• 検索結果がありません。

じしゅぼうさいかいちいきは 地域の人 ( 自主防災会 ひとたちが自発的 じはつてきに防災活動 ぼうさいかつどうを行 おこなう組織 そしきです ) Em Janeiro de 1995 houve o HanshinAwajiDaishinsai(Kobe), 80% das pessoas salv

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

シェア "じしゅぼうさいかいちいきは 地域の人 ( 自主防災会 ひとたちが自発的 じはつてきに防災活動 ぼうさいかつどうを行 おこなう組織 そしきです ) Em Janeiro de 1995 houve o HanshinAwajiDaishinsai(Kobe), 80% das pessoas salv"

Copied!
12
0
0

読み込み中.... (全文を見る)

全文

(1)

[生き埋めい き う めなどから救 助きゅうじょされた人ひとの割合わりあい] [Percentagem de pessoas salvas quando

soterradas vivas]

2011/6 No.92

災 害

さいがい

に強

つよ

いまちづくりをめざして! その3

VAMOS OBJETIVAR A CONSTRUIR UMA CIDADE FORTE EM DESASTRES! PARTE 3

東日本

ひがしにほん

大震災

だいしんさい

では、自然

し ぜ ん

の脅威

きょうい

と共

とも

に、 私

わたし

たちに 命

いのち

の 尊

とうと

さ、日頃

ひ ご ろ

からの備

そな

えの大切

たいせつ

さ、人間

にんげん

しての根幹

こんかん

である、助

たす

け合

いの精神

せいしん

を 改

あらた

めて認識

にんしき

させられました。

4月号

がつごう

から【災害

さいがい

に強

つよ

いまちづくり】をテーマに

こうじょ

公助

自助

じ じ ょ

についてお届

とど

けしてきました。

3回目

か い め

となる今回

こんかい

は、地域

ち い き

の防災

ぼうさい

対策

たいさく

( 共 助

きょうじょ

)

について紹 介

しょうかい

します。

No terremoto HigashiNihonDaishinsai, junto a ameaca da natureza, e a preciosidade de nossas vidas, a importancia da preparacao do dia a dia, e que o ser humano e a raiz e o tronco, e nos fez perceber e mudar a importancia da ajuda mutua.

Desde abril estamos apresentando [Uma cidade forte em desastres] com temas de Q

uando

ha

salvamento

do

governo

e Voce se salva. E nesta terceira parte apresentaremos a Ajuda mutua que e a medida de prevencao de desastres por area.

共 助

きょうじょ

・ ・ ・

個人

こ じ ん

の 力

ちから

だ け で は 解決

かいけつ

が 困難

こんなん

な こ と を 、 地域住民

ちいきじゅうみん

や 近隣

きんりん

の 人

ひと

が 集

あつ

ま っ て

自主防災組織

じ し ゅ ぼ う さ い そ し き

を結成

けっせい

するなど、地域

ち い き

で 協 力

きょうりょく

し助

たす

け合

うことをいいます。

自分

じ ぶ ん

たちの地域

ち い き

は、自分

じ ぶ ん

たちで守

まも

るということです。

Ajuda mutua・・・quando ha dificuldade na solucao com a forca individual, e necessario a forca dos moradores da area e do bairro para se juntarem e fazerem uma organizacao voluntaria para prevencao de desastres, e se ajudarem mutuamente junto aos moradores da area. A sua area voces se protegem.

1995年

ねん

1月

がつ

に発生

はっせい

した阪神

はんしん

淡路

あ わ じ

大震災

だいしんさい

では、

救 助

きゅうじょ

された方

かた

の 8割

わり

以上

いじょう

が自分

じ ぶ ん

を含

ふく

めた

身近

み じ か

な人

ひと

に助

たす

けられました。

いのち

を救

すく

うには、自主防災会

じ し ゅ ぼ う さ い か い

や近所

きんじょ

の付

き合

いが大切

たいせつ

です。

阪神淡路大震災:生き埋め等の救助割合 その他 1% 自分で 34% 家族 32% 近所の 人・友人 28% 通行人 3% 救助隊 2%

Por conta propria

Familia Vizinhos, amigos transeunte outros その他 Time de salvamento

(2)

(自主

じ し ゅ

防災会

ぼうさいかい

、地域

ち い き

の人

ひと

たちが自発的

じ は つ て き

に防災活動

ぼうさいかつどう

を 行

おこな

う組織

そ し き

です。

★ Em Janeiro de 1995 houve o HanshinAwajiDaishinsai(Kobe), 80% das pessoas salvas e a si proprias, foram salvas por pessoas proximas. Para salvar a vida e importante a sociedade voluntaria de prevencao de desastres por area e o relacionamento com vizinhos.

