡢ⥛ࡾࢆ࣮࣋ࢫࡋࡓ⡆᫆
ⓗ࡞ࡶࡢ࡛ṇ☜ࡉၥࡢ࠶ࡿࡇࢁࡀᑡ࡞ࡃ࡞࠸ࠋࡋࡋ㸪ࣜ࢜ࢻࣀ࣮ࣝࡢ⌧ᆅㄪᰝࡢ⤒㦂
ࡶ࠶ࡿࢥࣥࣈࣛᏛࡢᵓ㐀ゝㄒᏛ⪅Herculano de Carvalho㸦1924-2001㸧ࡀ㸪ࡇࡢẸヰࢹ࣮ࢱ
ࢆࡶゝㄒᏛⓗ࡞グ㏙ࢆ⾜ࡗࡓࡢࡀCarvalho et Dias 1955࡛࠶ࡿࠋ㡢ኌࡸᙧែ㸪⤫ㄒᴫㄝࡢ
1194ㄒࡢㄒᙡࣜࢫࢺࡀ࠸࡚࠸ࡿࠋ࠾ࡑࡽࡃࡇࢀࡽࡀ࣏ࣝࢺ࢞ࣝ࠾ࡅࡿせ࡞ඛ⾜◊
✲࡛࠶ࡾ㸪㸪ࢫ࣌ࣥࡢ◊✲⪅ࡼࡿCortes y Vázquez 1950ࡀ࠶ࡿࠋࡇࡢ◊✲ࡣ㸪ࣜ࢜ࢻ
ࣀ࣮ࣝㄒࡢẸヰ2Ⅼࣜ࢜ࢻࣀ࣮ࣝࡽᮾᮾ20࢟ࣟࡢࢫ࣌ࣥഃࡢᆅᇦ⨨ࡍࡿ
࢚࣑ࣝࢭࣥࢹHermisendeࡢẸヰ1Ⅼḷㅴ1Ⅼࢆ㞟㸪ศᯒࡋࡓࡶࡢ࡛࠶ࡿࠋ࢚࣑ࣝࢭࣥࢹ ࡣ㸪࣏ࣝࢺ࢞ࣝㄒ࢞ࣜࢩㄒࡢቃ⏺㡿ᇦ⨨ࡍࡿࡀ㸪Ṕྐⓗ⤒⦋ࡽ㸪ࡇࡢᆅᇦࡢఏ⤫ⓗ
ゝㄒࡣ࣏ࣝࢺ࢞ࣝㄒ࡛࠶ࡿ࠸࠺ࠋࡇࡢ◊✲ࡘ࠸࡚㸪≉ࣜ࢜ࢻࣀ࣮ࣝㄒ㛵ࡍࡿ㒊ศࡘ
࠸࡚Carvalho et Dias 1955ࡣ㸪㸯㸧ࣜ࢜ࢻࣀ࣮ࣝᮧࡢグ㏙ၥࡀ࠶ࡿ㸪㸰㸧Cortés y Vázquez
1950ࡀࣥࣇ࢛࣮࣐ࣥࢺࡋࡓDavid João do Campo㸦Cortés y Vázquez 1950࡛ࡣ David Julián
Manuel del Campo㸪ᙜ28ṓ㸧ࡣࣜ࢜ࢻࣀ࣮ࣝㄒࡢሗ※ࡋ࡚ಙ㢗ᛶḞࡅࡿ㸪ࡋ࡚࠸
ࡿࠋࡇࡢ⌮⏤ࡣ㸪ᙼࡢ∗ぶࡢTio Lázaroࡣࣜ࢜ࢻࣀ࣮ࣝㄒࢆṇࡋࡃヰࡋࡓࡢ࡛㸪David João do
Campoࡣ᪉ゝࡘ࠸࡚༑ศ࡞▱㆑ࢆ᭷ࡋ࡚࠸ࡿࡀ㸪ࣜ࢜ࢻࣀ࣮ࣝࡢࢫ࣌ࣥഃࡢዪᛶ⤖፧
ࡋ࡚࠸࡚㸪ࢫ࣌ࣥᅜෆࢆ᪑⾜ࡋࡓ⤒㦂ࡶ࡞ࡾ࠶ࡾ㸪࣏ࣝࢺ࢞ࣝㄒࢫ࣌ࣥㄒࢆὶᬸヰ ࡍࡢ࡛㸪᪉ゝࣥࣇ࢛࣮࣐ࣥࢺࡋ࡚ࡣಙ㢗ᗘࡀప࠸ࡢࡔࡋ࡚࠸ࡿࡀ㸪ᮏ✏࡛ࡣᚲࡎࡋࡶࡑ ࡢࡇࡀࡑࡢゝㄒࡢሗ※ࡋ࡚ࡢ㐺ษࡉࢆ♧ࡍࡇࡣ࡞ࡽ࡞࠸⪃࠼㸪ศᯒࡢᑐ㇟ࡋ ࡓࠋCortés y Vázquez 1950ࡣ㸪ࢸ࢟ࢫࢺⓎ㡢⾲グࡀῧ࠼ࡽࢀ࡚࠸ࡿ࠸࠺㸪ࡢ㈨ᩱࡣ
࡞࠸Ⅼࡀ࠶ࡿࠋࡲࡓ㸪㸯㸧ࡘ࠸࡚ࡣCortes y Vázquez 1950ࡀࣜ࢜ࢻࣀ࣮ࣝᮧࡣ⾜ᨻ༊ศ
ࡋ࡚ࡣࢫ࣏࣌ࣥࣝࢺ࢞ࣝࢃࢀ࡚࠸ࡿࡀ㸪ᐇ㝿ࡣࡦࡘ࡛୧⪅ࡣ୍యᛶࢆ࡞ࡋ࡚࠸ࡿ
㏙࡚࠸ࡿࡇᑐࡍࡿᢈุ࡛㸪☜ Leite de Vasconcelosࢆࡣࡌࡵ࣏ࣝࢺ࢞ࣝࡢ◊✲⪅
ࡣᅜቃࢆ㝸࡚ࡓ୧⪅ࡢ㛫ࡢࡕࡀ࠸ࢆᙉㄪࡋ࡚࠸ࡿࠋࢫ࣌ࣥഃ࣏ࣝࢺ࢞ࣝഃ࡛බ⏝ㄒࡢᗘ
ྜ࠸ࡸఏ⤫᪉ゝࡢṧᏑ≧ἣ࡞ࡀ␗࡞ࡿࡢࡣᙜ↛ࡋ࡚ࡶ㸪ᚲࡎࡋࡶఏ⤫᪉ゝࡀ␗࡞ࡿࡇ
ࡣ࡞ࡽ࡞࠸⪃࠼ࡽࢀࡿࠋࡑࡶࡑࡶ㸪ᅜቃࡀࡲࡔ☜ᐃࡉࢀ࡚࠸࡞ࡗࡓ19ୡ⣖ึࡵࡲ࡛ࡣ㐃
⥆ࡋࡓ㞟ⴠࢆᙧᡂࡋ࡚࠸࡚㸪ࡋࡶከࡃ࡚ࡶேཱྀࡀ300ேࢆ㉸࠼࡞ࡗࡓࡼ࠺࡞ᑠつᶍ࡞ඹྠ
యෆ㒊᭷ព࡞ゝㄒᕪࡀ࠶ࡿࡣᛮ࠼࡞࠸ࠋࡶࡕࢁࢇ㸪ࢇࡢ┠㰯ࡢඛ࡛ࡶ᪉ゝᕪࡀ࠶ࡿ
ࡣぢฟࡉࢀࡿࡢ࡛㸪ࡇࡢⅬࡘ࠸࡚ࡣ᳨ウࢆせࡍࡿࡇࡶ࠶࠼࡚᩿ࡗ࡚࠾ࡃࠋ
ࠉࡇࡢ㸪㏆ᖺࡢࡶࡢࡋ࡚Macias 2003ࡀ࠶ࡿࠋࣜ࢜ࢻࣀ࣮ࣝᮧయࡢᴫせࢆグ㏙ࡋ㸪
Dias 1953࠶ࡿ㸪ᮏ✏࡛ࡶྲྀࡾ࠶ࡆࡿẸヰࢸ࢟ࢫࢺ1Ⅼࢆศᯒࡋ㸪ࣜ࢜ࢻࣀ࣮ࣝㄒࡢゝㄒⓗ
ᖐᒓࢆㄽࡌ࡚࠸ࡿࠋࡓࡔࡋ㸪⤖ㄽࡣ㸪ࣜ࢜ࢻࣀ࣮ࣝ᪉ゝࡢㄒᙡࡢከࡃࡣ㸪ࢺࣛࢬࢪࣗࣔࣥࢸࢩࣗ
ᆅ᪉ࡢẸ⾗ㄒඹ㏻࡛㸪ྂᙧࢆṧࡋࡓࡶࡢ࡛࠶ࡿሙྜࡀከࡃ㸪ゝㄒᖸ΅ࡘ࠸࡚ࡢ⪃ᐹࡣ㞴ࡋ
࠸ࡋ࡚࠸ࡿࠋDaniel Rodrigues, O Riodonorenses, separata de O Instituto, vol. 55º, Coimbra, 1909ࡸFritz Krüger, Mezcla de dialectos, in Homenaje oferecido a Menéndez Pidal, II, Madrid, 1925,
pp.121-166ࡀඛ⾜◊✲ࡋ࡚࠶ࡿࡀ㸪ᅇࡣᮍぢ࡛࠶ࡿࠋ
㸳㸬ࣜ࢜ࢻࣀ࣮ࣝㄒࡢࢸ࢟ࢫࢺ
ࠉ ศ ᯒ ࡢ ᑐ ㇟ ࡋ ࡓ ࢸ ࢟ ࢫ ࢺ ࡣ ௨ ୗ ࡢ 㸱 Ⅼ ࡛ ࠶ ࡿࠋDias 1953 ࡽHistória de um louco criminosoࠕ㢌ࡢ࠾ࡋ࠸≢⨥⪅ࡢヰࠖCortes y Vázquez 1950࠶ࡿCuento da confesión do loboࠕ⊋ࡢ࿌ⓑࡢヰࠖCuento de bruxasࠕ㨱ዪࡢヰࠖࡢ2Ⅼࡢィ3Ⅼ࡛⥲ㄒᙧᩘࡣ1389࡛࠶ࡗࡓࠋ 㸦࡞࠾㸪⥛ࡾࡣࡑࢀࡒࢀⓎ⾲ࡉࢀࡓࡲࡲࡢᙧ࡛࠶ࡿࡢ࡛㸪ྠࡌㄒᙧ࡛࠶ࡗ࡚ࡶ⥛ࡾ᪉ࡸࣁࣇࣥ㸪
ࢡࢭࣥࢺグྕࡢ࠸᪉࡞␗ྠࡀ࠶ࡿ㸸tch = ch, cassa = casa, dia = día...etc㸧
(1) História de um louco criminoso
Un tal Miguel ficou de piquenu sin pai e a mai, marota, terminou-se di cassar cun al Tiu Domingo Tano. I iê1 iera mau i batia-le al rapace i bateu-le na cabeça. Que iê1 de piquenu iera listu i cun as porradas que le dou na cabeça pusu-se tonto. I aspois tinha outro irmau qui le tchamaban Ougéniu, cassou-se cua fi a dal tiu Baltazar, a tia Clementina. I despois al tiu Baltazar era mal criau i al tal Miguel nou le deixaba comer, que nun nu podia ber. I un dia, al dia 3 de Maio, fonun à missa i iera al dia de benecir al pan. I al tal tiu Baltazar amanhou al pindon i dixu: ͆Rapaces͇ iou bou hasta cassa inquantu bos bades a benecir al pan͇. I bienu introu para cassa. I aquiê1 iê al dia de comer las magras, i el dixu al Miguel: ̾ ͆Tu bê-las mas nun nas comes͇, i nun staba ua alma no lugar. Al Miguel tontu enfadou-se i agarrou-u pelas piernas al arrastru pela canada i iê1 iba boca abaixu. I iêl agarraba-se às piedras mas al outru tinha mas fuarça i queria tira-lu da puonte para baixu. I el agarrou-se unde pude i nun u pude atirar dal puonte. Daquel pontu habia ua canada que martchaba pal riu i iera mui ingrida
i arrastrou al hasta al borda dal riu i agarrou ua piedra i escatchou-le a cabeça cua piedra ferronha (cuas gumas da piedra ferronha) que cortaba curnu ua matchada. I agarrou atirou al pal riu. I nós de que binhimus de benicir al pan, tchegou un guarda tchamau Rodrigues i dou bouces: ̾ ͆À d̓al rei qui matanun un home!͇ I nós todus pasmaus, quien siria que morreu i quien nu matou. Nun sabiamus ninhum hasta que uns rapaces binun y al tiu Simun tambien biu da sua buraca i al tontu dixe al tiu Simon, Dious negre, se dixes algua cousa, matu-te a ti tambien. I al tal Miguel tontu agarrou i martchou-se pas Ratchas hasté a noute, e à noute bienu para cassa. I logo a xusticia (três u quatru homes que iel iera mui balente) fonum a prendie- lu. Por que iêl iera mui balente, todus tinham medu d̓entrar a cassa, nun seia que los matara.
