[生き埋めい き う めなどから救 助きゅうじょされた人ひとの割合わりあい] [Percentagem de pessoas salvas quando
soterradas vivas]
2011/6 No.92
災 害
さいがいに強
つよいまちづくりをめざして! その3
VAMOS OBJETIVAR A CONSTRUIR UMA CIDADE FORTE EM DESASTRES! PARTE 3
東日本
ひがしにほん大震災
だいしんさいでは、自然
し ぜ んの脅威
きょういと共
ともに、 私
わたしたちに 命
いのちの 尊
とうとさ、日頃
ひ ご ろからの備
そなえの大切
たいせつさ、人間
にんげんと
しての根幹
こんかんである、助
たすけ合
あいの精神
せいしんを 改
あらためて認識
にんしきさせられました。
4月号
がつごうから【災害
さいがいに強
つよいまちづくり】をテーマに
こうじょ公助
と
自助
じ じ ょについてお届
とどけしてきました。
3回目
か い めとなる今回
こんかいは、地域
ち い きの防災
ぼうさい対策
たいさく( 共 助
きょうじょ)
について紹 介
しょうかいします。
No terremoto HigashiNihonDaishinsai, junto a ameaca da natureza, e a preciosidade de nossas vidas, a importancia da preparacao do dia a dia, e que o ser humano e a raiz e o tronco, e nos fez perceber e mudar a importancia da ajuda mutua.
Desde abril estamos apresentando [Uma cidade forte em desastres] com temas de Q
uando
ha
salvamento
do
governo
e Voce se salva. E nesta terceira parte apresentaremos a Ajuda mutua que e a medida de prevencao de desastres por area.共 助
きょうじょ・ ・ ・
個人
こ じ んの 力
ちからだ け で は 解決
かいけつが 困難
こんなんな こ と を 、 地域住民
ちいきじゅうみんや 近隣
きんりんの 人
ひとが 集
あつま っ て
自主防災組織
じ し ゅ ぼ う さ い そ し きを結成
けっせいするなど、地域
ち い きで 協 力
きょうりょくし助
たすけ合
あうことをいいます。
自分
じ ぶ んたちの地域
ち い きは、自分
じ ぶ んたちで守
まもるということです。
Ajuda mutua・・・quando ha dificuldade na solucao com a forca individual, e necessario a forca dos moradores da area e do bairro para se juntarem e fazerem uma organizacao voluntaria para prevencao de desastres, e se ajudarem mutuamente junto aos moradores da area. A sua area voces se protegem.
★
1995年
ねん1月
がつに発生
はっせいした阪神
はんしん淡路
あ わ じ大震災
だいしんさいでは、
救 助
きゅうじょされた方
かたの 8割
わり以上
いじょうが自分
じ ぶ んを含
ふくめた
身近
み じ かな人
ひとに助
たすけられました。
命
いのちを救
すくうには、自主防災会
じ し ゅ ぼ う さ い か いや近所
きんじょの付
つき合
あいが大切
たいせつです。
阪神淡路大震災:生き埋め等の救助割合 その他 1% 自分で 34% 家族 32% 近所の 人・友人 28% 通行人 3% 救助隊 2%Por conta propria
Familia Vizinhos, amigos transeunte outros その他 Time de salvamento
(自主
じ し ゅ防災会
ぼうさいかいは
、地域
ち い きの人
ひとたちが自発的
じ は つ て きに防災活動
ぼうさいかつどうを 行
おこなう組織
そ し きです。
)
★ Em Janeiro de 1995 houve o HanshinAwajiDaishinsai(Kobe), 80% das pessoas salvas e a si proprias, foram salvas por pessoas proximas. Para salvar a vida e importante a sociedade voluntaria de prevencao de desastres por area e o relacionamento com vizinhos.