(A sociedade voluntaria de prevencao de desastres e uma organizacao formada por moradores voluntarios da area(bairro) e tem a atividade voluntaria para prevencao de desastres)

●平常時

へいじょうじ

に 行

おこな

ってほしい自主

じ し ゅ

防災

ぼうさい

活動

かつどう

○自主防災会

じ し ゅ ぼ う さ いか い

をつくる、参加

さ ん か

する

○倒

たお

れる可能性

か の う せ い

がある家具

か ぐ

の固定

こ て い

○防災

ぼうさい

に関

かん

する知識

ち し き

の普及

ふきゅう

・啓発

けいはつ

…地域

ち い き

の 住 民

じゅうみん

が災害

さいがい

について知

り、同

おな

じ認識

にんしき

を持

つために、

講演会

こうえんかい

や研 修 会

けんしゅうかい

への参加

さ ん か

【市

の防災担当

ぼうさいたんとう

の 職 員

しょくいん

による出前講座

で ま え こ う ざ

も実施

じ っ し

しています。

○避難

ひ な ん

場所

ば し ょ

の確認

かくにん

…班

はん

や組

くみ

で安否

あ ん ぴ

の確認

かくにん

を 行

おこな

うため、一次

い ち じ

集合場所

しゅうごうばしょ

を決

めておく。

○災害

さいがい

に助

たす

けが必要

ひつよう

になる人

ひと

(高齢者

こうれいしゃ

・障 害 者

しょうがいしゃ

など)の把握

は あ く

… 1

ひと

では避難

ひ な ん

が困難

こんなん

であり、誰

だれ

の支援

し え ん

が必要

ひつよう

になる人

ひと

の把握

は あ く

をし、支援

し え ん

する人

ひと

を決

めておく。【市

の災害時

さ い が い じ

要援護者

よ う え ん ご し ゃ

名簿

め い ぼ

に登録

とうろく

をお願

ねが

いします。名簿

め い ぼ

は民生

みんせい

委員

い い ん

と自治

じ ちかいちょう

会 長

(自主

じ し ゅ

防災

ぼうさいかいちょう

会 長

)などに配布

は い ふ

しています。

○地域版防災

ち い き ば ん ぼ うさ い

マップの作成

さくせい

○救 助 用

きゅうじょよう

の機材

き ざ い

や資材

し ざ い

、備蓄品

び ち く ひ ん

の整備

せ い び

・点検

てんけん

○消火器

し ょ う か き

(消火

しょうか

せん

)のチェック

○防災

ぼうさい

訓練

くんれん

の実施

じ っ し

・参加

さ ん か

●災害

さ い が い

が起

こったときに 行

おこな

ってほしい自主

じ し ゅ

防災

ぼ う さ い

活動

か つ ど う

○第一

だいいち

に自身

じ し ん

と家族

か ぞ く

の安全

あんぜん

確保

か く ほ

○出火

しゅっか

防止

ぼ う し

と初期

し ょ き

消火

しょうか

○近所

きんじょ

の人

ひと

の安否

あ ん ぴ

確認

かくにん

と 救

きゅうしゅつ

・救護

きゅうご

○災害

さいがい

に助

たす

けが必要

ひつよう

になる人

ひと

の避難

ひ な ん

などへの支援

し え ん

○行政機関

ぎょうせいきかん

などへの 情 報

じょうほうていきょう

提 供

○避難所

ひ な ん じ ょ

運営

うんえい

への 協 力

きょうりょく

(3)

●Fazer o treinamento voluntario e independente a prevencao de desastres ○ Fazer um grupo independente para prevencao de desastres e participar ○ Fixar os moveis que tem probabilidade de cair

○ Expandir e esclarecer o conhecimento sobre prevencao de desastres・・・Para que os moradores da area tenham o mesmo conhecimento e sabedoria sobre desastres, participar de conferencias e seminarios[O funcionario da prefeitura, responsavel sobre prevencao de desastres vai ate o bairro fazer as conferencias ou seminarios.]

○ Confirmar o local do refugio・・・e feita a confirmacao da seguranca dos grupos, para isso os moradores da area e preciso deixar decidido local de reuniao no momento do desastre.

○ No momento do desastre deixar verificado pessoas que precisam de ajuda(como idosos, deficiente fisico) Deixar verificado pessoas que nao podem se refugiar sozinhos e pessoas que precisam de apoio e deixar decidido a pessoa que vai dar o apoio.[Fazer inscricao na lista de quem tem necessidade de apoio no momento do desastre. ] Esta lista sera entregue ao Comite de bem-estar da area e Responsavel de prevencao de desastres da area.