I entrou al tiu Manuel Metu i dixe: ̾ ͆Miguel, abre-me a puârta͇. I iel abriu-la i metienun- se us homes da xusticia dentru de cassa. ̾ ͆Miguel, tu matêste al tiu Baltazar i agora bamus-te a prender͇. I prendenun as mans atrás. Dessioutru dia pela manhana foi pressu i libanun-nu pa cadeia pa Bergancia três u quatru homes de xusticia. I aspois foi tambien al tiu Ganote, qui iera padrinhu i dixu-lhe qui al Carreira de Bila Franca tambien habia feito ua morte i staba nu mesmu quartu diê1 i dixu-le ͆Miguel, nun ti deixes bater dus outrus pressus, que aqui dixe hai un home baliente͇.
Dali a otcho dias foi al tiu Ganote a bê-lu à cadeia i dixu-le:
̾ ͆Miguel, inton qui tal?͇ I iê1 dixu-le: ̾ ͆Padrinhu tratam-me biên, solu que aqui hai un malandru que anda sempre a cabalu en riba de mi, mas iou agarrei pela cabeça cumu quen bira ua campá que quedou cumu muartu, i nun se tomou a meter comigu i todus me guardam respeitu͇.
I agarranum al depois impuntanun-nu lá para baixu pra cassa dos tontus i el si puso un pouco mior. I aspois metenun-nu de xardineiru asté que le pareceu que staba bô. Aspois saliu dali para fuora i binu-se aproximandu al Rio d̓Onor. I daba-le bergonha a benhir. Asté que fonun as familias a bisca-lu, que staba in Baçal i nun queria benhir por bê da bergonha. ̾
͆Miguel, bamus a nossa cassa!͇. O sobrinho dixu: ̾ ͆Tiu, andai pa nossa cassa͇. Cada mês gobernaba-al un sobrinho i iêlus stimaban-al bien, mas iê1 staba ensinau a andar pal mundu, i nun s̓acustumaba a star suxeitu a nenhun lugar. I terminou de se martchar embora, a pedir pelu mundu. Que nun queria star aqui. Agora bai cincu u seis anus que martchou i nun si sabi diêl͇.
(2) Cuento da confesión do lobo
Foi unha vez al lobo a unha fíesta, y despuéis, al fi n da fíesta, vieno a deitarse en baxo dun carro. Despuéis, cuando se levantóu, espurríuse y estraléuse tres veces al rabo, y él dixo que diba a tenere boa suerte naquel día. Y despuéis foi a confesarse y dixole al cura que no más tiña que cumere arrate y meio de carne por día. Salíu da aiglexa y partíu. Al chegare á Fogaza, víu unha burra e unha burrica e dixo él: Voy a estar bíen un-arrate á burra y meio á burrica.
Baixo alá y papóuas. Dispueis, mas abaixo, encontróu dous carneiros nun lameiro y dixole:
oh carneiros, vóuvos a cumere. Y os carneiros dixiéronle : Mira, numos comas; esperas a que pártamos este lameiro y que lo deixemos partíu os nuesos fíus. Y despuéis ya nus puodes comere. Y nós, vámos ún pa punta arriba, e outro a punta abaixo. Despueis os carneiros saltoron a correré y entaloron ao lobo do meio. Al lobo, vendo eso nu quiso sabere mas dos carneiros y marchéuse por ellí arriba y pasóu por riba de Varxe y encontróu unha yeuga cun a potra y dixole: yeuga, voite a comere a potrica. Y a yeuga dixole; mira numa comas, cómeme antes a mí. Y al lobo dixole: a mí tanto me da. Y a yeuga dixole: antes de comerme, tírame un cravo que tengo nesta ferradura. Y al lobo foi a tirarle y alumbróule duas patadas nos fouciños y atiroual de cangayas. Al lobo vendo eso, levantóuse y marcheu a outro sitio. Chegóu a un mulino y víu unha leitona cunos leitonicos. Y foi alá y dixole : leitona, voite a comere os teus fíus. Y a leitona díxole : mira nu me comas ; cómeme a mí antes que elos son pequeños y puoden darle más gañansa al amo. Y al lobo díxole : Tamién me sirves. Mas dixole a leitona que tíña que tirarle unha argola que tiña no fouciño para que non le ferira nas golas. E él lobo foe a arrimarse y a leitona metéule el fouciño na barriga y tiroua pola canal dal mulino.
