7 古代文字資料館発行『KOTONOHA』第 165 号(2016 年 8 月) 『一百條』・『清文指要』対照テキスト(17) 竹越 孝 〔承前〕 <第76話> 愛惜 節省
76-1A eiten1 jaka be hairame malhūšaci.(百 76:四 1a1)
総ての もの を 惜しんで 倹約すれば
把 好 東 西 惜 罕 着 儉 省 的 時 候(指 82:續下 9b3) 把 好 東 西 愛 情 儉 省(新 82:下 42a7)
76-2 teni banjire were niyalmai doro.(百 76:四 1a1-2)
やっと 生 活する 人の 道理
纔 是 過 日 子 人 的 道 理 呢(指 82:續下 9b3-4) 纔 是 過 日 子 人 的 道 理(新 82:下 42a7-42b1) 76-3 simbe gisurerakū oci.(百 76:四 1a2)
君を 言わない こと
要 不 説 你(指 82:續下 9b4) 要 不 説 你(新 82:下 42b1) 76-4 bi eicibe ojorakū.(百 76:四 1a2-3)
私 どうしても できない
我 總 是 不 舒 服(指 82:續下 9b4) 我 縂 不 舒 服(新 82:下 42b1)
76-5 jeme wajirakū funcehe tutala2 buda jeku3 be.(百 76:四 1a3)
食べ 終わらない 余った あれ程の 飯 食物 を
吃 剩 下 的 飯(指 82:續下 9b5) 吃 不 了 剰 下 的 飯(新 82:下 42b2)
76-6 booi urse de ulebuci. inu sain kai.(百 76:四 1a4)
家の 人達 に 与えても また 良い ぞ
給 家 裡 的 人 們 吃 也 好 啊(指 82:續下 9b5-6) 給 家 裡 人 吃 也 好 啊(新 82:下 42b2-3)
8
洋 溝 倒
76-7 gūnin i4 cihai wacihiyame ko sangga de doolakangge5 ainu.(百 76:四 1a4-5)
思い の ままに 尽く 下 水 に 注いだこと なぜ
任 着 意 児 全 倒 在 洋 溝 裡 是 怎 麼 的(指 82:續下 9b6-7) 任 意 全 倒 在 陽 溝 裡 是 怎 庅(新 82:下 42b3-4)
76-8 sini gūnin de inu elhe bahambio6.(百 76:四 1a5-6)
君の 心 で も 平安 得るか
你 心 裡 也 安 嗎(指 82:續下 9b7) 你 心 裡 也 安 嗎(新 82:下 42b4-5)
76-9 si damu buda jetere be sara gojime.(百 76:四 1a6-1b1)
君 ただ 飯 食べるの を 知る けれども
你 雖 然 知 道 吃 飯(指 82:續下 9b7-10a1) 你 只 知 吃 飯(新 82:下 42b5)
76-10 jeku7 i mangga babe sahakūbi.(百 76:四 1b1)
食物 の 厳しい 所を 知らずにいる
但 只 未 知 米 糧 的 艱 難 處 啊(指 82:續下 10a1-2) 不 知 米 糧 的 艱 難(新 82:下 42b5-6)
76-11 tarire niyalma juwere urse.(百 76:四 1b2)
耕す 人 運ぶ 人達
耕 種 的 與 那 販 運 的 人 們(指 82:續下 10a2) 耕 夫 運 粮 的 人(新 82:下 42b6)
76-12 ai gese jobome suilahai8.(百 76:四 1b2)
どの 様に 苦 労して
是 怎 麼 様 的 心 苦 勞 碌(指 82:續下 10a2-3) 是 怎 様 辛 苦 勞 碌(新 82:下 42b6-7)
76-13 teni ubade isinjiha.(百 76:四 1b3)
やっと ここに 到った
纔 到 了 這 裡 來 了(指 82:續下 10a3) 纔 到 這 裡(新 82:下 42b7)
粒
76-14 emu belge seme ja de bahangge semeo.(百 76:四 1b3-4)
一つ 米粒 でも 容易 に 得られる と言うか
就 是 一 粒 是 輕 易 得 的 嗎(指 82:續下 10a3-4) 就 是 一 粒 是 輕 易 得 的 嗎(新 82:下 42b7-43a1)
9
76-15 tere anggala. muse9 ai bayan mafa seme10.(百 76:四 1b4)
その 上 我々 どんな 富んだ 祖先 でも
况 且 喒 們 又 是 什 麼 富 翁 呢(指 82:續下 10a4-5) 况 且 咱 們 又 是 什 庅 富 翁(新 82:下 43a1-2)
想
76-16 erebe jeme terebe kidume.(百 76:四 1b4-5)
これを 食べ あれを 思い
吃 着 這 個 想 着 那 個(指 82:續下 10a5) 吃 着 這 個 想 着 那 個(新 82:下 43a2) 76-17 gūniha gūnihai uthai udafi.(百 76:四 1b5)
考えたもの 考えたまま すぐに 買って
想 來 想 去 就 買 了 來(指 82:續下 10a5-6) 想 來 想 去 就 買 了 來(新 82:下 43a2-3)
不惜 奢 費
76-18 waliyame11 gemin i mamgiyambi.(百 76:四 1b5-6)