○ Fazer o mapa de prevencao de desastres

○ Armazenar e fazer a manutencao de maquinas e material para salvamento

○ Dar apoio e ajuda para pessoas que necessitam de socorro no momento do desastre ○ Checar os extintores

○ Participar e executar de atividades de prevencao de desastres ● O que fazer quando ocorrer os desastres

○ Em primeiro lugar assegurar a seguranca propria e da familia ○ Prevenção de fogo e extinguindo fogo inicial

○ Verificar a seguranca de vizinhos e salvamento e alivio dos vizinhos ○ Apoio de refugio para quem necessita de socorro no momento do desastre ○ Oferecer informacoes a administracao

○ Cooperação para administração de refúgio

問合

といあわ

せ:安全

あんぜん

対策課

た い さ く か

22-1111

内線

ないせん

235

(4)

6月

がつ

は、市民税

し み ん ぜ い

・県民

けんみん

ぜい

の第一期

だ い い っ き

の納期

の う き

です。

Mes 6, e a primeira data designada para o imposto municipal e imposto estadual

のう

期限

き げ ん

は、6月

がつ

30日

にち

(木

もく

)です。忘

わす

れずに納

のう

しましょう!

O prazo de pagamento e 30/6(Quinta). Vamos pagar os impostos sem esquecimento!

≪納税

のうぜい

には便利

べ ん り

な口座振替

こ う ざ ふ り か え

をおすすめします!≫

◎口 座 振 替 こうざふりかえ を 申 込 もうしこ むには 預貯金 よちょきん 通 帳 つうちょう ・ 通 帳 用 つうちょうよう の印 鑑 いんかん ・市役所 しやくしょ から送 おく られてくる納税通知書 のうぜいつうちしょ を持 じ 参 さん して、ゆうちょ銀 行 ぎんこう 【 郵 便 局 ゆうびんきょく 】ま たは、ゆうちょ銀行以外 ぎんこういがい の金融機関 きんゆうきかん で 手 続 てつづき をしてください。 申 込 もうしこみ 用紙 よ う し は、市内 し な い 金 融 きんゆう 機関 き か ん ・ゆうちょ 銀 行 ぎんこう ・ 市役所収税課 しやくしょしゅうぜいか にあります。 ≪ 納 税 のうぜい が 遅 おく れると 延 滞 金 えんたいきん が加算 かさん されます≫ 納期限 のうきげん までに税 金 ぜいきん を納 おさ めなかった場合 ば あ い には、遅 おく れた分 ぶん の日 数 にっすう に応 おう じて延 滞 金 えんたいきん がかかりますのでご注 意 ちゅうい ください。

問合

といあわ

せ:収税課

しゅうぜいか

☎内線

ないせん

121、195

《Recomendamos a Conta de transferencia de fundos para pagamento de impostos》

◎ Para fazer a Conta de transferencia de fundos

○ Levar a Caderneta do banco・Inkan do banco・Carta para pagamento de imposto enviado pela prefeitura, o procedimento e feito nos bancos ou correios. O formulario pode ser adquirido nos bancos, correios da cidade, e na prefeitura Shuzeika.

《Se houver atraso no pagamento tera de ser pago juros》

Se nao houver pagamento de impostos ate a data de pagamento, prestar atencao que tera adicional por dia de demora.

Informação: Prefeitura de Fujiyoshida-Shuuzei-ka, Telefone de contato : 22-1111 Ramal 121, 195

はしか(麻

しん)が流行

りゅうこう

しています

ESTA TENDO EPIDEMIA DE SARAMPO

はしか(麻 ま しん)は感 染 力 かんせんりょく が大変 たいへん 強 つよ い感 染 症 かんせんしょう です。自分 じ ぶ ん が感 染 かんせん しないためだけでなく、周 まわ りの人 ひと に感 染 かんせん を広 ひろ げな いためにも予防 よ ぼ う 接種 せっしゅ は有効 ゆうこう です。早 はや めに麻疹風疹混合予防接種 は し か ふう し ん こん ご うよ ぼう せ っ し ゅ を受けましょう!! 平 成 へいせい 23年度ね ん どに 年 長 ねんちょう さん・中 学 ちゅうがく 1年 生ねんせい・高 校 こうこう 3年 生 ねんせい になる人 ひと には予 診 票 よしんひょう を配布 は い ふ しました。保護者 ほ ご し ゃ の方 かた はお手元 て も と に 届 とど いているか確 認 かくにん をお願 ねが いします。

定期

て い き

予防

よ ぼ う

接種

せっしゅ

対象 者

たいしょうしゃ ★1歳 さい ∼2歳 さい 児 じ 未満 み ま ん ★新 年 長 しんねんちょう さんに相当 そうとう する方 かた ★新 しん 中 学 ちゅうがく 1年 生 ねんせい ★新 しん 高校 こ う こ う 3年 生 ねんせい

(5)

O poder de transmissao da infeccao de sarampo e bastante forte. Nao e so pra voce se proteger da transmissao, mas tambem para voce nao transmitir para outra pessoa, para isso eh preciso tomar a vacina preventiva. Vamos tomar a vacina preventiva mista de sarampo e rubeola o mais rapido possivel!!