Al lobo chegóu al rodecio y deu tres o cuatro vuoltas al redore hasta que se caíu. E de eilí marchéu todo cansao e deitóuse en baxo dun castañeiro. E estaba decindo que cuando se había levantao que había dito que diba a tenere boa suerte naquel día. Y vaya que suerte que he teníu nun caíra un rayo agora aquí. Mas cuando dixo que caíra un rayo y al matara el home deixeu caíre a machada y déule na cabeza y matóu al lobo.
(3) Cuento de bruxas
Foi unha vez un fulano qu'andaba a meias xuntas cun unha muyere: un buey de cada un.
Chegóu al tiempu de véndelos e díxole al fulano á fulana calchamara pa dire a feira. E ela naquela nueite estaba paríndole unha leitona e non se deitóu. A ciertas oras, al fulano estaba deitao na cama sintíu zarapatiare no cuarto e escoitéu e estuvo a escoitare. Cuando le parecéu chamóu pela muyere dél e dixole: quieres que me levante ? E ela dixole que nó. E a bruxa tiña
eili un cerrón e púsose a batere cun él nu sobrau e a saltare penriba dunha arca e a batere as palmas e a bailare. E al fulano al ver eso, levantéuse e acendéu al candil e nun víu nada. Foi a vestirse e tiña a roupa toda mexada e enseñoula á muyere e dixole : Foi a bruxa que quedóu de viñire a chamarte. E el foi alá e estaba ela con a leitona que le estaba parindo. E deilí el diba pa cascarle más arrependeuse e marchoron pa feira. Nun venderon os bueis. Pasoutro día foron a arare e non diera capá darare con os bueis. E él agarróu deixou os bueis e tumbóu a ela no suolo e púsole unha rodiela na barriga e díxole : dicí el Padernueso que vos voy a matare. E ela pedíule cadeisara que nunca mas le facería nada, e él deisóua. E enton ya pudo arare bien.
E nunca mas tomóu a sentire tal bruxa en casa.
㸴㸬ࢸ࢟ࢫࢺぢࡽࢀࡿᙧែ
ࠉ௨ୗ㸪ࢸ࢟ࢫࢺ⌧ࢀࡿㄒᙧࢆᙧែࡈศ㢮ᩚ⌮ࡋࡓࠋᩘ್ࡣ⏕㉳ᩘࢆ♧ࡋ࡚࠸ࡿࡀᩘࡀ ᴟ➃ከ࠸ࡶࡢࡣឡࡋࡓࠋྠࡌㄒࡢኚᙧࡣ͇,͇࡛㸪ྠࡌㄒࡢྠࡌኚᙧࡢࣂࣜࣥࢺࡣ͇
/ ͇࡛♧ࡋࡓࠋ
㸦㸯㸧ᐃෙモ
ࠉࠉࠉࠉ⏨ᛶ༢ᩘࠉal / el (1) / él (1) / o (1) ⏨ᛶ」ᩘࠉos (7) / us (1) ࠉࠉࠉࠉዪᛶ༢ᩘࠉa ዪᛶ」ᩘࠉas / las (1)
ࠉㄒᙧࡢ㢖ᗘࡽ⪃࠼࡚㸪ࣜ࢜ࢻࣀ࣮ࣝㄒࡢᐃෙモࡣ㸪࠾ࡑࡽࡃ㸪al, os, a, as㸦⏨ᛶ༢ᩘ/⏨ ᛶ」ᩘ/ዪᛶ༢ᩘ/ዪᛶ」ᩘ㸧࡛ࡣ࡞ࡗࡓᛮࢃࢀࡿࠋ
㸦㸰㸧ᐃෙモ
ࠉࠉࠉࠉ⏨ᛶ༢ᩘࠉun (18) ࠉࠉࠉࠉࠉࠉ ⏨ᛶ」ᩘࠉuns (1) ࠉࠉࠉࠉዪᛶ༢ᩘࠉua (6) / unha (11)ࠉࠉࠉዪᛶ」ᩘࠉ࡞ࡋ
ࠉᐃෙモࡣun, uns, u[č]a, u[č]as㸦⏨ᛶ༢ᩘ/⏨ᛶ」ᩘ/ዪᛶ༢ᩘ/ዪᛶ」ᩘ㸧࡛࠶ࡗࡓྍ⬟
ᛶࡀ㧗࠸ࠋDias 1953ࡢ⾲グ࡛ࡣዪᛶ༢ᩘᙧࡣ㸪ua࡛࠶ࡿࡀ㸪Cortés y Vázquez 1950ࡣunha ࡋ㸪nhࡢⓎ㡢ࡣ㌾ཱྀ㰯㡢ࡢ[č]࡛࠶ࡿ᩿ࡗ࡚࠸ࡿࡋ㸪Vasconcelos 1929ࡶྠࡌ㊃᪨ࡢࡇ
ࢆ㏙࡚࠸ࡿ⟠ᡤࡀ࠶ࡿࠋ ዪᛶ」ᩘᙧࡣ㸪㢖ᗘࡢప࠸ᙧ࡛㸪ࢸ࢟ࢫࢺࡣ⌧ࢀ࡞ࡗࡓࠋ
㸦㸱㸧ᡤ᭷ᙧᐜモ
ࠉࠉࠉࠉ㸰ே⛠༢ᩘ⏨ᛶ」ᩘ teus (1) ࠉࠉࠉࠉ㸱ே⛠༢ᩘዪᛶ༢ᩘ sua (1)
ࠉࠉࠉࠉ㸰ே⛠」ᩘ⏨ᛶ」ᩘࠉnuesos (1)ࠉࠉዪᛶ༢ᩘnossa (2)
ࠉ⏝ࡣos teus fíusࠕ࠾๓ࡢᜥᏊࡓࡕࠖ㸪biu da sua buracaࠕ⮬ศࡢなࡁ❆ࡽぢࡓࠖ㸪os nuesos fíusࠕ⚾ࡓࡕࡢᜥᏊࡓࡕࠖ㸪bamus a nossa cassaࠕ⚾ࡓࡕࡢ࠺ࡕ⾜ࡇ࠺ࠖ㸪andai pa nossa cassaࠕ⚾
ࡓࡕࡢ࠺ࡕ⾜ࡅࠖ࡞࡛㸪᭱ᚋࡢcassaࠕᐙࠖࡀຍ⟬ⓗ⏝࠸ࡽࢀࡿࢆ㝖ࡁ㸪ᐃෙモࡀ ᡤ᭷モࡢ๓ࡘࡃࠋࡇࢀࡣ࣏ࣝࢺ࢞ࣝㄒࡸࢫࢺࣜࢫㄒඹ㏻ࡋ㸪ࢫ࣌ࣥㄒࡣ࡞࠸≉
ᚩ࡛࠶ࡿࠋ
㸦㸲㸧ᣦ♧௦ྡモ
ࠉࠉࠉࠉeste (1)ࠉࠕࡇࡢࠖ⏨ᛶ༢ᩘࠉࠉࠉࠉaquiêl (1)ࠕ࠶ࡢࠖ⏨ᛶ༢ᩘ
ࠉࠉࠉࠉeso (3)ࠉࠉࠕࡑࡢࡇࠖ୰ᛶ
㸦㸳㸧ᙧᐜモ
balente (2) / baliente (1) bô (1), boa (2)
cansao (1) capá (1) criau (1) ferronha (2) ingrida (1) magras (1)
marota (1) mau (1) meio (3) mior (1) pasmaus (1)