(A sociedade voluntaria de prevencao de desastres e uma organizacao formada por moradores voluntarios da area(bairro) e tem a atividade voluntaria para prevencao de desastres)
●平常時
へいじょうじに 行
おこなってほしい自主
じ し ゅ防災
ぼうさい活動
かつどう○自主防災会
じ し ゅ ぼ う さ いか いをつくる、参加
さ ん かする
○倒
たおれる可能性
か の う せ いがある家具
か ぐの固定
こ て い○防災
ぼうさいに関
かんする知識
ち し きの普及
ふきゅう・啓発
けいはつ…地域
ち い きの 住 民
じゅうみんが災害
さいがいについて知
しり、同
おなじ認識
にんしきを持
もつために、
講演会
こうえんかいや研 修 会
けんしゅうかいへの参加
さ ん か【市
しの防災担当
ぼうさいたんとうの 職 員
しょくいんによる出前講座
で ま え こ う ざも実施
じ っ ししています。
】
○避難
ひ な ん場所
ば し ょの確認
かくにん…班
はんや組
くみで安否
あ ん ぴの確認
かくにんを 行
おこなうため、一次
い ち じ集合場所
しゅうごうばしょを決
きめておく。
○災害
さいがい時
じに助
たすけが必要
ひつようになる人
ひと(高齢者
こうれいしゃ・障 害 者
しょうがいしゃなど)の把握
は あ く… 1
ひと人
りでは避難
ひ な んが困難
こんなんであり、誰
だれか
の支援
し え んが必要
ひつようになる人
ひとの把握
は あ くをし、支援
し え んする人
ひとを決
きめておく。【市
しの災害時
さ い が い じ要援護者
よ う え ん ご し ゃ名簿
め い ぼに登録
とうろくをお願
ねがいします。名簿
め い ぼは民生
みんせい委員
い い んと自治
じ ちかいちょう会 長
(自主
じ し ゅ防災
ぼうさいかいちょう会 長
)などに配布
は い ふしています。
○地域版防災
ち い き ば ん ぼ うさ いマップの作成
さくせい○救 助 用
きゅうじょようの機材
き ざ いや資材
し ざ い、備蓄品
び ち く ひ んの整備
せ い び・点検
てんけん○消火器
し ょ う か き(消火
しょうか栓
せん)のチェック
○防災
ぼうさい訓練
くんれんの実施
じ っ し・参加
さ ん か●災害
さ い が いが起
おこったときに 行
おこなってほしい自主
じ し ゅ防災
ぼ う さ い活動
か つ ど う○第一
だいいちに自身
じ し んと家族
か ぞ くの安全
あんぜん確保
か く ほ○出火
しゅっか防止
ぼ う しと初期
し ょ き消火
しょうか○近所
きんじょの人
ひとの安否
あ ん ぴ確認
かくにんと 救
きゅうしゅつ出
・救護
きゅうご○災害
さいがい時
じに助
たすけが必要
ひつようになる人
ひとの避難
ひ な んなどへの支援
し え ん○行政機関
ぎょうせいきかんなどへの 情 報
じょうほうていきょう提 供
○避難所
ひ な ん じ ょ運営
うんえいへの 協 力
きょうりょく●Fazer o treinamento voluntario e independente a prevencao de desastres ○ Fazer um grupo independente para prevencao de desastres e participar ○ Fixar os moveis que tem probabilidade de cair
○ Expandir e esclarecer o conhecimento sobre prevencao de desastres・・・Para que os moradores da area tenham o mesmo conhecimento e sabedoria sobre desastres, participar de conferencias e seminarios[O funcionario da prefeitura, responsavel sobre prevencao de desastres vai ate o bairro fazer as conferencias ou seminarios.]
○ Confirmar o local do refugio・・・e feita a confirmacao da seguranca dos grupos, para isso os moradores da area e preciso deixar decidido local de reuniao no momento do desastre.
○ No momento do desastre deixar verificado pessoas que precisam de ajuda(como idosos, deficiente fisico) Deixar verificado pessoas que nao podem se refugiar sozinhos e pessoas que precisam de apoio e deixar decidido a pessoa que vai dar o apoio.[Fazer inscricao na lista de quem tem necessidade de apoio no momento do desastre. ] Esta lista sera entregue ao Comite de bem-estar da area e Responsavel de prevencao de desastres da area.
○ Fazer o mapa de prevencao de desastres
○ Armazenar e fazer a manutencao de maquinas e material para salvamento
○ Dar apoio e ajuda para pessoas que necessitam de socorro no momento do desastre ○ Checar os extintores
○ Participar e executar de atividades de prevencao de desastres ● O que fazer quando ocorrer os desastres
○ Em primeiro lugar assegurar a seguranca propria e da familia ○ Prevenção de fogo e extinguindo fogo inicial
○ Verificar a seguranca de vizinhos e salvamento e alivio dos vizinhos ○ Apoio de refugio para quem necessita de socorro no momento do desastre ○ Oferecer informacoes a administracao
○ Cooperação para administração de refúgio
問合
といあわ
せ:安全
あんぜん対策課
た い さ く か☎
22-1111内線
ないせん235
6月
がつは、市民税
し み ん ぜ い・県民
けんみん税
ぜいの第一期
だ い い っ きの納期
の う きです。
Mes 6, e a primeira data designada para o imposto municipal e imposto estadual
納
のう
期限
き げ んは、6月
がつ30日
にち(木
もく)です。忘
わすれずに納
のう付
ふしましょう!