Este ano(2011) sera distribuido o formulario para nenchosan, primeiro ano do ginasio e terceiro ano do colegial. Pedimos aos responsaveis que verifiquem se o formulario chegou em suas maos.

Pessoas designadas a tomar a vacina preventiva periodicamente

★1∼2anos ★novo nenchosan ★novo primeiro ano do ginasio ★novo terceiro ano do colegio

がん検診

け んしん

を受

けましょう!!

VAMOS FAZER O EXAME DE CANCER!!

市内 し な い に住 す む 30歳以上さいいじょうの方 かた が対 象 たいしょう です。がん検診 けんしん は特定健診 とくていけんしん と一緒 いっしょ に受 う けられます。また、がん検診 けんしん のみの受診 じゅしん で も可能 か の う です。

Para pessoas acima de 30 anos, moradores nesta cidade. O exame de cancer pode ser feito junto ao exame especifico. Mas pode ser feito so o exame de cancer.

がん検診

けんしん

に関

かん

しましては、会社

か い しゃ

または加入

か に ゅ う

している医療保険者

い り ょ う ほ け ん し ゃ

にお問

い合

あわ

せください。

Sobre o exame médico, favor recorrer a uma companhia ou seguro-medicinal que estiver inscrito.

にゅうようじけんしん

乳幼児検診

EXAME MÉDICO PARA CRIANÇA

ば し ょ 場所:富士ふ じ北麓ほくろく医療いりょうセンター 受付うけつけ時間じ か ん:12:50∼13:10 と い あ わ問合せ:健康けんこう推進室すいしんしつ 内線ないせん799 け んし んめい 検診名 き じ つ期日 たいしょう対 象 持もち物もの 4ヵげ つ に ゅ う じ け ん こ う し ん さ月乳児健康診査 6月がつ22日にち(水すい) 平 成 へいせい 23年 ねん 2 月 がつ 1 つい 日 たち ∼ 2 月 がつ 20 はつ 日 か 生 う まれ 4ヵ月か げ つ児じ健康診査票けんこうしんさひょう、母子ぼ し健康けんこう手帳てちょう、 バスタオル、オムツ、筆記ひ っ き用具よ う ぐ 6月がつ23日にち(木もく) 平 成 へいせい 21年 ねん 11 月 がつ 1 つい 日 たち ∼ 11月 がつ 29 日 にち 生 う まれ 1さ い歳6 ヶげ つ じ け ん こ う し ん さ月児健康診査 6月がつ29日にち(水すい) 平 成 へいせい 21年 ねん 11 月 がつ 30日 にち ∼ 12月 がつ 14日 か 生 う まれ 1歳さい6ヵか月児げ つ じ健康診査票けんこうしんさひょう、母子ぼ し健康けんこう手帳てちょう、 食事 しょくじ のおたずね 2さ い歳児じ歯はと心 のこころ そ う だ ん相談 6月がつ30日にち(木もく) 平 成 へいせい 21年 ねん 1 月 がつ 1 つい 日 たち ∼ 20 はつ 日 か 生 う まれ 2歳児歯さ い じ はと 心こころの相談そうだん診査票しんさひょう、食事しょくじのおた ずね、母子ぼ し健康けんこう手帳てちょう、いつも使つかっている 歯はブラシ、フェイスタオル 3さ い じ け ん こ う し ん さ歳児健康診査 6月がつ24日か(金きん) 平 成 へいせい 19年 ねん 11 月 がつ 1 つい 日 たち ∼ 20 はつ 日 か 生 う まれ 3歳 さい 児 じ 健康診査票 けんこうしんさひょう (視力しりょく検査け ん さと 聴 力 ちょうりょく 検査 け ん さ を 家 いえ で 行 おこな い、結果 け っ か を記入 きにゅう してください)、食事 しょくじ のおたずね、母子 ぼ し 健康 けんこう 手帳 てちょう 、尿 にょう (当日 とうじつ の朝 あさ 、 起 お きてすぐの 尿 にょう を採取 さいしゅ してください) ※ 受診じゅしんできない場合ば あ いは 必かならず連絡れんらくをください。

(6)