piquenu (2), pequeños (1) tonto (1), tontu (3), tontus (1)
ࠉ᭱ึࡢbalenteࠥbalienteࠕຬᩒ࡞ࠖࡢࣂࣜࣥࢺࡣ㸪Dias 1953ࡢ୰࠶ࡿྠࡌࢸ࢟ࢫࢺࡢ
୰࡛㉳ࡁ࡚࠸ࡿࠋ
㸦㸴㸧ᐃᙧᐜモ࣭௦ྡモ algua (1)
cada (2) ciertas (1) mesmu (1) nada (2)
nenhun (1) / ninhum (1)
outro (3) / outru (1), outrus (1) pouco (1)
tal (6) tanto (1)
todo (1), toda (1), todus (3),
㸦㸵㸧ᩘモ
ࠉࠉdous (1), duas (1), tres (2) / três(2), cuatro (1) / quatru (1), cincu (1), seis (1), otcho (1)
㸦㸶㸧ྡモ aiglexa (1) alma (1) amo (1) anos (1) arca (1) argola (1) arrastru (1) arrate (2) barriga (2) bergonha (2) boca (1) borda (1) bouces (1)
bruxa (2), bruxas (1) buey (1), bueis (3) buraca (1)
burra (2), burrica (2) cabalu (1)
cabeça (4) / cabeza (1) cadeia (2)
cama (1) campá (1) canada (2) canal (1) candil (1) carne (1) carneiros (5) carreira (1)
carro (1)
casa (1), cassa (8) castañeiro (1) cerrón (1) confesión (1) cousa (1) cravo (1)
cuarto (1) / quartu (1) cura (1)
curnu (1)
dia (5) / día (3), dias (1) punta (2)
familias (1) feira (2) feradura (1) fíus (2), fi a (1) fi n (1) fíesta (2)
fouciño (2), fouciños (1) fuarça (1)
fulano (4), fulana (1) gañansa (1)
golas (1) guarda (1) gumas (1)
home (3), homes (3) irmau (1)
lameiro (2)
leitona (7), leitonicos (1) listu (1)
lobo (11) lugar (2) machada (1) mai (1) maio (1) malandru (1) manhana (1) mans (1) matcada (1) medu (1) mês (1) missa (1) morte (1) mulino (2) mundu (2) muyere (3)
noute (2) / nueite (1) oras (1)
padernueso (1) padrinhu (2) pai (1) palmas (1) pan (1) partíu (2) patadas (1)
piedra (3), piedras (1)
piernas (1) pindon (1) pontu (1) porradas (1) potra (1), potrica (1) pressu (1), pressus (1) puârta (1)
puonte (2) rabo (1)
rapace (1), rapaces (2)
rayo (2) respeitu (1) riu (3) riba (2) rodecio (1) rodiela (1) roupa (1) sitio (1) sobrau (1) sobrinho (2)
suerte (3) suolo (1) suxeitu (1) tiu (11), tia (1) tiempu (1) vez (2), veces (1) vuortas (1) xardineiru (1) xusticia (3) yeuga (4)
㸦㸷㸧ᅛ᭷ྡモ Baçal (1) Baltazar (4) Bergancia (1) Bila Franca (1) Clemantina (1) Fogaza (1)
Ganote (2) Manuel Metu (1) Miguel (10) Rio d'Onor (1) Ougénio (1) Ratchas (1)
Simon (1), Simun (1) Domingo Tano (1) Rodrigues (1) Varxe (1)
㸦㸯㸮㸧ே⛠௦ྡモ
ࠉ1ே⛠༢ᩘࠉ᱁ࠉiou (2) ┤᥋┠ⓗࠉme (2) 㛫᥋┠ⓗme (9) ࠉ๓⨨モcomigo (1) ࠉࠉࠉࠉࠉࠉᙉㄪᙧࠉmi (1) / mí (3), ᖐ me (1)
ࠉ2ே⛠༢ᩘࠉ᱁tu (2) ┤᥋┠ⓗ te (4) 㛫᥋┠ⓗࠉti (1), ᙉㄪᙧti (1) ᖐte (1) ࠉ1ே⛠」ᩘࠉ᱁ࠉnós (3), ┤᥋┠ⓗ mos (1) (< numos), nus (1)
ࠉ2ே⛠」ᩘࠉ᱁ࠉbos (1) ┤᥋┠ⓗࠉvos (2)
ࠉ3ே⛠༢ᩘࠉ᱁ࠉel (7) / él (5) / iel (2) / iêl (2), ela (5)
ࠉࠉࠉࠉࠉࠉ┤᥋┠ⓗࠉ⏨ᛶal (4) / al (1) (< calchamara) / u (2) / lu (3),
ࠉࠉࠉࠉࠉࠉࠉࠉnu (4)( < impuntanun-nu, metenun-nu, nun nun podia ber, quien nu matou), lo (1) ࠉࠉࠉࠉࠉࠉࠉࠉࠉࠉዪᛶla (2) / a (4) (< cadeisara), las (1), as (1)
ࠉࠉࠉࠉࠉࠉࠉࠉࠉࠉ⏨ᛶ」ᩘ los (1) ᙉㄪᙧࠉdél (1), ࠉࠉࠉࠉࠉࠉ㛫᥋┠ⓗࠉle (41) / lhe (1)
ࠉ3ே⛠」ᩘࠉ᱁ elos (1) / iêlus (1)
ࠉ3ே⛠ᖐࠉse (28) / si (2)
㸦㸯㸯㸧ືモ abre (1), abriu (1) acendéu (1) acustumaba (1)
agarrei (1), agarrou (6), agarranum (1), agarraba (1)