O prazo de pagamento e 30/6(Quinta). Vamos pagar os impostos sem esquecimento!
≪納税
のうぜいには便利
べ ん りな口座振替
こ う ざ ふ り か えをおすすめします!≫
◎口 座 振 替 こうざふりかえ を 申 込 もうしこ むには 預貯金 よちょきん 通 帳 つうちょう ・ 通 帳 用 つうちょうよう の印 鑑 いんかん ・市役所 しやくしょ から送 おく られてくる納税通知書 のうぜいつうちしょ を持 じ 参 さん して、ゆうちょ銀 行 ぎんこう 【 郵 便 局 ゆうびんきょく 】ま たは、ゆうちょ銀行以外 ぎんこういがい の金融機関 きんゆうきかん で 手 続 てつづき をしてください。 申 込 もうしこみ 用紙 よ う し は、市内 し な い 金 融 きんゆう 機関 き か ん ・ゆうちょ 銀 行 ぎんこう ・ 市役所収税課 しやくしょしゅうぜいか にあります。 ≪ 納 税 のうぜい が 遅 おく れると 延 滞 金 えんたいきん が加算 かさん されます≫ 納期限 のうきげん までに税 金 ぜいきん を納 おさ めなかった場合 ば あ い には、遅 おく れた分 ぶん の日 数 にっすう に応 おう じて延 滞 金 えんたいきん がかかりますのでご注 意 ちゅうい ください。問合
といあわせ:収税課
しゅうぜいか☎内線
ないせん121、195
《Recomendamos a Conta de transferencia de fundos para pagamento de impostos》
◎ Para fazer a Conta de transferencia de fundos
○ Levar a Caderneta do banco・Inkan do banco・Carta para pagamento de imposto enviado pela prefeitura, o procedimento e feito nos bancos ou correios. O formulario pode ser adquirido nos bancos, correios da cidade, e na prefeitura Shuzeika.
《Se houver atraso no pagamento tera de ser pago juros》
Se nao houver pagamento de impostos ate a data de pagamento, prestar atencao que tera adicional por dia de demora.
Informação: Prefeitura de Fujiyoshida-Shuuzei-ka, Telefone de contato : 22-1111 Ramal 121, 195
はしか(麻
ま
しん)が流行
りゅうこう
しています
ESTA TENDO EPIDEMIA DE SARAMPO
はしか(麻 ま しん)は感 染 力 かんせんりょく が大変 たいへん 強 つよ い感 染 症 かんせんしょう です。自分 じ ぶ ん が感 染 かんせん しないためだけでなく、周 まわ りの人 ひと に感 染 かんせん を広 ひろ げな いためにも予防 よ ぼ う 接種 せっしゅ は有効 ゆうこう です。早 はや めに麻疹風疹混合予防接種 は し か ふう し ん こん ご うよ ぼう せ っ し ゅ を受けましょう!! 平 成 へいせい 23年度ね ん どに 年 長 ねんちょう さん・中 学 ちゅうがく 1年 生ねんせい・高 校 こうこう 3年 生 ねんせい になる人 ひと には予 診 票 よしんひょう を配布 は い ふ しました。保護者 ほ ご し ゃ の方 かた はお手元 て も と に 届 とど いているか確 認 かくにん をお願 ねが いします。
定期
て い き予防
よ ぼ う接種
せっしゅ対象 者
たいしょうしゃ ★1歳 さい ∼2歳 さい 児 じ 未満 み ま ん ★新 年 長 しんねんちょう さんに相当 そうとう する方 かた ★新 しん 中 学 ちゅうがく 1年 生 ねんせい ★新 しん 高校 こ う こ う 3年 生 ねんせいO poder de transmissao da infeccao de sarampo e bastante forte. Nao e so pra voce se proteger da transmissao, mas tambem para voce nao transmitir para outra pessoa, para isso eh preciso tomar a vacina preventiva. Vamos tomar a vacina preventiva mista de sarampo e rubeola o mais rapido possivel!!