けちけち しない で 浪費する 抛 抛 撒 撒 的 花 費 了(指 82:續下 10a6) 抛 抛 撒 撒 花 費 了(新 82:下 43a3) 76-19 angga de ai kemun.(百 76:四 1b6) 口 に 何の 規則 嘴 有 什 麼 規 矩(指 82:續下 10a6-7) 嘴 有 什 庅 規 模(新 82:下 43a3-4) 76-20 jetere de ai dube.(百 76:四 1b6-2a1)
食べるの に 何の 果て
吃 有 什 麼 盡 休 啊(指 82:續下 10a7) 吃 有 什 庅 盡 休(新 82:下 43a4) 76-21 cingkai uttu oci.(百 76:四 2a1)
ひたすら この様 ならば
一 味 的 要 是 這 様 的 時 候(指 82:續下 10a7) 只 管 這 様 的(新 82:下 43a4)
減
76-22 hūturi ekiyebumbi12. sere anggla.(百 76:四 2a1)
福 減らす という よりは
不 但 折 福 啊(指 82:續下 10b1) 不 但 折 福(新 82:下 43a5)
10
76-23 ai bihe seme wajirakū13.(百 76:四 2a2)
何 あった としても 終わらない
就 有 什 麼 不 完 呢(指 82:續下 10b1) 就 有 什 庅 不 完 的 呢(新 82:下 43a5)
儉食 吃的 打頭
76-24 sakdasai14 gisun. hairame jeci jeku i15 da.(百 76:四 2a2-3)
老人達の 言葉 惜しんで 食べれば 食物 の 元
有 老 家 児 們 説 的 惜 食 長 飽(指 82:續下 10b2) 老 家 児 們 的 話 惜 食 得 食(新 82:下 43a6)
儉衣 穿的 打頭
76-25 hairame etuci etuku i16 da sehebi.(百 76:四 2a3)
惜しんで 着れば 着物 の 元 と言っている
惜 衣 長 煖 的 話 呀(指 82:續下 10b2-3) 惜 衣 得 衣(新 82:下 43a6-7)
76-26 sini gajiha17 hūturi giyanakū udu.(百 76:四 2a3-4)
君の もたらした 福 どれほど ある
你 能 有 多 大 福 啊(指 82:續下 10b3-4) 你 能 有 多 大 福 田(新 82:下 43a7)
抛撒
76-27 ere durun i sotaci. fede18.(百 76:四 2a4)
この 様 に 撒き散らせば 誰に
這 様 的 抛 撒 五 谷(指 82:續下 10b4) 這 様 的 抛 撒(新 82:下 43a4-43b1) 76-28 beyede sui mai19 isifi.(百 76:四 2a4-5)
自身に 罪 何か 及び
到 了 折 受 的(指 82:續下 10b4-5) 到 了 受 罪(新 82:下 43b1)
76-29 omihon de amcabuha erinde.(百 76:四 2a5)
飢え に 追われた 時に
受 餓 的 時 候(指 82:續下 10b5) 挨 餓 的 時 候(新 82:下 43b1-2)
不及
76-30 aliyaha seme amcaburakū kai..(百 76:四 2a5-6)
後悔した としても 追いつかない ぞ
纔 悔 之 不 及 呢 呀(指 82:續下 10b5-6) 悔 之 不 及 矣(新 82:下 43b2)
11 1 eiten:指要・新刊は sain に作る。 2 tutala:指要・新刊はこの一語を欠く。 3 jeku:指要・新刊はこの一語を欠く。 4 i:指要・新刊はこの一語を欠く。 5 doolakangge:指要・新刊は doolahangge に作る。 6
elhe bahambio:指要は elhe sembio、新刊は elheo に作る。 7 jeku:指要・新刊はこの前に bele を有する。 8 suilahai:指要・新刊は suilafi に作る。 9 muse:新刊はこの後に geli を有する。 10 seme:新刊はこの一語を欠く。 11 waliyame:指要・新刊は waliyan に作る。 12 ekiyebumbi:指要・新刊は ekiyembumbi に作る。 13 wajilakū:新刊はこの後に ni を有する。 14 sakdasai:指要は sakdasa i に分綴する。 15
jeku i:新刊は jekui に合綴する。 16
etuku i:新刊は etukui に合綴する。 17 gajiha:指要・新刊はこの一語を欠く。 18 fede:新刊はこの一語を欠く。 19 mai:指要・新刊は ai に作る。
12 <第77話> 77-1A age si tuwa.(百 77:四 2b1) 兄 君 見よ 阿 哥 你 看(指 100:續下 29a7) 阿 哥 你 看(新 100:下 63a5) 77-2 ai jui geli bini1.(百 77:四 2b1)
どんな 子供 また いるか
受 什 麼 罪 呢(指 100:續下 29a7) 什 庅 孩 子 也 有 呢(新 100:下 63a5)
提白
77-3 niyalma uttu tuttu seme inde2 jomburengge.(百 77:四 2b1-2)
人 これ あれ と 彼に 提言すること
人 家 這 們 那 們 題 駁 你 的(指 100:續下 29a7-29b1) 人 家 這 們 那 們 提 白 他(新 100:下 63a5-6)
77-4 ineku imbe3 sain okini.(百 77:四 2b2)
同じく 彼を 良く すればよい
也 是 呌 你 好(指 100:續下 29b1) 也 是 教 他 好(新 100:下 63a6)
77-5 ehe tacire ayoo4 sere gūnin5.(百 77:四 2b2-3)