alumbróu (1) amanhou (1)
andar (1), anda (1), andai (1), andaba (1) aproximandu (1)
arare (2) arrastrou (1) arrependeu (1) arrimar (1) atirar (1), atirou (2) bailare (1)
bater (1) / batere (2), bateu (1), batia(1) benecir (2) / benicir (1)
benhir (2) / viñire (1), bienu (2) / binu (1) / vieno (1), binhimus (1), vaya (1)
ber (1) / ver (1) / bê-lu (1) (= ber + lu), bê-las (1) (=bês + las) , bê(1), biu (1) / víu (1), binun (1), bira (1)
bisca-lu (1) (=biscar + lu, "buscar") caíre (1), caíu (1), caíra (2) deisara (1) (cadeisara)
chamar (1)(chamarte), tchamaban(1), chamóu (1) chamara(1) (calchamara), tchamau (1) chegare (1), chegóu (3), tchegou (1) cascar (1)
cassar (1), cassou (1)
comer (3) / comere (3) / cumere (2), comes (1) , come (2) ௧, comas (3)
confessar (1) correre (1) cortaba (1)
dar (1), dou (2), da (1), daba (1), deu (2), diera (1)
dixe (3), dixes (1), dicí (1), dixo (18) / dixu (7), dixiéron (1), decindo (1), dito (1)
deixes (1), deixemos (1), deixeu (1) / deixou (1) / deisou (1), deixaba (1)
deitar (2), deitóu (1), deitao (1)
dire (1), voi (2) / voy (2) / vóu (1) / bou (1), bai(1), bamus (2) / vámos (1), bades (1), foe (1) / foi (11), fonum (1) / fonun(2) / foron (1), iba (1) / diba (3),
encontróu (2) enfadou(1) enseñou (1) ensinau (1) entaloron (1)
entrar (1), entrou (1) / introu (1) escatchou (1)
escoitar (1), escoitéu (1) esperas (1)
espurriu (1)
estar (1) / star (2), estuvo (1), estaba (5) / staba (5)
estraleu (1) facería (1), feito (1) ferira (1)
fi cou (1) gobernaba (1) guradam (1)
he teníu (1), hai (2), habia (1), habia feito (1), había levantao (1), había dito (1)
impuntanun (1)
levante (1), levanteu (1) / levantou (2), lavantao (1)
libanun (1)
martchar (1), marcheu (1) / marchéu (2) / martchou (2), marchoron (1), martchaba (1) matare (1), matu (1), matêste (1), matou (2), matanun (1), matara(2)
meter (1), meteu (1), metienun (1), metenun (1)
mexada (1) mira (3)
morreu(1), muartu (1) papou (1)
pareceu (1) / parecéu (1) parindo (2)
pasóu (1)
pedir (1), pedíu (1) pártamos (1)
pudo (1), puodes (1), puoden (1), pude (2), podia (1)
prender (1), prendie-lu (1), prendenun(1) puso (3) / pusu (1)
quedou (1) / quedóu (1) quieres (1), quiso (1), queria (3) sabere (1), sabi (1), sabiamus (1) salíu (1) / saliu (1)
saltare (1), saltoron (1) sentire (1), sintíu (1),
iê(6), son (1), era (1) / iera (7), siria (1), seia (1) sirves (1)
stimaban (1)
tenere (2), tengo (1), tinha (2) / tiña (4) / tíña (1), teníu (1)
terminou (2)
tirar (3), tira (1), tirou (1) tomou (1) / tomóu (1) tratam (1)
tumbóu (1)
venderon (1), vendo (2), véndelos (1) vestir (1)
zarapatiare (1)
㸦㸯㸰㸧モ
abaixo (2) / abaixu (1) baixo (1) / baixu (2) / baxo (2) arriba (2)
penriba (1) agora (3)
logo (1) ya (2) embora (1), enton (1) / inton (1) fuora (1)
dentru (1)