Este ano(2011) sera distribuido o formulario para nenchosan, primeiro ano do ginasio e terceiro ano do colegial. Pedimos aos responsaveis que verifiquem se o formulario chegou em suas maos.
Pessoas designadas a tomar a vacina preventiva periodicamente
★1∼2anos ★novo nenchosan ★novo primeiro ano do ginasio ★novo terceiro ano do colegio
がん検診
け んしん
を受
う
けましょう!!
VAMOS FAZER O EXAME DE CANCER!!
市内 し な い に住 す む 30歳以上さいいじょうの方 かた が対 象 たいしょう です。がん検診 けんしん は特定健診 とくていけんしん と一緒 いっしょ に受 う けられます。また、がん検診 けんしん のみの受診 じゅしん で も可能 か の う です。
Para pessoas acima de 30 anos, moradores nesta cidade. O exame de cancer pode ser feito junto ao exame especifico. Mas pode ser feito so o exame de cancer.
がん検診
けんしんに関
かんしましては、会社
か い しゃまたは加入
か に ゅ うしている医療保険者
い り ょ う ほ け ん し ゃにお問
とい合
あわせください。
Sobre o exame médico, favor recorrer a uma companhia ou seguro-medicinal que estiver inscrito.
にゅうようじけんしん
乳幼児検診
EXAME MÉDICO PARA CRIANÇA
ば し ょ 場所:富士ふ じ北麓ほくろく医療いりょうセンター 受付うけつけ時間じ か ん:12:50∼13:10 と い あ わ問合せ:健康けんこう推進室すいしんしつ 内線ないせん799 け んし んめい 検診名 き じ つ期日 たいしょう対 象 持もち物もの 4ヵげ つ に ゅ う じ け ん こ う し ん さ月乳児健康診査 6月がつ22日にち(水すい) 平 成 へいせい 23年 ねん 2 月 がつ 1 つい 日 たち ∼ 2 月 がつ 20 はつ 日 か 生 う まれ 4ヵ月か げ つ児じ健康診査票けんこうしんさひょう、母子ぼ し健康けんこう手帳てちょう、 バスタオル、オムツ、筆記ひ っ き用具よ う ぐ 6月がつ23日にち(木もく) 平 成 へいせい 21年 ねん 11 月 がつ 1 つい 日 たち ∼ 11月 がつ 29 日 にち 生 う まれ 1さ い歳6 ヶげ つ じ け ん こ う し ん さ月児健康診査 6月がつ29日にち(水すい) 平 成 へいせい 21年 ねん 11 月 がつ 30日 にち ∼ 12月 がつ 14日 か 生 う まれ 1歳さい6ヵか月児げ つ じ健康診査票けんこうしんさひょう、母子ぼ し健康けんこう手帳てちょう、 食事 しょくじ のおたずね 2さ い歳児じ歯はと心 のこころ そ う だ ん相談 6月がつ30日にち(木もく) 平 成 へいせい 21年 ねん 1 月 がつ 1 つい 日 たち ∼ 20 はつ 日 か 生 う まれ 2歳児歯さ い じ はと 心こころの相談そうだん診査票しんさひょう、食事しょくじのおた ずね、母子ぼ し健康けんこう手帳てちょう、いつも使つかっている 歯はブラシ、フェイスタオル 3さ い じ け ん こ う し ん さ歳児健康診査 6月がつ24日か(金きん) 平 成 へいせい 19年 ねん 11 月 がつ 1 つい 日 たち ∼ 20 はつ 日 か 生 う まれ 3歳 さい 児 じ 健康診査票 けんこうしんさひょう (視力しりょく検査け ん さと 聴 力 ちょうりょく 検査 け ん さ を 家 いえ で 行 おこな い、結果 け っ か を記入 きにゅう してください)、食事 しょくじ のおたずね、母子 ぼ し 健康 けんこう 手帳 てちょう 、尿 にょう (当日 とうじつ の朝 あさ 、 起 お きてすぐの 尿 にょう を採取 さいしゅ してください) ※ 受診じゅしんできない場合ば あ いは 必かならず連絡れんらくをください。
Local : Fuji Hokuroku Iryo center Horário : 12:50∼13:10 Infomaçáo : Prefeitura Kenko Suishin-shitsu Tel : 22-1111 Ramal 799 Tipos de exame
médico Dia do exame medico Nascimento Pertences(levar) Exame de saude
para
crianças de 4 meses
22 / 6 (Quarta) Mês 1 / 2 / 2011 ∼20 / 2 / 2011
Exame médico de 4 meses, boshi-techou(caderneta do bebe), toalha de banho, fraldas e lápis,canetas 23 / 6 (Quinta) Mês 1 / 11∼29 /11 / 2009 Exame de saude para crianças de 1 ano e 6 meses 29 / 6 (Quarta) Mês 30 / 11∼14 /12 / 2009
Exame médico de 1ano e 6meses, indagações sobre a refeição, boshi-techou(caderneta do bebe) Exame dentário e
consulta Psicológica para crianças de 2 anos
30 / 6 (Quinta) Mês 1 / 1∼20 / 1 / 2009
Exame dentário e exame psicológico de 2anos, indagações sobre refeição, boshi-techou(caderneta do bebe), escova de dente que esta usando, toalha de rosto
Exame de saude para
crianças de 3 anos
24 / 6 (Sexta) Mês 1 /11∼20 /11 / 2007
Exame médico de 3anos(exame oftalmológico e exame otorrino, não deixar em casa, levar preenchido), indagações sobre a refeição, boshi-techou(caderneta do bebe), urina(primeira urina da manhã)
※ Quando não puder vir ao exame medico, favor telefonar.