Local : Fuji Hokuroku Iryo center Horário : 12:50∼13:10 Infomaçáo : Prefeitura Kenko Suishin-shitsu Tel : 22-1111 Ramal 799 Tipos de exame

médico Dia do exame medico Nascimento Pertences(levar) Exame de saude

para

crianças de 4 meses

22 / 6 (Quarta) Mês 1 / 2 / 2011 ∼20 / 2 / 2011

Exame médico de 4 meses, boshi-techou(caderneta do bebe), toalha de banho, fraldas e lápis,canetas 23 / 6 (Quinta) Mês 1 / 11∼29 /11 / 2009 Exame de saude para crianças de 1 ano e 6 meses 29 / 6 (Quarta) Mês 30 / 11∼14 /12 / 2009

Exame médico de 1ano e 6meses, indagações sobre a refeição, boshi-techou(caderneta do bebe) Exame dentário e

consulta Psicológica para crianças de 2 anos

30 / 6 (Quinta) Mês 1 / 1∼20 / 1 / 2009

Exame dentário e exame psicológico de 2anos, indagações sobre refeição, boshi-techou(caderneta do bebe), escova de dente que esta usando, toalha de rosto

Exame de saude para

crianças de 3 anos

24 / 6 (Sexta) Mês 1 /11∼20 /11 / 2007

Exame médico de 3anos(exame oftalmológico e exame otorrino, não deixar em casa, levar preenchido), indagações sobre a refeição, boshi-techou(caderneta do bebe), urina(primeira urina da manhã)

※ Quando não puder vir ao exame medico, favor telefonar.

7月

がつ

24日

のアナログ放送終了

ほうそうしゅうりょう

までもう少

す こ

地上

ち じ ょ う

デジタル放送

ほ う そ う

受信

じ ゅ し ん

の準備

じ ゅ ん び

はお済

すみ

ですか!?

FALTA POUCO ATE 24 / 7, ENCERRAMENTO DA TRANSMISSAO DA ANTENA ANALOGA

JA ESTAO PREPARADOS PARA A TRANSMISSAO DA ANTENA DIGITAL!?

デジサポ山梨

やまなし

では、県内

けんない

11箇所

か し ょ

デジ臨時相談

り ん じ そ う だ ん

コーナー(無料

むりょう

)を設置

せ っ ち

します!!

No Degisapo Yamanashi, dentro do Estado ha 11 lugares para se aconselharem o

Chidegi Rinjishoudan (gratis).

デジに関

かん

する各種

かくしゅ

相談

そうだん

など、地域

ち い き

の 住 民

じゅうみん

の皆様

みなさま

の地

デジ化

を 直 接

ちょくせつ

サポートします。

Sobre aconselhamento da antenna digital, estamos dando suporte para moradores de bairro

sobre a digitalizacao.

富士北麓地域

ふ じ ほ く ろ く ち い き

の臨時相談

り ん じ そ う だ ん

コーナー設置場所

せ っ ち ば し ょ

と開催日時

か い さ い に ち じ

は次

つぎ

のとおりです。

Para a area Fujihokuroku, o aconselhamento do local de colocacao e datas sao as seguintes:

○場 ば 所 しょ :富士吉田市民会館 ふじよしだしみんかいかん 1 階 かい

(7)

○ 開 かい 設 せつ 日 び : 表 ひょう の の日 ひ

Data: conforme o calendario

○ 開 設 かいせつ 時間 じかん :午前 ごぜん 10時 じ 30分ぷん∼午後 ご ご 5時 じ Horario: das 10:30∼17:00hs

★戸別訪問

こ べ つ ほ う も ん

も無料

む り ょ う

で実施

じ っ し

しています。

★地ちデジ化かでお困こまりの方かたの家いえに訪問ほうもんして、 丁寧ていねいに説明せつめいします。

Fazemos a visita individual de graca

Para quem esta com dificuldades para a digitalizacao fazemos a visita na casa e fazemos a explicacao

Informacao : Soumusho Yamanashiken TV jyushinshashien Center (DegisapoYamanashi) Tel : 055-255-6038

Grupo de aconselhamento: das 9:00∼18:00hs

★電話

で ん わ

による相談

そうだん

も無料

むりょう

で実施

じ っ し

してい

ます。

★Aconselhamento por telefone tambem e gratis

Segunda T e r ç a Qu ar t a Q u i n t a

27

28

29

30

Segunda T e r ç a Quarta Quinta Sex t a Sabado Domingo

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

13

14

15

16

17

18

19

20

21

22

23

24

25

26

27

28

29

30

31

Segunda T e r ç a Q u a r t a Q u i n t a S e x t a S abad o Domingo

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

13

14

15

16

17

18

19

20

21

22

23

24

25

26

27

28

29

30

31

【 6月がつ Junho 】 【 7月がつ Julho 】 問合といあわせ: 総務省そうむしょう 山梨県やまなしけんテ レ ビ 受信者じゅしんしゃ支援し え んセ ン タ ー (デジサポ山梨やまなし) TEL:055−255−6038 (相談会そうだんかいグループ) 9:00∼18:00 問合 といあわ せ: 総務省 そうむしょう 山梨県やまなしけんテレビ受信者じゅしんしゃ支援し え んセンター (デジサポ山梨やまなし) TEL:055−213−2200 (相談会そうだんかいグループ) 平日へいじつ 9:00∼21:00 土日ど に ちしゅく祝日じつ 9:00∼18:00