bien (2) / biên (1) / bíen (1) mal (1)
más (3) mui (3)
no (1) ྰᐃ㎡㸪non (3) / nou (1) 㸦nonࡢ㛫㐪࠸㸽㸧/ nó (1) /
nu (5) / nun (15) nunca (2) eili (2) / ellí (1), lá (1)
alá (3)
aqui (4) antes (3)
depois (1) / despois (1) / despuéis (5) / dispueis (1) aspois (4)
atrás (1) semrpe (1)
mas (11) sin (1) solu (1)
tambien (4) / tamién (1) oh (1)
㸦㸯㸱㸧モྃ
al redore (1) de cangayas (1)
dessioutru (1) Dious negre (1)
a meias xuntas (1) pasoutro día (1)
À dal rei qui... (1)
㸦㸯㸲㸧᥋⥆モ
q u e ( 4 5 ) ) / q ( u e ) ( 1 ) (cadeisara) ) / q(ue) (1) (calchamara) ) / q(ue) (1) (qu'andaba) ) / qui (5)
inquantu (1) unde (1)
quen (1) ) / quien (2) cuando (4)
cumu (2)
e (40) ) / i (58) ) / y (40) o (1) ) / u (3)
㸦㸯㸳㸧๓⨨モ
a, con (2) / cun (5), d' (4) / de (23) / di (1), en (4) / in (1), hasta (4) / hasté (1) / asté (2), pa (7) / para (6) / pra (1), por (5)
㸦㸯㸴㸧๓⨨モᐃෙモࡢ⤖ྜᆺ
al (< a + al㸪⏕㉳ᩘ᫂㸧/ ao (1), à (9) (a + a), às (1) , cua (2) (cun +a), cuas (1), cunos (1) (cun os), da (8) (de a), dal (4) (de al), dali (2), daquel (1), deilí (1), diêl (2) (de ele), do (2) (de al?), dos (2), dus (1), dun (2), dunha (1), no (4), nu (2) na (6) (en a), nos (1) , nas (2), naquel (2), naquela (1), nesta (1), nun (1) (en un), pal (3), pas (1), pela (4), pelas (1), pelu (1), pola (1),
㸵㸬ࡲࡵ
ࠉࡇࡢ◊✲ࡣࣃࣟࢵࢺⓗ࡞ࡶࡢ࡛㸪ࢸ࢟ࢫࢺࢹ࣮ࢱࡢࢧࣥࣉࣝࡽྲྀࡾฟࡋࡓᙧែࡽࡇ
ࡲ࡛ࣜ࢜ࢻࣀ࣮ࣝㄒࡘ࠸࡚ࡢᩥἲᙧែࢆᵓ⠏࡛ࡁࡿ║ࡀ࠶ࡿࠋ㈨ᩱࡀᑡ࡞࠸ࡢ࡛㸪ᵓ ᡂࡉࢀࡿᙧែࡣ㝈⏺ࡀ࠶ࡿࡀ㸪ࡑࢀ࡛ࡶෙモࡸᣦ♧モ㸪ືモࡢά⏝ኚࡢ୍㒊ࡣࢃࡿࠋ⥲
ࡌ࡚㸪ࢫࢺࣜࢫㄒඹ㏻ࡍࡿࡶࡢࡶ࠶ࡿࡋ㸪࣏ࣝࢺ࢞ࣝㄒⓗ࡞ࡶࡢࡶ࠶ࡿࠋෙモࡢᙧ
ែࢆぢࡿ࢞ࣜࢩ࣭ࢫࢺࣜࢫㄒⓗ࡛ࡶ࠶ࡿࠋ࠼ࡤ㸪ࢫࢺࣜࢫす㒊ࡢVegadeo ࡢ࢞ࣜࢩ࣭ࢫࢺࣜࢫㄒ࡛ࡣ㸪ᐃෙモࡣ㸪ࡑࡢ୰ᮾ㒊᪉ゝ࡛ࡣel, os, a /el, as࡛࠶ࡿࡋ㸪
ᐃෙモࡣun, unhos, unha / úa, unhas / úas࡛࠶ࡿ㸦Fernández Vior 1997㸧ࠋࡲࡓ㸪ືモࡢά⏝ᙧ
㛵ࡋ࡚ࡣagarranumࡢࡼ࠺ά⏝ㄒᑿࡢ୰ࡢrࡀn࡛⌧ࢀࡿᙧᘧࡀከࡃぢࡽࢀࡓࡋ㸪arᆺࡢ
ືモ࡛ࡶ㸱ே⛠༢ᩘࡢ㐣ཤᙧࡀ -ou࡛ࡣ࡞ࡃ㸪-eu࡛⌧ࢀࡿࡶࡢࡶ࠶ࡗࡓࠋㄒᙧࡢ⊂❧ᗘࡢ㐪
࠸ࡽ㢮᥎ኚࢆㄽࡌࡿ⮬ᚊᙧែㄽ࡞ࡢ❧ሙࡽㄽࡌ࡚ࡳࡿ౯್ࡀ࠶ࡿࡶࡋࢀ࡞࠸ࠋᐃ モㄒᮎࡢ -eࡣ㸪ᗈࡃ࣏ࣝࢺ࢞ࣝㄒ㒊ㅖ᪉ゝࡣぢࡽࢀࡿ⌧㇟ࡉࢀࡿࡀ㸪ࡇࢀࡶࡶ࠺ᑡࡋ ᗈ࠸ど㔝ࡽ᳨ウࡍࡿ౯್ࡀ࠶ࡿࡔࢁ࠺ࠋ࠸ࡎࢀࡏࡼ㸪ࢹ࣮ࢱࢆᣑᙇࡋ㸪ࡶ࠺୍ᗘඛ⾜◊✲
ࡢ࡚ࢆ᳨ウࡋ࡚ࡽᗘ᳨ウࡍࡿ౯್ࡀ࠶ࡿࠋ
㸦ࡇࡢ◊✲ࡣᖹᡂ27ᖺᗘ⛉Ꮫ◊✲㈝ᇶ┙◊✲Aࠕࢥ࣮ࣃࢫᇶ࡙ࡃㄯヰࡢ⤖᮰ᛶࡢ◊✲ࠖ㸦◊
✲௦⾲⪅ᓠᓊ┿⍆㸧ࡢᨭࡼࡾ㐙⾜ࡉࢀࡓࠋ㸧
ト
1) ࣜ࢜ࣀ࣮ࣝㄒࡶࡤࢀࡿࠋ࣏ࣝࢺ࢞ࣝㄒྡࡣriodonorêsࡲࡓࡣrionorês࡛࠶ࡿࠋẕ㡢㛫ࡢdࡢ⬺ⴠ⌧㇟
ࡣࢫࢺࣜࢫㄒᗈࡃぢࡽࢀࡿ⌧㇟࡛࠶ࡿࠋࢢࢻ࣑ࣛࣝㄒࡢ࣏ࣝࢺ࢞ࣝㄒྡࡣguadramilês࡛㸪୧ ゝㄒ㸦᪉ゝ㸧ࡶ᭩ࡁゝⴥࡣᏑᅾࡋ࡞࠸ࠋ
2) ࣑ࣛࣥࢲㄒ࡛ࡣmirandés㸪࣏ࣝࢺ࢞ࣝㄒ࡛ࡣmirandês࡞ࡿࠋ
3) ࣜ࢜ࣀ࣮ࣝᮧࡢ๓ᮧ㛗ࡢTio Marianoࡢゝࠋtio / tiaࡣ࣏ࣝࢺ࢞ࣝ㒊࡛ࡢᩗ⛠࡛㸪ᶆ‽ㄒࡢsenhor / senhora࠶ࡓࡿࠋ
4) ࡇࡢᖺ㸪ึ௦࣏ࣝࢺ࢞ࣝ⋤࡞ࡗࡓࣇ࢛ࣥࢯ࣭࢚ࣥࣜࢣࢫAfonso Henriques㸦1109-1185㸧ࡣ㸪࣮࣐ࣟᩍ
ⓚᗇࡢ௰࡛㸪ᚑᘵࡢ࣭ࣞ࢜ࣥ࢝ࢫࢸ࣮ࣜࣕ⋤ࣝࣇ࢛ࣥࢯୡAlfonso VII㸦1105-57㸧ᖹ᮲⣙
ࢆㄪ༳ࡋ㸪⋤ࡢ⛠ྕࢆㄆࡵࡽࢀࡓࠋࡇࢀࢆࡶࡗ࡚࣏ࣝࢺ࢞ࣝᘓᅜࡢᖺࡍࡿࡀ㸪࢝ࢫࢸ࣮ࣜࣕᑐ➼ࡢ
⋤ᅜ࡞ࡿࡢࡣ㸪ࣇ࢛ࣥࢯ࣭࢚ࣥࣜࢣࢫࡀ࣮࣐ࣟᩍⓚᑒᘓⓗᚑ㛵ಀࢆ⤖ࢇ࡛ṇᘧᅜ⋤ࡋ࡚ㄆࡵ
ࡽࢀࡓ1179ᖺ࡛࠶ࡿࠋࡓࡔࡋ㸪ࡍ࡛1139ᖺࡽࣇ࢛ࣥࢯ࣭࢚ࣥࣜࢣࢫࡣ࣏ࣝࢺ࢞ࣝ⋤ࢆ⮬⛠ࡋ࡚࠸
ࡓ࠸࠺ࠋ࡞࠾㸪ࡇࡢேྡࡣ࣏ࣝࢺ࢞ࣝㄒ࡛ࡣAfonso㸪ࢫ࣌ࣥㄒ࡛ࡣAlfonso࡛࠶ࡿࠋ࣏ࣝࢺ࢞ࣝᆅᇦ
࡛ࡢྂᙧࡣAdefonso࡛࠶ࡿࡀ㸪Adelfonsus, Aldefonsus, Alfonso, Alefonso, Ildefonsis࡞ࡶᩥドࡉࢀ࡚࠸ࡿࠋ 5) ࣏ࣝࢺ࢞ࣝㄒࡢ᪉ゝ◊✲ࡣ㸪ඛ㥑⪅ࡋ࡚José Leite de Vasconcelos㸦1858-1941㸧ࡸManuel Paiva Boléo
㸦1904-1992㸧ࡀ࠶ࡆࡽࢀࡿࠋLeite de Vasconcelosࡣ1893ᖺ᭱ึࡢ࣏ࣝࢺ࢞ࣝㄒ᪉ゝᆅᅗࢆห⾜ࡋ㸪1901 ᖺࡢ༤ኈㄽᩥ࡛࣏ࣝࢺ࢞ࣝㄒㅖ᪉ゝࢆᢅ࠸㸪ࡉࡽᨵゞ∧ࡢᆅᅗࢆ1929ᖺฟ∧ࡋ࡚࠸ࡿࠋ᪉㸪ࢥ
ࣥࣈࣛᏛࡢPaiva Boléoࡣゝㄒᆅ⌮Ꮫⓗ᪉ゝㄪᰝἲࢆᑟධࡋ㸪1942ᖺࡽ㒑౽ࡼࡿゝㄒㄪᰝࢆ㛤ጞࡋ ࡓࠋࡋࡋ㸪㏆௦ⓗ࡞⤌⧊ⓗ᪉ゝ◊✲ࡣ㸪༙࣋ࣜᓥゝㄒᆅᅗࡢ࣏ࣝࢺ࢞ࣝᆅᇦࢆᢸᙜࡋࡓࣜࢫ࣎ࣥ