7月
がつ24日
かのアナログ放送終了
ほうそうしゅうりょうまでもう少
す こし
地上
ち じ ょ うデジタル放送
ほ う そ う受信
じ ゅ し んの準備
じ ゅ ん びはお済
すみですか!?
FALTA POUCO ATE 24 / 7, ENCERRAMENTO DA TRANSMISSAO DA ANTENA ANALOGA
JA ESTAO PREPARADOS PARA A TRANSMISSAO DA ANTENA DIGITAL!?
デジサポ山梨
やまなしでは、県内
けんない11箇所
か し ょに
地
ちデジ臨時相談
り ん じ そ う だ んコーナー(無料
むりょう)を設置
せ っ ちします!!
No Degisapo Yamanashi, dentro do Estado ha 11 lugares para se aconselharem o
Chidegi Rinjishoudan (gratis).
地
ちデジに関
かんする各種
かくしゅ相談
そうだんなど、地域
ち い きの 住 民
じゅうみんの皆様
みなさまの地
ちデジ化
かを 直 接
ちょくせつサポートします。
Sobre aconselhamento da antenna digital, estamos dando suporte para moradores de bairro
sobre a digitalizacao.
富士北麓地域
ふ じ ほ く ろ く ち い きの臨時相談
り ん じ そ う だ んコーナー設置場所
せ っ ち ば し ょと開催日時
か い さ い に ち じは次
つぎのとおりです。
Para a area Fujihokuroku, o aconselhamento do local de colocacao e datas sao as seguintes:
○場 ば 所 しょ :富士吉田市民会館 ふじよしだしみんかいかん 1 階 かい
○ 開 かい 設 せつ 日 び : 表 ひょう の の日 ひ
Data: conforme o calendario
○ 開 設 かいせつ 時間 じかん :午前 ごぜん 10時 じ 30分ぷん∼午後 ご ご 5時 じ Horario: das 10:30∼17:00hs
★戸別訪問
こ べ つ ほ う も んも無料
む り ょ うで実施
じ っ ししています。
★地ちデジ化かでお困こまりの方かたの家いえに訪問ほうもんして、 丁寧ていねいに説明せつめいします。Fazemos a visita individual de graca
Para quem esta com dificuldades para a digitalizacao fazemos a visita na casa e fazemos a explicacao
Informacao : Soumusho Yamanashiken TV jyushinshashien Center (DegisapoYamanashi) Tel : 055-255-6038
Grupo de aconselhamento: das 9:00∼18:00hs
★電話
で ん わによる相談
そうだんも無料
むりょうで実施
じ っ ししてい
ます。
★Aconselhamento por telefone tambem e gratisSegunda T e r ç a Qu ar t a Q u i n t a
27
28
29
30
Segunda T e r ç a Quarta Quinta Sex t a Sabado Domingo
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
Segunda T e r ç a Q u a r t a Q u i n t a S e x t a S abad o Domingo
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
【 6月がつ Junho 】 【 7月がつ Julho 】 問合といあわせ: 総務省そうむしょう 山梨県やまなしけんテ レ ビ 受信者じゅしんしゃ支援し え んセ ン タ ー (デジサポ山梨やまなし) TEL:055−255−6038 (相談会そうだんかいグループ) 9:00∼18:00 問合 といあわ せ: 総務省 そうむしょう 山梨県やまなしけんテレビ受信者じゅしんしゃ支援し え んセンター (デジサポ山梨やまなし) TEL:055−213−2200 (相談会そうだんかいグループ) 平日へいじつ 9:00∼21:00 土日ど に ちしゅく祝日じつ 9:00∼18:00Shimoyoshida Daini Shogakko
Estação de Gekkoji
Shiminkaikan
Informacao: Soumusho Yamanashiken TV jyushinshashien Center (DegisapoYamanashi) Tel: 055-213-2200 Grupo de aconselhamento Dia de semana: 9:00∼21:00hs