Shimoyoshida Daini Shogakko

Estação de Gekkoji

Shiminkaikan

Informacao: Soumusho Yamanashiken TV jyushinshashien Center (DegisapoYamanashi) Tel: 055-213-2200 Grupo de aconselhamento Dia de semana: 9:00∼21:00hs

Sabado, Domingo e feriados: 9:00∼18:00hs

無料むりょう相談そうだん会かいの会 場かいじょうしゅうへん周 辺案内あんない Local de consulta gratis Informacao: Soumusho Yamanashiken TV

jyushinshashien Center (DegisapoYamanashi) Tel: 055-213-2200 Grupo de aconselhamento Dia de semana: 9:00∼21:00hs

Sabado, Domingo e feriados: 9:00∼18:00hs

(8)

ゴミ

ご み

の収 集 日

しゅうしゅうび

DiA DA COLETA DE LIXO

☆住んでいるす 地域によってちいき しゅうしゅうび収集日がちがいますので、

かくにん

確認のうえ上ゴミを出してください。 だ

Verificar o dia da coleta de lixo do local onde você mora.

粗大ゴミの戸別

そだい こ べ つゆうりょう

有 料

しゅうしゅう

収 集

-PARA JOGAR LIXO DE GRANDE PORTE- 申込

もうしこ

み締切日し め き り び しゅうしゅうび収集日

Telefonar até o dia Dia da coleta 7 / 6(火 ) (Terça) 17 / 6(金 ) (Sex ta) 14 / 6(火 ) (Terça) 24 / 6(金 ) (Sex ta) 28 / 6(火 ) (Terça) 6 / 7(水 ) (Quarta) 5 / 7(火 ) (Terça) 15 / 7(金 ) (Sex ta)

問合

といあわ

せ: 環 境

かんきょう

政策課

せ い さ く か

22-0030

Contato : Tel 22-0030

Endereço do local que recolhe o lixo,

Prefeitura de Fujiyoshida

がいこくじん

外国人なんでも相談

そうだん

Consultas juridicas gratuitas aos residentes estrangeiros

日時に ち じ:第だい1水曜日す い よ う び 18時じ30分ぷん∼21時じ 第だい3日曜日に ち よ う び 13時じ∼16時じ 場所ば し ょ:やまなしけんこくさいこうりゅう山梨県国際交流センター 申込 もうしこ み:事前じ ぜ んに電話で ん わで予約よ や くをしてください。 ※ポルトガル語の通訳ご つうやくがつきます。 ※秘密ひ み つは厳守げんしゅいたします。

Yamanashi-ken Kokusai Koryu Center

Kofu-shi Iida 2-2-3 Telefone 055-228-5419

Quando : Toda Primeira

Quarta – Feira do mês. Das 18:30~21:00

Todo terceiro domingo do mês. Das13:00~16:00

Inscricao: fazer reserva atraves de telefone

※Ha tradutores em Português

※O segredo sera mantido absolutamente em segredo

日本語

に ほ ん ごきょうしつ

教 室

-NIHONGO KYOSHITSU-

CONVITE AOS ESTRANGEIROS

A Prefeitura de Fujiyoshida preocupada com o bem estar dos estrangeiros, incentiva–os à estudar a

língua Japonesa.Convidando todos os que tem desejo de aprender a escrita ou a conversação.

☆Curso de Principiante-Nível 0

Todas as Terças - Feiras

(7,14,21,28 / 6)

Horário : 20:00hs – 22:00hs

☆Curso de Principiante-Nível 1

Todas as Quartas - Feiras

(1,8,15,22,29 / 6)

Horário : 20:00hs – 22:00hs

☆Curso de Leitura e Escrita (Kanji, Hiragana e Katakana)

※しゅうしゅうりょうきん収集料金 は、粗大ゴミ1コ 1,250そだい えん円 2コ 1,450円えん

3コ 1,650 円 3コをこえる分については1コにつき 725ぶん えん円加算か さ ん ☺ 1 artigo 1250yenes 2 artigos 1450yenes 3artigos 1650yenes e acima de 3 artigos é cobrado 725 yenes por artigo.

市しの委託業者いたくぎょうしゃがご自宅じ た くまで 収 集しゅうしゅうに 伺うかがいます。テレビ・洗濯機せ ん た く き・ 冷蔵庫れ い ぞ う こ・冷凍庫れ い と う こ・エアコン・衣類い る い乾燥機か ん そ う き・パソコンは 収 集しゅうしゅうしま せん。

Não jogar geladeira, máquina de lavar, ar condicionado e

televisão na lixeira.