悪 学ぶ のでは という 考え
不 呌 教 你 學 不 好 的 心 啊(指 100:續下 29b1-2) 怕 學 不 好 的 意 思(新 100:下 63a7)
77-6 hūlaha fe6 bithe be majige urebuci bahanarakū sembio7.(百 77:四 2b3-4)
読んだ 古い 本 を 少し 復習すれば 分からない と思うか
把 念 的 書 温 習 温 習 怕 會 了 嗎(指 100:續下 29b2) 把 念 過 的 書 温 習 怕 會 了 嗎(新 100:下 63a7-63b1) 77-7 jingkini bengsen be tacire de8 umesi mangga bime9.(百 77:四 2b4-5)
正しい 能力 を 学ぶの に 大変 難しく あり
學 正 経 本 事 狠 難(指 100:續下 29b2-3) 學 正 經 本 事 狠 難(新 100:下 63b1-2)
13 狠容易
77-8 ehe demun inde nokai ja.(百 77:四 2b5)
悪い 習慣 彼に 非常に 容易だ
不 好 的 事 情 於 他 狠 容 易(指 100:續下 29b3-4) 壊 習 氣 於 他 狠 容 易(新 100:下 63b2)
説破
77-9 si10 ai hacin i angga hūwajatala gisurehe seme.(百 77:四 2b5-6)
君 どん な に 口 破れるまで 話した としても 任 憑 怎 麼 様 的 把 嘴 説 破 了(指 100:續下 29b4) 任 憑 怎 庅 説 破 了 嘴(新 100:下 63b2-3) 77-10 i donjici ai baire.(百 77:四 2b6) 彼が 聞けば 何 求める 他 要 是 聴 了 求 什 麼(指 100:續下 29b4-5) 他 若 肯 聴 可 説 什 庅 呢(新 100:下 63b3) 反倒 無精打彩
77-11 nememe ebi habi nakū11.(百 77:四 2b6-3a1)
反対に 元 気 なく
越 發 怠 兒 慢 兒 的(指 100:續下 29b5) 反 倒 無 精 打 彩 的(新 100:下 63b3)
撅着嘴
77-12 angga mongniohon i dere yasa waliyatambi.(百 77:四 3a1)
口 無言 で 面 目 捨てる
撅 着 嘴 撂 鼻 子 臉 子 的 上(指 100:續下 29b5-6) 撅 着 嘴 撂 臉 子(新 100:下 63b3-4)
77-13 tede bi tuwahai dolo dosorakū.(百 77:四 3a1-2)
それで 私 見たまま 心 耐えられず
我 看 不 過(指 100:續下 29b6)
因 此 我 狠 看 不 過(新 100:下 63b5)
生氣 吆喝
77-14 fancafi hiyang seme emgeri esukiyere jakade.(百 77:四 3a2-3)
怒って こらっ と 一度 怒鳴る ので
生 了 氣 大 聲 的 呵 叱 了 一 頓(指 100:續下 26b6-7) 生 了 氣 大 聲 的 吆 喝 一 聲(新 100:下 63b5-6)
紅
77-15 dere fulara nakū.(百 77:四 3a3)
顔 赤くなる や否や
把 臉 紅 了(指 100:續下 29b7) 把 臉 一 紅(新 100:下 63b6)
14 反
77-16 fudarame mini baru.(百 77:四 3a3-4)
反対に 私に 向かって
反 望 着 我 説(指 100:續下 29b7-30a1) 倒 望 着 我 説(新 100:下 63b6-7)
尋趁
77-17 si minbe cihalafi ainambi seme.(百 77:四 3a3-4)
君 私を あら探しして どうなる と
你 尋 我 的 空 子 作 什 麼 呢(指 100:續下 30a1) 你 尋 趁 我 作 什 庅 呢(新 100:下 63b7)
涙汪汪
77-18 yasai12 muke gelerjembi.(百 77:四 3a4)
眼の 涙 あふれる
眼 涙 汪 汪 的(指 100:續下 30a1-2) 眼 涙 汪 汪 的(新 100:下 63b7)
77-19 ai. hūlhi kesi akū ai13 dabala.(百 77:四 3a4-5)
ああ 愚者 運 ない 何か だけだ
何 等 的 糊 塗 啊 没 福 的 罷 咧(指 100:續下 30a2) 哎 糊 塗 没 造 化 罷 咧(新 100:下 64a1)
77-20 hendure balame.(百 77:四 3a5)
言うこと だが
可 是 説 的(指 100:續下 30a2) 可 是 説 的(新 100:下 64a1)
良藥 苦口
77-21 sain okto angga de gosihon.(百 77:四 3a5-6)
良い 薬 口 に 苦い
良 藥 苦 口(指 100:續下 30a2-3) 良 藥 苦 口(新 100:下 64a1-2)
忠言 逆耳
77-22 tondo gisun šan de icakū sehebi.(百 77:四 3a6)
誠実な 言葉 耳 に 障る と言っている
忠 言 逆 耳 的 話 呀(指 100:續下 30a3) 忠 言 逆 耳 啊(新 100:下 64a2-3)
77-23 aika girangki14 yali waka oci.(百 77:四 3a6-3b1)
もしも 骨 肉 でない ならば
要 不 是 骨 肉(指 100:續下 30a3-4) 要 不 是 骨 肉(新 100:下 64a3)
15 哄誘
77-24 bi damu ainame hoššome urgunjebuci wajiha kai.(百 77:四 3b1)