Sabado, Domingo e feriados: 9:00∼18:00hs
無料むりょう相談そうだん会かいの会 場かいじょうしゅうへん周 辺案内あんない Local de consulta gratis Informacao: Soumusho Yamanashiken TV
jyushinshashien Center (DegisapoYamanashi) Tel: 055-213-2200 Grupo de aconselhamento Dia de semana: 9:00∼21:00hs
Sabado, Domingo e feriados: 9:00∼18:00hs
ゴミ
ご み
の収 集 日
しゅうしゅうび
DiA DA COLETA DE LIXO
☆住んでいるす 地域によってちいき しゅうしゅうび収集日がちがいますので、
かくにん
確認のうえ上ゴミを出してください。 だ
Verificar o dia da coleta de lixo do local onde você mora.
◎
粗大ゴミの戸別
そだい こ べ つゆうりょう有 料
しゅうしゅう収 集
-PARA JOGAR LIXO DE GRANDE PORTE- 申込
もうしこ
み締切日し め き り び しゅうしゅうび収集日
Telefonar até o dia Dia da coleta 7 / 6(火 ) (Terça) 17 / 6(金 ) (Sex ta) 14 / 6(火 ) (Terça) 24 / 6(金 ) (Sex ta) 28 / 6(火 ) (Terça) 6 / 7(水 ) (Quarta) 5 / 7(火 ) (Terça) 15 / 7(金 ) (Sex ta)
問合
といあわ
せ: 環 境
かんきょう政策課
せ い さ く か22-0030
Contato : Tel 22-0030
Endereço do local que recolhe o lixo,
Prefeitura de Fujiyoshida
がいこくじん
外国人なんでも相談
そうだんConsultas juridicas gratuitas aos residentes estrangeiros
日時に ち じ:第だい1水曜日す い よ う び 18時じ30分ぷん∼21時じ 第だい3日曜日に ち よ う び 13時じ∼16時じ 場所ば し ょ:やまなしけんこくさいこうりゅう山梨県国際交流センター 申込 もうしこ み:事前じ ぜ んに電話で ん わで予約よ や くをしてください。 ※ポルトガル語の通訳ご つうやくがつきます。 ※秘密ひ み つは厳守げんしゅいたします。
Yamanashi-ken Kokusai Koryu Center
Kofu-shi Iida 2-2-3 Telefone 055-228-5419
Quando : Toda Primeira
Quarta – Feira do mês. Das 18:30~21:00
Todo terceiro domingo do mês. Das13:00~16:00
Inscricao: fazer reserva atraves de telefone
※Ha tradutores em Português
※O segredo sera mantido absolutamente em segredo
日本語
に ほ ん ごきょうしつ教 室
-NIHONGO KYOSHITSU-
CONVITE AOS ESTRANGEIROS
A Prefeitura de Fujiyoshida preocupada com o bem estar dos estrangeiros, incentiva–os à estudar a
língua Japonesa.Convidando todos os que tem desejo de aprender a escrita ou a conversação.
☆Curso de Principiante-Nível 0
Todas as Terças - Feiras
(7,14,21,28 / 6)
Horário : 20:00hs – 22:00hs
☆Curso de Principiante-Nível 1
Todas as Quartas - Feiras
(1,8,15,22,29 / 6)
Horário : 20:00hs – 22:00hs
☆Curso de Leitura e Escrita (Kanji, Hiragana e Katakana)
※しゅうしゅうりょうきん収集料金 は、粗大ゴミ1コ 1,250そだい えん円 2コ 1,450円えん
3コ 1,650 円 3コをこえる分については1コにつき 725ぶん えん円加算か さ ん ☺ 1 artigo 1250yenes 2 artigos 1450yenes 3artigos 1650yenes e acima de 3 artigos é cobrado 725 yenes por artigo.