De acordo com a nova lei, a prefeitura passou a não recolher

esses artigos. Esses artigos passaram a ser recolhidos por

empresas especializadas em reciclagem mediante

cobranca de taxas.

Consultas

○emprego ・trabalho ( desemprego・ indenizações trabalhistas, etc)

○impostos・previdência・seguros ○assuntos médicos・bem-estar social ○educação・criação dos filhos

○entrada e saída do país ・questões habitacionais

(9)

Todos os Sexta - Feiras

(3,10,17,24 / 6)

Horário : 20:00hs – 22:00hs

Devido ao problema do horário de todos, poderão ter acesso livre durante às 2 hs do curso, qualquer

horário que estiverem disponíveis.Venham estudar conosco,

estaremos lhe esperando. Local : Shimoyoshida komyuniti Center

Inscrição : Prefeitura Kokusai Koryushitsu Telefone de contato : 22-1111 Ramal 204

Para segurança de todos para vir e voltar da aula Nihongo Kyoshitsu vamos procurar pegar

carona com os colegas.

もよお

催 し

もの

物・イベント

じょうほう

情報

INFORMAÇÕES

ヴァンフォーレ甲府

こ う ふ

「富士吉田市

ふ じ よ し だ し

ホームタウンサンクスデー」

VENTFORET KOFU ” Fujiyoshida-shi Hometown Thanks Day ”

『ヴァンフォーレ甲府

こうふ

VS ガンバ 大 阪

おおさか

』観 戦

かんせん

チケットプレゼント

Presente de

Ingressos

do Jogo

7月がつ16日にち(土曜日ど よ う び)に 行おこなわれる富士吉田市ふ じ よ し だ しホームタウンサンクスデーの観 戦 招 待かんせんしょうたいチケットを無料むりょう配布は い ふいたしま す。年ねんに1回かいのこのチャンス!プロの試合し あ いを間近ま ぢ かでぜひご覧らん下ください。

Havera no dia 16 /7(Sabado) no Fujiyoshida Hometown Thanks Day o jogo de futebole distribuicao do ingresso convidativo gratuito.

Chance de uma vez no ano! Venha ver de perto o jogo de profissionais. 試合し あ い日時に ち じ:7 月 16 日(土) 午後 6 時 30 分キックオフ 試合し あ いかいじょう会 場・座席ざ せ き:山 梨 中 銀やまなしちゅうぎんスタジアム(小瀬こ せスポーツ公園こうえん)、A自由席じ ゆ う せ き(バックスタンド) 配布は い ふ枚数まいすう:80枚まい(応募者お う ぼ し ゃが多おおい場合ば あ いには 抽 選ちゅうせんをおこないます) 応募お う ぼ資格し か く:富士吉田ふ じ よ し だ市民し み ん 応募お う ぼ方法ほうほう:次つぎのページの[往復おうふくはがきの書かき方かた]のように、往復おうふくはがき(郵 便 局ゆうびんきょくかコンビニで販売はんばいしています。 1枚まい100円えんです。)で応募お う ぼします。※電話で ん わ・FAXでの受付うけつけはしません。※往復おうふくはがき 1枚まいで 2名めい分(ペアチケッ ト)の応募お う ぼとなります。(1名めい1通つうのみ有効ゆうこう) 応募お う ぼ期間き か ん:6月がつつい1日たち(月げつ)∼6月がつ24日か(金きん) ※当日とうじつの消印けしいん有効ゆうこう 抽 選 ちゅうせん 結果け っ か:6月がつ28日にち(火か)午後ご ご3時じに産 業 会 館さんぎょうかいかん3階かいで抽 選 会ちゅうせんかいを 行おこないます。結果け っ かは返信用へんしんようはがきで連絡れんらくいたしま す。(もちろん抽 選 会ちゅうせんかいでも 発 表はっぴょうします)

(10)

引換えひ き か え方法ほうほう:当選とうせんはがきを持もって、7月がつよっ4日か(月げつ)∼15日にち(金きん)までに 生 涯しょうがい学習課がくしゅうか(市し役所やくしょひがしべっかん東 別 館3階かい:福祉ふ く しホ ールの 隣となり)に来きてください。チケットへの引ひき換かえを行います。 ※引換ひ き かえ期日き じ つを過すぎた当選とうせんハガキは無効む こ うと なりますのでご注意ちゅういください。 問合 といあわ せ:生 涯学 習課しょうがいがくしゅうかスポーツ振興しんこう担当たんとう ☎内線ないせん 530 Dia do Jogo: 16/7 (Sabado) Kickoff 18:30