私 ただ 適当に だまして 喜ばせれば 終わり だぞ
我 寡 哄 着 他 呌 他 喜 歡 就 完 了 啊(指 100:續下 30a4-5) 我 只 可 哄 着 教 他 喜 歡 就 完 了(新 100:下 64a3-4)
厭煩
77-25 urunakū inde eimeburengge ai hala15..(百 77:四 3b2)
必ず 彼に 嫌われること 何の 苦しみ
為 什 麼 一 定 呌 他 厭 煩 呢(指 100:續下 30a5) 必 定 教 他 厭 煩 是 何 苦 來(新 100:下 64a4-5)
1
jui geli bini:指要は sui biheni に作る。 2
inde:指要は sinde に作る。 3
imbe:指要は simbe に作る。 4
tacire ayoo:指要は tacirakū、新刊は tacirahū に作る。 5
gūnin:新刊はこの後に kai を有する。 6
fe:指要・新刊はこの一語を欠く。 7
bahanarakū sembio:指要は bahanara de gelembio、新刊は bahanarahū sembio に作る。 8
tacire de:新刊は tacirede に合綴する。 9 bime:新刊はこの一語を欠く。 10 si:指要・新刊はこの一語を欠く。 11 nakū:指要・新刊は akū に作る。 12 yasai:新刊は yasa に作る。 13 ai:指要・新刊はこの一語を欠く。 14 girangki:指要・新刊は giranggi に作る。 15 hala:指要は haran に作る。
16
<第78話>
怯
78-1A anda niyalma1 baita dulembuhekū oliha ten.(百 78:四 3b3)
友 人 事 経験しない 臆病の 極み
什 麼 事 情 没 有 経 過 怯 弱 的 狠(指 97:續下 26a3) 没 經 過 什 庅 事 怯 的 狠(新 97:下 60a3)
鬱悶
78-2 gisun bici. aiseme dolo gingkambi.(百 78:四 3b3-4)
話 あれば どうして 心 鬱々とする 有 話 為 什 麼 悶 在 肚 裡(指 97:續下 26a3-4) 有 話 為 什 庅 悶 在 肚 裡(新 97:下 60a3-4) 直 78-3 šuwe genefi.(百 78:四 3b4) 直接 行き 一 直 的 去 了(指 97:續下 26a4) 一 直 的 去 了(新 97:下 60a4)
78-4 ini baru getuken šetuken i neileme gisurecina.(百 78:四 3b4-5)
彼に 向かって 明 白 に 開いて 話せばいい
向 他 明 明 白 白 的 徃 開 裡 説 啊(指 97:續下 26a4-5) 向 他 明 明 白 白 的 徃 開 裡 説 是 呢(新 97:下 60a4) 78-5 tere inu2 niyalma dabala.(百 78:四 3b5)
彼 も 人間 なだけだ
他 也 是 人 罷 咧(指 97:續下 26a5) 他 也 是 一 個 人 罷 咧(新 97:下 60a5)
78-6 doro giyan be baime yaburakū mujanggao.(百 78:四 3b5-6)
道 理 を 求めて 行わない ことがあるか 有 不 遵 着 道 理 行 的 嗎(指 97:續下 26a5-6) 有 不 遵 道 理 行 的 嗎(新 97:下 60a5-6) 78-7 turgun be tucibume.(百 78:四 3b6) 原因 を 明らかにし 把 縁 故(指 97:續下 26a6) 把 緣 故 説 出 來(新 97:下 60a6)
17 解 分
78-8 daci aname3 sume faksalaha de.(百 78:四 3b6-4a1)
根元から 拡げ 解き 明かした 時
從 頭 至 尾 分 晰 明 白 了 的 時 候(指 97:續下 26a6-7) 從 頭 至 尾 分 晰 明 白 了(新 97:下 60a6-7)
78-9 simbe ainarahū sembio.(百 78:四 4a1)
君を どうにかする と思うのか
怕 把 你 怎 麼 様 嗎(指 97:續下 26a7) 怕 把 你 怎 庅 様 嗎(新 97:下 60a7) 78-10 warahū sembio.(百 78:四 4a1)
殺すのでは と思うのか
怕 殺 嗎(指 97:續下 26a7) 怕 殺 庅(新 97:下 60a7)
78-11 eici jeterahū sembio.(百 78:四 4a1-2)
或いは 食べるのでは と思うのか
或 者 怕 吃 嗎(指 97:續下 26a7-26b1) 或 是 怕 吃 嗎(新 97:下 60a-7-60b1)
没動静
78-12 tere anggala. weri tubade umai asuki wei akū bade.(百 78:四 4a2-3)
その 上 他人 そこで 全く 物 音 ない のに
况 且 人 家 那 裡 並 没 什 麼 聲 色(指 97:續下 26b1-2) 况 且 人 家 那 裡 並 無 聲 色(新 97:下 60b1-2)
没見怎麼様唬住 迷了
78-13 afanggala4 kūlifi fekun waliyabu nakū.(百 78:四 4a3)
真っ先に 驚き 度 失う や否や
就 怕 的 吞 聲 失 了 主 意(指 97:續下 26b2) 你 先 怕 的 亡 魂 喪 膽(新 97:下 60b2)
防範
78-14 uttu tuttu seme tosohongge5.(百 78:四 4a3-4)