市しの委託業者いたくぎょうしゃがご自宅じ た くまで 収 集しゅうしゅうに 伺うかがいます。テレビ・洗濯機せ ん た く き・ 冷蔵庫れ い ぞ う こ・冷凍庫れ い と う こ・エアコン・衣類い る い乾燥機か ん そ う き・パソコンは 収 集しゅうしゅうしま せん。
Não jogar geladeira, máquina de lavar, ar condicionado e
televisão na lixeira.
De acordo com a nova lei, a prefeitura passou a não recolher
esses artigos. Esses artigos passaram a ser recolhidos por
empresas especializadas em reciclagem mediante
cobranca de taxas.
Consultas
○emprego ・trabalho ( desemprego・ indenizações trabalhistas, etc)
○impostos・previdência・seguros ○assuntos médicos・bem-estar social ○educação・criação dos filhos
○entrada e saída do país ・questões habitacionais
Todos os Sexta - Feiras
(3,10,17,24 / 6)
Horário : 20:00hs – 22:00hs
Devido ao problema do horário de todos, poderão ter acesso livre durante às 2 hs do curso, qualquer
horário que estiverem disponíveis.Venham estudar conosco,
estaremos lhe esperando. Local : Shimoyoshida komyuniti Center
Inscrição : Prefeitura Kokusai Koryushitsu Telefone de contato : 22-1111 Ramal 204
Para segurança de todos para vir e voltar da aula Nihongo Kyoshitsu vamos procurar pegar
carona com os colegas.
もよお
催 し
もの物・イベント
じょうほう情報
INFORMAÇÕES
ヴァンフォーレ甲府
こ う ふ「富士吉田市
ふ じ よ し だ しホームタウンサンクスデー」
VENTFORET KOFU ” Fujiyoshida-shi Hometown Thanks Day ”
『ヴァンフォーレ甲府
こうふVS ガンバ 大 阪
おおさか』観 戦
かんせんチケットプレゼント
Presente de
Ingressos
do Jogo
7月がつ16日にち(土曜日ど よ う び)に 行おこなわれる富士吉田市ふ じ よ し だ しホームタウンサンクスデーの観 戦 招 待かんせんしょうたいチケットを無料むりょう配布は い ふいたしま す。年ねんに1回かいのこのチャンス!プロの試合し あ いを間近ま ぢ かでぜひご覧らん下ください。
Havera no dia 16 /7(Sabado) no Fujiyoshida Hometown Thanks Day o jogo de futebole distribuicao do ingresso convidativo gratuito.
Chance de uma vez no ano! Venha ver de perto o jogo de profissionais. 試合し あ い日時に ち じ:7 月 16 日(土) 午後 6 時 30 分キックオフ 試合し あ いかいじょう会 場・座席ざ せ き:山 梨 中 銀やまなしちゅうぎんスタジアム(小瀬こ せスポーツ公園こうえん)、A自由席じ ゆ う せ き(バックスタンド) 配布は い ふ枚数まいすう:80枚まい(応募者お う ぼ し ゃが多おおい場合ば あ いには 抽 選ちゅうせんをおこないます) 応募お う ぼ資格し か く:富士吉田ふ じ よ し だ市民し み ん 応募お う ぼ方法ほうほう:次つぎのページの[往復おうふくはがきの書かき方かた]のように、往復おうふくはがき(郵 便 局ゆうびんきょくかコンビニで販売はんばいしています。 1枚まい100円えんです。)で応募お う ぼします。※電話で ん わ・FAXでの受付うけつけはしません。※往復おうふくはがき 1枚まいで 2名めい分(ペアチケッ ト)の応募お う ぼとなります。(1名めい1通つうのみ有効ゆうこう) 応募お う ぼ期間き か ん:6月がつつい1日たち(月げつ)∼6月がつ24日か(金きん) ※当日とうじつの消印けしいん有効ゆうこう 抽 選 ちゅうせん 結果け っ か:6月がつ28日にち(火か)午後ご ご3時じに産 業 会 館さんぎょうかいかん3階かいで抽 選 会ちゅうせんかいを 行おこないます。結果け っ かは返信用へんしんようはがきで連絡れんらくいたしま す。(もちろん抽 選 会ちゅうせんかいでも 発 表はっぴょうします)
引換えひ き か え方法ほうほう:当選とうせんはがきを持もって、7月がつよっ4日か(月げつ)∼15日にち(金きん)までに 生 涯しょうがい学習課がくしゅうか(市し役所やくしょひがしべっかん東 別 館3階かい:福祉ふ く しホ ールの 隣となり)に来きてください。チケットへの引ひき換かえを行います。 ※引換ひ き かえ期日き じ つを過すぎた当選とうせんハガキは無効む こ うと なりますのでご注意ちゅういください。 問合 といあわ せ:生 涯学 習課しょうがいがくしゅうかスポーツ振興しんこう担当たんとう ☎内線ないせん 530 Dia do Jogo: 16/7 (Sabado) Kickoff 18:30