Local do jogo, assento: Estagio do Yamanashi ChuGin (Parque de esporte Kose), Assento livre A(Parte de tras)

Numero de distribuicao: 80 ingressos (Se houver muitos candidatos havera sorteio) Qualificacao de candidato: ser morador de Fujiyoshida

Metodo de candidatura: ver abaixo [modo de escrever o cartao postal resposta], com o cartao postal resposta(vendido nos correios e conveniencias store. 100yenes/unidade) podera se candidatar. ※Nao havera recepcao por telefone ou fax. ※2 candidatos por cada cartao postal resposta(um par de ingressos). (Uma pessoa por uma correspondencia)

Periodo de candidatura: 1/6(segunda)∼24/6(sexta) ※validade ate o dia do carimbo

Resultado da distribuicao de ingressos: 28/6(terca) 15:00hs Sangyoukaikan 3o andar. O resultado sera

comunicado atraves do cartao postal resposta. (No local tambem havera comunicacao do resultado) Metodo de troca: levar o cartao postal resposta, 4/7(segunda) ∼ 15(sexta) venha ate Shougaigakushuka(Shiyakusho higashi bekkan 3oandar: vizinho Fukushihall). E sera trocado o cartao pelo

ingresso. ※ prestar atencao que se passar a data de troca de entrega o cartao postal resposta nao tera mais validade.

Informacao: Secao de estudos(Shougaigakushuka) Promocao do grupo de esporte – Ramal: 530

Higashi Bekkan

[往復

おうふく

はがきの書き方

か か た

]

[ modo de escrever o cartao postal resposta ]

4

0

3

8

6

0

1

応募先お う ぼ さ きの 住 所じゅうしょ・名前な ま え

Enviar para: Nome e endereco

富士吉田市下吉田1904 生涯学習課 スポーツ振興担当 (ここには何なにも書かかない) 「御中」と書いておく Escrever o kanji「御中」

nao escrever

lado direito do cartao a enviar Resposta do lado verso

Sangyo Kaikan

Fujiyoshida

Shiyakusho

(11)

この折

り目

を内側

うちがわ

にして折

って差

し出

してください。

Dobrar neste ponto e enviar

4

0

3

****

Seu

cep

Seu

endereço

Seu

nome

富士吉田市下吉田**** アイルトン セナ ダ シルヴァ

ヴァンフォーレ甲府 サンクスデー申込み ②氏名 アイルトン セナ ダ シルヴァ ①住所 富士吉田市下吉田**** ③電話番号 090-****-****

Seu

endereço

Seu

nome

Seu número de telefone

「ヴァンフォーレ甲府サンクスデー申込み」と書かく “ヴァンフォーレ甲府サンクスデー申込み”escrever

「行」と書かいておく Escrever o kanji「行」

(12)

ポルトガル語

広報紙

こ う ほ う し

「ずーら

ずーら」平成

へいせい

23年

ねん

6月号

がつごう

Periódico de Fujiyoshida, ZURA ZURA 2011 / 6 No.92

制作

せいさく

・ 編 集

へんしゅう

:富士吉田市

ふ じ よ し だ し

国際

こくさいこうりゅうしつ

交 流 室

やく

グループ

ズーラズーラ

Produzido e Redigido por : Kokusaikoryushitsu de Fujiyoshida-Shi Tradução : Grupo Zura Zura

Tel : 0555-24-1236 Fax : 0555-22-0703 e-mail :

[email protected]

Comentário: Este é meu primeiro trabalho como tradutora no grupo Zurazura. Espero poder ser útil de alguma forma à comunidade brasileira de Fujiyoshida. Estarei aberta a críticas e sugestões para melhorar cada vez mais meu trabalho. Muito obrigada.

参照

関連したドキュメント

けいさん たす ひく かける わる せいすう しょうすう ぶんすう ながさ めんせき たいせき

我々は何故、このようなタイプの行き方をする 人を高貴な人とみなさないのだろうか。利害得

自分は超能力を持っていて他人の行動を左右で きると信じている。そして、例えば、たまたま

てい おん しょう う こう おん た う たい へい よう がん しき き こう. ほ にゅうるい は ちゅうるい りょうせい るい こんちゅうるい

非営利 ひ え い り 活動 かつどう 法人 ほうじん はかた夢 ゆめ 松原 まつばら の会 かい (福岡県福岡市).

高圧ガス移動防災対策については、事業者によって組織されている石川県高圧ガス地域防災協議

とりひとりと同じように。 いま とお むかし みなみ うみ おお りくち いこうずい き ふか うみ そこ

5.あわてんぼうの サンタクロース ゆかいなおひげの おじいさん リンリンリン チャチャチャ ドンドンドン シャラランラン わすれちゃだめだよ