これ あれ と 備えたこと
這 們 那 們 逆 畧 預 備 的(指 97:續下 26b2-3) 這 們 那 們 的 預 備(新 97:下 60b2-3)
味
78-15 aika haha i6 wa bio.(百 78:四 4a4)
どんな 男 の 香り あるか
還 有 個 漢 子 的 味 兒 嗎(指 97:續下 26b3) 還 有 個 漢 子 的 味 児 嗎(新 97:下 60b3)
18 無妨 78-16 hūwanggiyarakū.(百 78:四 4a4) 大丈夫だ 無 妨 啊(指 97:續下 26b3) 無 妨(新 97:下 60b3) 鬆鬆的
78-17 si damu gūnin be sulakan i7 sinda.(百 78:四 4a4-5)
君 ただ 心 を 緩やか に 置け
你 只 管 把 心 放 寛 罷(指 97:續下 26b3-4) 你 只 管 把 心 放 寬(新 97:下 60b3-4) 78-18 tere unenggi ojorakū.(百 78:四 4a5)
彼 本当に できない
他 要 是 當 真 的 不 依(指 97:續下 26b4) 他 若 當 真 不 依(新 97:下 60b4)
留臉
78-19 ainaki seci sinde dere banjimbio.(百 78:四 4a5-6)
何かしたい ならば 君に 顔 残さないか
要 説 是 怎 麼 様 的 給 你 留 臉 嗎(指 97:續下 26b4-5) 要 怎 様 的 給 你 留 臉 嗎(新 97:下 60b4-5)
怕
78-20 si uttu tuttu8 gelehe seme9.(百 78:四 4a6)
君 これ あれ 恐れた としても
你 就 是 這 們 那 們 的 怕 了 的 時 候(指 97:續下 26b5) 你 就 這 様 怕 了(新 97:下 60b5)
乾淨 脱
78-21 bahafi10 bolgokon i11 ukcara aibi12.(百 78:四 4a6-4b1)
できて さっぱり と 脱すること 何がある
豈 能 彀 乾 乾 浄 浄 的 脱 離 了 嗎(指 97:續下 26b5-6) 就 能 够 乾 乾 浄 浄 的 脱 了 嗎(新 97:下 60b5-6) 78-22 tetele umai mejige akū be tuwaci.(百 78:四 4b1-2)
今まで 全く 消息 ないの を 見ると
看 起 到 如 今 没 有 音 信 来(指 97:續下 26b6) 看 起 來 至 今 没 有 音 信(新 97:下 60b6-7)
早已放在腦後 忘了
78-23 gūnici. aifini ci13 hū i da i14 amala maktafi onggohobi.(百 78:四 4b2-3)
思うに 早く から 項 の 生え際 の 後ろに 放り投げ 忘れている
想 來 早 已 撂 在 脖 子 後 頭 忘 了(指 97:續下 26b6-7) 想 來 早 已 撂 在 膀 子 後 頭 了(新 97:下 60b7)
19 悄悄 探信
78-24 hon akdarakū oci jenduken i mejigele15.(百 78:四 4b3)
全然 信じない ならば ひそか に 聞け
狠 要 不 信 悄 悄 的 打 聴 信 去(指 97:續下 26b7-27a1) 若 不 狠 信 悄 悄 的 打 聴(新 97:下 60b7-61a1)
無妨
78-25 bi akdafi16 hūwanggiyarakū obure..(百 78:四 4b3-4)
私 信じて 妨げなく しよう
我 管 保 無 妨 啊(指 97:續下 27a1) 我 管 保 無 妨(新 97:下 61a1)
1
anda niyalma:指要・新刊は eiten に作る。 2
inu:新刊はこの後に emu を有する。 3
daci aname:指要は da dube ci aname、新刊は daci dube de isitala に作る。 4 afanggala:新刊はこの前に si を有する。 5 tosohongge:指要・新刊は tosorongge に作る。 6 i:指要はこの一語を欠く。 7 i:指要はこの一語を欠く。 8 tuttu:新刊はこの一語を欠く。 9 seme:新刊は de に作る。 10 bahafi:新刊はこの前に uthai を有する。 11
bolgokon i:指要は bolgosaka、新刊は bolgosaka i に作る。 12
ukcara aibi:新刊は ukcame mutembio に作る。 13 ci:指要・新刊はこの一語を欠く。 14 i:新刊はこの一語を欠く。 15 majigele:指要・新刊は majigeše に作る。 16 akdafi:指要・新刊は akdulafi に作る。
20 <第79話> 79-1A guwejihe1 tatabuhabi.(百 79:四 4b5) 胃 落ち着かせている 安 的 是 什 麼 心 腸(指 85:續下 13a6) 安 着 什 庅 心 腸 呢(新 85:下 46a4) 79-2 mimbe weihukelerengge ja akū.(百 79:四 4b5)
私を 軽んじること 耐えられ ない
把 我 輕 視 的 至 極 了(指 85:續下 13a6) 把 我 輕 視 的 至 極 了(新 85:下 46a4) 79-3 bi sini baru gisun gisureci.(百 79:四 4b5-6)
私 君に 向かって 話 話せば
我 望 你 説 話(指 85:續下 13a7) 我 望 你 説 話(新 85:下 46a4-5) 79-4 teisu akū semeo.(百 79:四 4b6)
釣り合わ ない と言うか