ᏛࡢLuís Filipe Lindley Cintra㸦1925-1991㸧ጞࡲࡾ㸪1953ᖺ54ᖺ࣏ࣝࢺ࢞ࣝᅜෆࡢㄪᰝᆅⅬࡀㄪᰝ ࡉࢀࡓࠋ࣏ࣝࢺ࢞ࣝㄒ㸪ࢫ࣌ࣥࡢ࢞ࣜࢩᆅ᪉ࢆ୰ᚰศᕸࡍࡿ࢞ࣜࢩㄒࡢศᕸᇦ࠶ࢃࡏ࡚㸪࢞
ࣜࢩ࣭࣏ࣝࢺ࢞ࣝㄒࡢゝㄒ㡿ᇦࡋ㸪ࡑࢀࢆࡉࡽ࢞ࣜࢩㄒㅖ᪉ゝ㸪࣏ࣝࢺ࢞ࣝㄒ㒊ㅖ᪉ゝ㸪࣏ࣝ
ࢺ࢞ࣝㄒ୰༡㒊ㅖ᪉ゝࡢ㸱ࡘࡁࡃ༊ศࡍࡿ⪃࠼᪉ࡣࡇࡢㄪᰝᇶ࡙࠸ࡓࡶࡢ࡛࠶ࡿࠋBoléoࡢ◊✲
ࡘ࠸࡚ࡣ㸪㸯㸧᪉ゝࢆศ㢮ࡍࡿゝㄒ≉ᚩࡢ㑅ࡧ᪉ࡀពⓗ࡛࠶ࡿ㸪㸰㸧ศ㢮ࡢ᰿ᣐࡀᚲࡎࡋࡶゝㄒᏛⓗ
ゝ࠼ࡎ㸪ࡴࡋࢁᆅ⌮ⓗ⾜ᨻⓗศ㢮ࣂࢫࡉࢀ࡚࠸ࡿ㸪㸱㸧࣏ࣝࢺ࢞ࣝᅜෆࡢ࣏ࣝࢺ࢞ࣝㄒ᪉ゝࡢࡳࢆ
ᢅ࠸㸪ࢫ࣌ࣥഃⅬᅾࡍࡿ࣏ࣝࢺ࢞ࣝㄒࡢ᪉ゝゝཬࡋ࡚࠸࡞࠸ࡤࡾ㸪࣏ࣝࢺ࢞ࣝᅜෆᏑᅾࡍࡿ
㠀࣏ࣝࢺ࢞ࣝㄒ⣔᪉ゝࡢ⨨࡙ࡅࡀ᭕࡛࠶ࡿ㸪㸲㸧㒑౽ࡼࡿㄪᰝ࠸࠺㸪ࡸࡸṇ☜࡞᪉ἲ㢗ࡾࡍ ࡂ࡚࠸ࡿ㸪࡞ࡢᢈุࡀ࠶ࡿࠋ
6) ࢞ࣜࢩ࣭࣏ࣝࢺ࢞ࣝㄒࡢᮾഃࡢቃ⏺⥺ࡣ㸪ࢫ࣌ࣥࡢࢫࢺࣜࢫᕞࡢすࡼࡾࢆὶࢀࡿࢼࣦ
Navíaᕝἢࡗࡓ࠶ࡓࡾࡽⓎࡋ㸪࣏ࣝࢺ࢞ࣝࡢᮾഃᅜቃࡰᖹ⾜ࡋ࡚༡㉮ࡗ࡚࠸ࡿࡀ㸪ࣛࢸࣥㄒ
ࡢẕ㡢㛫ࡢlࡸnࡢ⬺ⴠ㸪ࣛࢸࣥㄒࡢ▷࠸ Ö Đ ㉳※ࡍࡿẕ㡢ࡢ㔜ẕ㡢ࡢ᭷↓࡞ࡢゝㄒ≉ᚩࡼࡿ㸸
ࣛࢸࣥㄒsalireฟࡿЍ࢞ࣜࢩㄒsaír㸹࣏ࣝࢺ࢞ࣝㄒsair㸹ࢫࢺࣜࢫㄒsalir㸹ࢫ࣌ࣥㄒsalir㸪ࣛ
ࢸࣥㄒluna᭶Ѝ࢞ࣜࢩㄒlúa㸹࣏ࣝࢺ࢞ࣝㄒlua㸹ࢫࢺࣜࢫㄒlluna㸹ࢫ࣌ࣥㄒluna㸪ࣛࢸࣥㄒ
petra▼Ѝ࢞ࣜࢩㄒ㸪࣏ࣝࢺ࢞ࣝㄒpedra㸹ࢫࢺࣜࢫㄒpiedra㸹ࢫ࣌ࣥㄒpiedra㸪ࣛࢸࣥㄒportus
Ѝ࢞ࣜࢩㄒ㸪࣏ࣝࢺ࢞ࣝㄒporto㸹ࢫࢺࣜࢫㄒpuertu㸹ࢫ࣌ࣥㄒpuerto㸬ࡕ࡞ࡳ㸪ࡇࡢ Ö Đ ࡢ㔜ẕ㡢ࡣ㸪୍㒊ㄗࡗ࡚ಙࡌࡽࢀ࡚࠸ࡿࡢࡣ␗࡞ࡾ㸪㛤㡢⠇㛢㡢⠇࠸࠺㡢⠇ࡢᵓ㐀ࡣ 㛵ࡋ࡞࠸ࠋࡲࡓ㸪ࢫࢺࣜࢫᕞす➃ࡢࢼࣦᕝ࢚࢜Eoᕝᣳࡲࢀࡿᆅᇦࡢఏ⤫ⓗ᪉ゝࡣ࢞ࣜ
ࢩ࣭࣏ࣝࢺ࢞ࣝㄒᒓࡍࡿゝㄒ࡛㸪࢞ࣜࢩ࣭ࢫࢺࣜࢫㄒgallego-asturianu㸪⌧ᆅࡢ⮬⛠ྡ࡛fala
ࡤࢀࡿࠋࡇࡢゝㄒࡢ୍㒊࡛ࡣẕ㡢㛫ࡢlࡀ⬺ⴠࡋ࡞࠸ࡶࡢࡀ࠶ࡿࠋ㸦ᕝୖ2013ཧ↷㸧
7) 㧗㏿㐨㊰⥙ࡢᩚഛࡼࡗ࡚㸪⌧ᅾ࡛ࡣἢᓊࡢ࣏ࣝࢺᕷࡽࣈࣛ࢞ࣥࢧᕷࡲ࡛㌴࡛1㛫༙⛬ᗘ࡞ࡗࡓࡀ㸪
ࡘ࡚ࡣ10㛫๓ᚋࡗࡓゝࢃࢀࡿࠋࢺࣛࢬࢪࣗࣔࣥࢸࢩࣗᆅ᪉⮬యࡀ㸪ࡑࡶࡑࡶᒣᓅ࡛࠶ࡿࡢ࡛㸪 ࡑࡇ࡛ࡢ⛣ືࡣᚑ᮶ࡣᒣࢆࡢࡰࡗࡓࡾୗࡾࡓࡾࡍࡿࡇ࡛࠶ࡗࡓࠋ⌧ᅾ࡛ࡶ㸪࣑ࣛࣥࢲ࣭ࢻ࣭ࢻ࣮ࣟࡽ
ࣈࣛ࢞ࣥࢧࡲ࡛ࡣ࣏ࣝࢺ࢞ࣝᅜෆࢆ⛣ືࡍࡿࡇࡀ┦ኚࢃࡽࡎ౽࡛㸪㐨ࡀࡃࡡࡃࡡࡋ࡚࠸ࡿࡓࡵ㸰㛫
㏆ࡃࡿࠋࡇࢁࡀ㸪࠸ࡗࡓࢇࢫ࣌ࣥഃฟ࡚⛣ືࡍࡿ40ศ⛬ᗘ࡛╔࠸࡚ࡋࡲ࠺࠸࠺ወጁ࡞⌧
㇟ࡀ㉳ࡁ࡚࠸ࡿࠋࡇࢀࡣࢻ࣮ࣟᕝᶫࡀᯫࡅࡽࢀࡓࡓࡵ࡛㸪ࢻ࣮ࣟᕝἢᓊࡢࡇࡢ㎶ࡾࡣ200࣓࣮ࢺࣝࡃࡽ
࠸ࡢ⤯ቨࡢ㇂࡞ࡢ࡛㸪ୖὶࢲ࣒ࡀసࡽࢀࡿ1950ᖺ௦௨๓ࡣ㸪ᕝࡀὸࡃṌ࠸࡚Ώࢀࡓ࠸ࡗ࡚ࡶ㸪ࡸ
ࡣࡾ㝣ࡢᏙᓥ࡛࠶ࡗࡓࡇࡣࡕࡀ࠸ࡀ࡞࠸ࠋ
8) ࡇࡢ༙࣋ࣜᓥす㒊ࡽ୰ኸࡅ࡚ࡢᆅᇦࡣ㸪୰ୡ࠾࠸࡚ࡣࣞ࢜ࣥ⋤ᅜ࢝ࢫࢸ࣮ࣜࣕ⋤ᅜࡀ ᨭ㓄ࡋ࡚࠸ࡓࠋࣞࢥࣥ࢟ࢫࢱ࠾࠸࡚࢟ࣜࢫࢺᩍഃࡢໃຊࡣ㸪⮬ศࡓࡕࡢࡇࢆࢫࢺࣜࢫࡢࢤ࣐ࣝ
ࣥ⋤᪘ࡢᚋ⿰࡛࠶ࡿᙇࡋࡓࡇぢࡽࢀࡿࡼ࠺㸪࠶ࡿẁ㝵ࡲ࡛ࡇࡢᆅᇦࡢ୰ᚰࡣࢫࢺࣜࢫ⋤
ᅜ㸪ࡑࡋ࡚ࡑࢀࢆᘬࡁ⥅ࡄࣞ࢜ࣥ⋤ᅜ࡛࠶ࡗࡓࠋᑗ᮶ࡢᨻⓗ∧ᅗࡸゝㄒศᕸࢆỴᐃⓗࡍࡿฟ᮶ࡣ㸪 1065ᖺ࣭ࣞ࢜ࣥ࢝ࢫࢸ࣮ࣜࣕ⋤ࡢࣇ࢙ࣝࢼࣥࢻ୍ୡFernando I㸦1016Ѹ65㸧ࡀἐࡋࡓ㸪㑇ゝᚑ࠸
⋤ᅜࡀ㸱ேࡢᘵศ┦⥆ࡉࢀࡓࡇ࠶ࡿࠋ࢞ࣜࢩᆅ᪉㸪ᙜࡢࢥࣥࣈࣛࡢ࠶ࡓࡾࡲ࡛ࡢ࣏ࣝ
ࢺ࢞ࣝ㒊ࡣ࢞ࣝࢩGarcia㸦1042Ѹ1090㸧ࡀ㸪ࡑࡋ࡚࢝ࢫࢸ࣮ࣜࣕࡣࢧࣥࢳࣙୡSancho II㸦1037Ѹ
72㸧㸪ࣞ࢜ࣥࡣࣝࣇ࢛ࣥࢯභୡAlfonso VI㸦1040Ѹ1109㸧ࡀ┦⥆ࡋࡵࡿࡇ࡞ࡗࡓࠋ࢞ࣜࢩ⋤ᅜ㸪
࢝ࢫࢸ࣮ࣜࣕ⋤ᅜ㸪ࣞ࢜ࣥ⋤ᅜࡀ୪ࢇ࡛ᡂ❧ࡋ㸪㸱ேࡣ㑇ゝᚑࡗ࡚௰Ⰻࡃຓࡅྜ࠸㸪ᑐࢫ࣒ࣛࡢ⪷
ᡓࢆ㐍ࡵࡿࡣࡎ࡛࠶ࡗࡓࡀ㸪ࡲࡶ࡞ࡃᘵ㛫ࡢᢠதࡀ㉳ࡇࡿࠋࡲࡎ㸪ࣝࣇ࢛ࣥࢯභୡࢧࣥࢳࣙୡࡀ ඹㅛࡋ㸪࢞ࣝࢩࢆ◚ࡾ㸪ࢭࣦ࣮ࣜࣕ㏣ᨺࡍࡿࠋࡑࡢᚋ㸪1072ᖺࢧࣥࢳࣙୡࣝࣇ࢛ࣥࢯභ ୡࡀᡓ࠸㸪ࢧࣥࢳࣙୡࡀࡍࡿࡶࡢࡢ㸪ษࡾࡼࡗ࡚ẅࡉࢀ࡚ࡋࡲ࠺ࠋ᭱⤊ⓗத࠸⏕ࡁṧࡗ࡚㸪
ࣞ࢜ࣥ㸪࢝ࢫࢸ࣮ࣜࣕ㸪࢞ࣜࢩࡢᨭ㓄⪅࡞ࡿࡢࡣࣝࣇ࢛ࣥࢯභୡ࡛࠶ࡿࠋ࢞ࣝࢩࡣᐇ㉁ⓗ࡞ᶒ ຊࡣ᪩ᮇኻ࠺ࡶࡢࡢ㸪ᙧᘧⓗࡣ1090ᖺṚࡠࡲ࡛࢞ࣜࢩ⋤࡛࠶ࡾ㸪ࡇࡢ▷࠸㛫ࡀ၏୍࢞ࣜࢩᆅ ᇦࡀ⋤ᅜࡋ࡚ᙧᘧⓗࡶ⊂❧ࡋ࡚࠸ࡓᮇ㛫࡛࠶ࡿࠋࡇࡢ㡭ࡲ࡛࣏ࣝࢺ࢞ࣝ࠶ࡓࡿᆅᇦࡣ㸪ࣞ࢜ࣥ⋤ᅜ ࡢ୍㒊ࡉࢀ࡚ࡁࡓࡀ㸪࢞ࣝࢩࡢ┦⥆ࡼࡗ࡚࢞ࣜࢩ⋤ᅜࡢ୍㒊࡞ࡿࠋࡑࡋ࡚㸪ࡢ࣏ࣝࢺ࢞ࣝ
㒊ࡢ㸪࣏ࣝࢺ࢝ࣞࣥࢭ㡿Condado Portucalense㸦࠶ࡿ࠸ࡣ࣏ࣝࢺ࢝ࣞ㡿㸧ࡉࢀࡓ㸪ࡕࡻ࠺ࢻ࣮
ࣟᕝ࠶ࡓࡾࡲ࡛ࡢᆅᇦࢆࡵ࡚࠸ࡓ㸪ᅵ╔ࡢ㈗᪘࡛᭱ᚋࡢ࣏ࣝࢺ࢝ࣞࣥࢭ∖࡛࠶ࡗࡓࢾ࣮ࣀ࣭࣓ࣥࢹ
ࢫNuno Mendesࡀ࢞ࣝࢩᑐࡋࢆ㉳ࡇࡋ㸪⌧ᅾࡢࣈࣛ࢞Bragaࡢ㏆ࡃࡢ࣌ࢻ࣮ࣟࢰPedroso࡛㉳ࡇࡗ
ࡓ1071ᖺ2᭶ࡢᡓ࠸࡛ẅࡉࢀ࡚ࡋࡲ࠺ࠋࡇࢀࡼࡾᅵ╔ࡢ㈗᪘ࡢ⾑⤫ࡀ⤯࠼࣏ࣝࢺ࢝ࣞࣥࢭ∖ࡀ✵
ᖍ࡞ࡿࠋࡑࡢᚋ㸪ࣝࣇ࢛ࣥࢯභୡࡀ㸪࢞ࣝࢩࡢṚᚋ㸪࢞ࣜࢩ࣏ࣝࢺ࢞ࣝࢆࡑࢀࡒࢀࣈࣝࢦ࣮ࢽࣗ
ࡢேࡢ㥽ኈࡢ࠸ࡇྠኈศᑒࡍࡿࡀ㸪ࡇࢀࡼࡾ㸪ࡑࢀࡲ࡛ࡦࡘ࡛࠶ࡗࡓᆅᇦࡢ㐠ࡀศࢀࡿࡇ
࡞ࡿࠋ1096ᖺࢥࣥࣈࣛ࠶ࡓࡾࡲ࡛ࡢᆅᇦ࠶ࢃࡏ࡚㸪࣏ࣝࢺ࢝ࣞࣥࢭ㡿ࡋ࡚ࣈࣝࢦ࣮ࢽࣗ
ࡢ㥽ኈ࢚ࣥࣜࢣHenriqueࡀࡇࡢᆅᇦࡢᨭ㓄⪅࡞ࡿࠋࡶࡶ⮬❧ⓗᛶ᱁ࡀᙉ࠸ᆅᇦ࡛࠶ࡗࡓࡢ㸪Ꮚ
ࡢࣇ࢛ࣥࢯ࣭࢚ࣥࣜࢣࢫࡀึ௦࣏ࣝࢺ࢞ࣝ⋤ࢆᙇࡋጞࡵࡿࡢ࡛࠶ࡿࠋ
9) ࣑ࣛࣥࢲㄒࡢṇᏐἲࡣࢥࢿ࣮ࡢᙧᡂㄒᙡࡢᩚഛࢆ┠ⓗࡋ࡚࣑ࣛࣥࢲ㒆ᗇࣜࢫ࣎ࣥᏛゝㄒ◊✲ᡤ ࡢඹ⦅࡞ࡿConvenção Ortográfi ca da Língua Mirandesaࡋ࡚Ⓨ⾲ࡉࢀࡓࠋ1995ᖺPropostaࡀฟࡉࢀ㸪
2000ᖺAdenda1㸪2002ᖺAdenda2࠸࠺㏣ຍ᮲㡯ࡀỴᐃࡉࢀ࡚࠸ࡿࠋ
10) 1998ᖺ࣑ࣛࣥࢲゝㄒἲ㸦ᅜἲ㸧ࡀไᐃࡉࢀ㸪99ᖺ⾜ࡉࢀࡓࠋLei n.º7/99 Reconhecimento ofi cial de dereitos linguísticos da comunidade mirandesa㸦࣑ࣛࣥࢲඹྠయࡢゝㄒᶒࡢබᘧㄆ▱㸧ࡤࢀࡿࡶࡢ࡛㸪࣑
ࣛࣥࢲᆅᇦࡢᩥ㈈࡛࠶ࡾ㸪ఏ㐩ࡸࢹࣥࢸࢸ࣮ࡢᙉࡢᡭẁࡋ࡚ࡢ࣑ࣛࣥࢲㄒࢆㄆ▱ࡋ⯆ࡍ
ࡿ┠ⓗ࡛㸪ձᏊ౪ࡀ࣑ࣛࣥࢲㄒࢆᏛࡪᶒ㸪ղ࣑ࣛࣥࢲ࣭ࢻ࣭ࢻ࣮ࣟ㒆ࡢබᘧᶵ㛵ࡀ࣑ࣛࣥࢲㄒヂࢆࡘࡅ
࡚ᩥ᭩ࢆⓎ⾜ࡍࡿᶒ㸪ճ࣑ࣛࣥࢲㄒࡸᩥࡢᩍဨ㣴ᡂࢆ⯆ࡍࡿᶒࢆᐃࡵࡓἲᚊࠋ
ཧ⪃ᩥ⊩