Local do jogo, assento: Estagio do Yamanashi ChuGin (Parque de esporte Kose), Assento livre A(Parte de tras)
Numero de distribuicao: 80 ingressos (Se houver muitos candidatos havera sorteio) Qualificacao de candidato: ser morador de Fujiyoshida
Metodo de candidatura: ver abaixo [modo de escrever o cartao postal resposta], com o cartao postal resposta(vendido nos correios e conveniencias store. 100yenes/unidade) podera se candidatar. ※Nao havera recepcao por telefone ou fax. ※2 candidatos por cada cartao postal resposta(um par de ingressos). (Uma pessoa por uma correspondencia)
Periodo de candidatura: 1/6(segunda)∼24/6(sexta) ※validade ate o dia do carimbo
Resultado da distribuicao de ingressos: 28/6(terca) 15:00hs Sangyoukaikan 3o andar. O resultado sera
comunicado atraves do cartao postal resposta. (No local tambem havera comunicacao do resultado) Metodo de troca: levar o cartao postal resposta, 4/7(segunda) ∼ 15(sexta) venha ate Shougaigakushuka(Shiyakusho higashi bekkan 3oandar: vizinho Fukushihall). E sera trocado o cartao pelo
ingresso. ※ prestar atencao que se passar a data de troca de entrega o cartao postal resposta nao tera mais validade.
Informacao: Secao de estudos(Shougaigakushuka) Promocao do grupo de esporte – Ramal: 530
Higashi Bekkan
[往復
おうふくはがきの書き方
か か た]
[ modo de escrever o cartao postal resposta ]
4
0
3
8
6
0
1
応募先お う ぼ さ きの 住 所じゅうしょ・名前な ま え
Enviar para: Nome e endereco
富士吉田市下吉田1904 生涯学習課 スポーツ振興担当 (ここには何なにも書かかない) 「御中」と書いておく Escrever o kanji「御中」
nao escrever
lado direito do cartao a enviar Resposta do lado verso
Sangyo Kaikan
Fujiyoshida
Shiyakusho
この折
おり目
めを内側
うちがわにして折
おって差
さし出
だしてください。
Dobrar neste ponto e enviar
4
0
3
****Seu
cep
Seu
endereço
Seu
nome
富士吉田市下吉田**** アイルトン セナ ダ シルヴァ行
ヴァンフォーレ甲府 サンクスデー申込み ②氏名 アイルトン セナ ダ シルヴァ ①住所 富士吉田市下吉田**** ③電話番号 090-****-****Seu
endereço
Seu
nome
Seu número de telefone
「ヴァンフォーレ甲府サンクスデー申込み」と書かく “ヴァンフォーレ甲府サンクスデー申込み”escrever
「行」と書かいておく Escrever o kanji「行」
ポルトガル語
ご広報紙
こ う ほ う し「ずーら
ずーら」平成
へいせい23年
ねん6月号
がつごうPeriódico de Fujiyoshida, ZURA ZURA 2011 / 6 No.92
制作
せいさく
・ 編 集
へんしゅう:富士吉田市
ふ じ よ し だ し国際
こくさいこうりゅうしつ交 流 室
訳
やくグループ
ズーラズーラ
Produzido e Redigido por : Kokusaikoryushitsu de Fujiyoshida-Shi Tradução : Grupo Zura Zura
Tel : 0555-24-1236 Fax : 0555-22-0703 e-mail :
[email protected]
Comentário: Este é meu primeiro trabalho como tradutora no grupo Zurazura. Espero poder ser útil de alguma forma à comunidade brasileira de Fujiyoshida. Estarei aberta a críticas e sugestões para melhorar cada vez mais meu trabalho. Muito obrigada.