不 是 分 内 的 嗎(指 85:續下 13a7) 不 對 身 分 嗎(新 85:下 46a5)
譏誚
79-5 jime ohode2. faksi gisun i mimbe kederšerengge3.(百 79:四 4b6-5a1)
来ることに なったら 巧みな 言葉 で 私を 中傷すること
來 了 就 用 巧 言 苛 薄 我(指 85:續下 13a7-13b1) 來 時 就 用 巧 言 打 趣 我(新 85:下 46a5)
79-6 beyebe4 ai obuhabi.(百 79:四 5a1)
自身を 何 としている
倒 算 個 什 麼(指 85:續下 13b1)
自 己 把 自 己 算 作 什 庅 了(新 85:下 46a6-7)
混
79-7 dere yasa emu bade fumereme ofi.(百 79:四 5a1-2)
顔 眼 一つ 所に かき混ぜて おり
常 在 一 處 攪 混(指 85:續下 13b2)
21
79-8 bi damu gisurerakū dabala.(百 79:四 5a2)
私 ただ 言わない だけだ
我 不 過 不 説 罷 咧(指 85:續下 13b2-3) 我 只 不 説 罷 咧(新 85:下 46a7-46b1)
根源
79-9 da sekiyen. be. tucibuhe de5.(百 79:四 5a2-3)
根 源 を 引き出した 時
要 把 根 子 説 出 来 的 時 候(指 85:續下 13b3) 要 把 根 源 説 出 來(新 85:下 46b1)
抉短
79-10 geli mimbe fetereku sere6.(百 79:四 5a3)
また 私を あら探し屋 という
又 説 我 刨 根 子 了(指 85:續下 13b3-4) 又 説 我 揭 根 子(新 85:下 46b1-2)
家郷
79-11 sini da gašan.(百 79:四 5a3-4)
君の 故 郷
你 的 家 郷(指 85:續下 13b4) 你 的 家 郷(新 85:下 46b2)
籍 貫
79-12 mini fe susu webe we7 sarkū.(百 79:四 5a4)
私の 古 里 誰を 誰 知らない
我 的 住 處 誰 不 知 道 誰 的 呢(指 85:續下 13b4) 我 的 住 處 誰 不 知 道 誰(新 85:下 46b2-3)
揉挫
79-13 niyalma de monjiršaburakū ofi8.(百 79:四 5a4-5)
人 に いじめられない でいて
不 呌 人 揉 措(指 85:續下 13b5) 不 教 人 揉 搓(新 85:下 46b3) 79-14 giyanakū udu goidaha9.(百 79:四 5a5)
なお どれほど 時が経った
能 有 幾 年 了(指 85:續下 13b5) 能 有 幾 時 了(新 85:下 46b3-4)
傷心 長毛
79-15 akabume. te geli10 mini baru beilecileki sembi11.(百 79:四 5a5-6)
からかって 今 も 私に 向って 威張りたい と言う
受 着 罪 到 如 今 望 着 我 拿 起 腔 來 了(指 85:續下 13b6) ―(新 85)
22
79-16 inemene12 gisun endebuhe13 seci.(百 79:四 5a6)
どのみち 話 誤った と言えば
索 性 説 話 説 錯 了(指 85:續下 13b6-7) 索 性 説 話 冐 失 了(新 85:下 46b4) 79-17 mini dolo hono yebe.(百 79:四 5a6-5b1)
私の 心 なお 少し良い
我 心 裡 還 過 得 去(指 85:續下 13b7) 我 心 裡 還 好 些(新 85:下 46b4-5)
繆到底
79-18 muritai ini14 gisun be uru arafi.(百 79:四 5b1)
強引に 彼の 話 を 正しい と言って
一 定 要 強 着 説 他 的 話 是(指 85:續下 13b7-14a1) 強 説 是 你 的 話 是(新 85:下 46b5)
79-19 ainaha seme waka be alime gaijarakū kai15.(百 79:四 5b1-2)
どう あっても 非 を 受け 入れない ぞ
任 憑 怎 麼 的 不 認 不 是(指 85:續下 14a1-2) 任 憑 怎 庅 不 認 不 是(新 85:下 46b5-6) 79-20 tede16 niyalma17 esi hūr seci.(百 79:四 5b2-3)
それで 人 自然に 怒らせ たら
因 那 個 上 不 由 的 呌 人 生 氣 啊(指 85:續下 14a2) 因 此 不 由 的 教 人 生 氣(新 85:下 46b6-7)
79-21 mini ai babe18 tuwahabi.(百 79:四 5b3)
私の どんな 所を 見ている 怎 麼 把 我 看 容 易 了(指 85:續下 14a2-3) 怎 庅 把 我 藐 視(新 85:下 46b7) 屏 仗 79-22 ya19 fiyangji20 de ertufi.(百 79:四 5b3) 誰の 頼り に すがって 伏 着 誰 的 威 勢(指 85:續下 14a3) 仗 着 誰 的 勢 頭(新 85:下 46b7-47a1) 點手 招呼
79-23 eneggi teile gala elkime mimbe jio sembi.(百 79:四 5b4)
今日 だけ 手 振って 私に 来い と言う
今 日 招 呼 特 意 呌 我 來 的 呀(指 85:續下 14a3-4) 今 日 點 着 手 呌 我 來(新 85:下 47a1-2)
23