Academia de la Llingua Asturiana (20013). Gramática de la Llingua Asturiana. 3ed. Uviéu: Academia de la Llingua Asturiana.
Academia de la Llingua Asturiana (20056). Normes Ortográfi ques. 6ed. (2005). Uviéu: Academia de la Llingua Asturiana.
Carvalho, Herculano de (1955). O falar de Rio de Onor, Coimbra.
Cintra, Luís F. Lindley (1983). Estudos de Dialectologia Portuguesa. Lisboa: Sá da Costa.
Cortés y Vázquez, Luís L. (1950). Dos textos dialectales de Rihonor y dos romances portugueses de Hermisende, in Boletim de Filologia XI, pp388-403, Lisboa.
Dias, Jorge (1953). Rio de Onor, comunitarismo agro-pastoril, (19843), Lisboa: Editorial Presença.
Fernández Vior, José A. (1997). El habla de Vegadeo (A Veiga y su concejo). Uviéu: Academia de la Llingua Asturiana.
García Arias, Xosé Lluis (2003). Gramática Histórica de la Lengua Asturiana. Fonética, Fonología e Introducción a la Morfosintaxis Histórica. Uviéu: Academia de la Llingua Asturiana.
ᕝୖⱱಙ (2013).ࠗ࢞ࣜࢩ࣭ࢫࢺࣜࢫㄒࡢゝㄒᖐᒓၥ㢟ࢆᕠࡗ࡚࠘ࠗㄒᏛ◊✲ᡤㄽ㞟➨18ྕ࠘㸪pp.19-
39, ᮾிእᅜㄒᏛㄒᏛ◊✲ᡤ.
Macias, Dina Rodrigues (2003). Dialecto rionorês. Contributo para o seu estudo. Bragança: Instituto Politécnico de Bragança.
Vasconcelos, Leite de (1929). Breve estudo dos falares de Riodonor e Guadramil. in Opúsculos IV, pp.741-790, Coimbra.
Ástur-leonés en Portugal : un intentu de iguar l'estructura gramatical de riodonorés
KUROSAWA Naotoshi
En 2007 l'autor desti artículu fi xo'l trabayu del campu na Tierra da Miranda en Portugal pa facer delles grabaciones de la fala natural de mirandés y, aprovechando esta estadía, al mismu tiempu, viaxó hasta Rio de Onor y Guadramil, que son pueblos perpequeños nel estremu norte del Conceyu de Braganza. Ellí se falaben los dialeutos llocales nomaos ástur-leoneses, riodonorés o rionorés ya guadramilés respeutivamente, hasta la metá del sieglu venti. Güei en día estes dos llingues son práuticamente desaniciaes. Nesti artículu, dempués de facer repasu xeneral de la situación llingüística de mirandés, riodonorés ya guadramilés, l'autor concentrase en riodonorés. En cunanto a esti dialeutu, como estudiu llingüísticu tenemos los de Vasconcelos 1929 ya Carvalho 1955 y pa dominiu de antropoloxía cultural el de Dias 1953 ye un estudiu percuriosu. Amás destos, Cortés y Vázquez 1950 ufi erta dos testos en riodonorés y Dias 1953 tamién tien once cuentos espublizaos. Apocayá Macias 2003 intentó valorar influencia portuguesa nel dialeuto riodonorés. Poro que l'autor intenta iguar l'estructura gramatical de riodonorés, sobro'l que anque pocos pero hai dellos estudios que mos oferez dalgumes informaciones llingüístiques ya los testos. Afi tando en tres testos, ún de Dias 1953 y dos de Cortés y Vázquez 1950, faise'l llevantamientu toles formes y l'analise morfolóxicu cola suxerencia de les carauterístiques asemeyaes con gallego-asturiano, sobro les que fai falta pescudar.