79-24 yala webe we21 ainambi.(百 79:四 5b4-5)
真に 誰を 誰 どうする 實 在 誰 把 誰 怎 麼 様 呢(指 85:續下 14a4) 實 在 是 誰 能 把 誰 怎 様(新 85:下 47a2) 怕 79-25 wede we22 gelembi.(百 79:四 5b5) 誰を 誰 恐れる 誰 怕 誰 呢(指 85:續下 14a4-5) 誰 怕 誰 呢(新 85:下 47a2) 背地裡
79-26 meke ceke cendeki seci.(百 79:四 5b5)
駒の裏 表 試したい と言うなら
要 是 個 髙 低 上 下(指 85:續下 14a5) 要 見 個 高 低 上 下(新 85:下 47a2-3)
合意
79-27 mini gūnin de kek sere23 dabala.(百 79:四 5b6)
私の 意 に かなう だけだ 倒 狠 稱 我 的 心 罷 咧(指 85:續下 14a5-6) 纔 稱 了 我 的 心 意 罷 咧(新 85:下 47a3) 猶豫 79-28 majige tathūnjaci.(百 79:四 5b6) 少し ためらえば 要 是 料 料 的 遲 疑 的 時 候(指 85:續下 14a6) 若 要 遲 疑 些(新 85:下 47a4)
79-29 inu haha waka kai24.(百 79:四 5b6-6a1)
全く 男 でない ぞ 也 就 不 是 漢 子 了 啊(指 85:續下 14a6) 就 不 是 漢 子 了 啊(新 85:下 47a4) 1 guwejihe:指要・新刊はこの前に ai を有する。 2 ohode:新刊はこの後に uthai を有する。 3 kederšerengge:指要・新刊は yekeršerengge に作る。 4 beyebe:新刊はこの前に beye を有する。 5
tucibuhe de:指要・新刊は tucibuhede に合綴する。 6
sere:指要・新刊は sembi に作る。 7
webe we:新刊は we webe に作る。 8 ofi:指要は oci、新刊は de に作る。 9 goidaha:新刊はこの後に ni を有する。 10 geli:指要はこの一語を欠く。
24
11
akabume. te geli mini baru beilecileki sembi:新刊はこの一句を欠く。 12
inemene:指要・新刊は ine mene に分綴する。 13
endebuhe:新刊は okjosalaha に作る。 14
ini:新刊は sini に作る。 15
gaijarakū kai:指要は gairakū kai、新刊は gairakū に作る。 16
tede:新刊は ede に作る。 17
niyalma:新刊はこの後に be を有する。 18
mini ai babe:指要は mimbe adarame ja、新刊は mimbe adarame ja i に作る。 19
ya:指要・新刊は wei に作る。 20
fiyangji:指要は fiyanji に作る。 21
webe we:新刊は we webe に作る。 22
wede we:新刊は we wede に作る。 23
sere:新刊は sehe に作る。 24
25
<第80話>
許久 連隂
80-1A utala inenggi tab tib1 seme sirkedeme agahai2.(百 80:四 6a2)
最 近 ぽつ ぽつ と しきりに 雨が降ったまま
滴 滴 搭 搭 的 連 霪 了 這 些 日 子 了(指 86:續下 14a7) 這 些 日 滴 滴 搭 搭 的 連 隂 下 雨 的 上 頭(新 86:下 47a5)
熟了
80-2 dolo gemu urehe.(百 80:四 6a2-3)
心 全く 滅入った
心 裡 全 熟 了(指 86:續下 14a7-14b1) 心 裡 煩 極 了(新 86:下 47a5-6)
漏
80-3 uba sabdaka3.(百 80:四 6a3)
ここ 漏れた
這 裡 漏 了(指 86:續下 14b1) 這 裡 漏 了(新 86:下 47a6)
濕
80-4 tuba usihihe amgara ba kemu4 akū oho5.(百 80:四 6a3-4)
あそこ 湿った 眠る 所 みな なく なった
那 裡 湿 了 睡 覺 的 地 方 全 没 了(指 86:續下 14b1-2) 那 裡 湿 了 睡 覺 的 地 方 全 没 了(新 86:下 47a6-7)
叮
80-5 ere6 dade wahūn umiyaha suran ai7 šufarangge.(百 80:四 6a4)
その 上 臭い 虫 蚤 など 刺すこと
又 搭 着 那 個 臭 虫 虼 蚤 咬 的(指 86:續下 14b2-3) 又 搭 着 臭 虫 虼 蚤 等 咬 的(新 86:下 47a7-47b1) 80-6 fuhali hamici ojorakū.(百 80:四 6a4-5)
全く 耐えること できない
狠 受 不 得(指 86:續下 14b3) 狠 受 不 得(新 86:下 47b1)
翻身 睡不着
80-7 kurbušehei tanggū ging tulitele amu isinjirakū.(百 80:四 6a5-6)
寝返りしたまま 夜明けの 鐘 過ぎるまで 眠り 到らない
反 來 覆 去 的 直 到 亮 鐘 以 後 睡 不 着(指 86:續下 14b3-4) 翻 來 覆 去 直 到 亮 鐘 以 後 没 有 困(新 86:下 47b1-2)
26
80-8 yasa8 be9 eteme10 nicubu nakū11.(百 80:四 6a6)
眼 を 強いて 閉じる や否や
把 眼 睛 強 閉 着(指 86:續下 14b4-5) 強 閉 着 眼 睛(新 86:下 47b2-3) 80-9 geli majige kiriha bici.(百 80:四 6a6-6b1)
また 少し 我慢して いると
又 忍 着 的 上(指 86:續下 14b5) 又 畧 忍 了 一 會(新 86:下 47b3)
渺茫
80-10 arkan12 buru bara amušaburaha13.(百 80:四 6b1)
やっと 恍 惚と 眠くなった
将 将 的 纔 恍 恍 惚 惚 的 睡 着 了(指 86:續下 14b5-6) 将 将 的 纔 恍 恍 惚 惚 的 困 來 了(新 86:下 47b3-4) 80-11 jing sereme14 amgara de.(百 80:四 6b1)
ちょうど 覚めて 眠る 時
正 睡 着 的 時 候(指 86:續下 14b6) 正 似 睡 不 睡 的(新 86:下 47b4) 80-12 gaitai wargi amargi hošo ci.(百 80:四 6b2)
突然 西 北 角 から
忽 聴 得 西 北 角 上(指 86:續下 14b6-7) 忽 聴 得 西 北 角 上(新 86:下 47b4-5)
崩 裂
80-13 uthai alin ulejehe na fakcaha15 adali.(百 80:四 6b2-3)
まるで 山 崩れた 地 裂けた 様に
就 像 山 磞 地 烈 的 一 様(指 86:續下 14b7) 就 像 山 崩 地 裂 的 一 様(新 86:下 47b5) 80-14 kunggur seme emgeri guwere jakade.(百 80:四 6b3)
ごろごろ と 一度 鳴り響く ので
響 的 上(指 86:續下 14b7-15a1) 大 嚮 的 上 頭(新 86:下 47b5-6)
嚇一跳 醒了
80-15 tar seme dokdoslafi getehe.(百 80:四 6b3-4)
ぎょっ と 驚いて 目覚めた
戦16
兢 兢 的 驚 醒 了(指 86:續下 15a1) 猛 然 嚇 了 一 跳 驚 醒 了(新 86:下 47b6)
27 80-16 kejine goidafi17.(百 80:四 6b4) しばらく たって 好 些 工 夫(指 86:續下 15a2) 遲 了 好 一 會(新 86:下 47b7) 戰兢兢 心 窩 跳
80-17 beye kemuni šurgeme dargime niyaman jaka tuk tuk sembi.(百 80:四 6b4-5)
身体 まだ 震え おののき みぞ おち どき どき する
身 子 打 戦 心 還 跳 呢(指 86:續下 15a2-3)
身 子 還 是 亂 戦 心 窩 裡 亂 跳(新 86:下 47b7-48a1) 80-18 yasa neifi tuwaci.(百 80:四 6b5)
眼 開いて 見ると
睜 眼 一 看(指 86:續下 15a3) 睜 開 眼 一 看(新 86:下 48a1)
80-19 boo nagan18 agūra tetun umainakū19.(百 80:四 6b5-6)
家 オンドル 食 器 何もなかった
屋 裡 坑 上 以 切 器 具 並 没 怎 麼 様 的(指 86:續下 15a3-4) 房 炕 器 具 並 没 怎 様(新 86:下 48a1-2)
80-20 ekšeme niyalma20 takūrafi tuwanabuci21.(百 80:四 6b6)
慌てて 人 遣わして 見に行かせると
急 忙 使 人 去 看(指 86:續下 15a4) 忙 使 人 去 看(新 86:下 48a2)
濕透
80-21 adaki booi22 fiyasha aga de šekebufi tuheke sembi.(百 80:四 7a1)
隣の 家の 切妻壁 雨 に 濡らされ 倒れた と言う
説 是 間 壁 的 房 山 墻 被 雨 湿 透 倒 下 來 了(指 86:續下 15a5) 説 是 間 壁 家 的 山 墻 被 雨 湿 透 倒 了(新 86:下 48a3)
夢
80-22 tere asuki be23 amu tolgin de donjiha turgunde24.(百 80:四 7a1-2)
その 音 を 眠り 夢 に 聞いた ので
那 個 响 聲 在 睡 夢 中 聴 見 的 上(指 86:續下 15a6) 那 個 聲 氣 在 睡 夢 中 聴 着(新 86:下 48a4)
響聲
80-23 urkin ai25 tuttu amba biheni26..(百 80:四 7a2-3)
響き なぜ あんなに 大きく あったか
聲 音 怎 麼 那 様 的 大 呢(指 86:續下 15a7) 聲 音 怎 庅 那 様 大 呢(新 86:下 48a4-5)
28
〔待続〕
1
tib tab:指要は ta ti ta ti、新刊は ta ti に作る。 2
agahai:新刊は agara jakade に作る。 3 sabdaka:指要・新刊は sabdaha に作る。 4 kemu:指要・新刊は gemu に作る。 5 oho:指要・新刊は ohobi に作る。 6 ere:指要は tere に作る。 7
ai:新刊はこの後に jergi umiyaha を有する。 8 yasa:新刊はこの前に katunjame を有する。 9 be:指要・新刊はこの一語を欠く。 10 eteme:新刊はこの一語を欠く。 11
nicubu nakū:指要は nakū を欠く。新刊は nicubufi に作る。 12
arkan:新刊はこの後に teni を有する。 13
amšaburaha:指要は amu šaburaha、新刊は amu isinjiha に作る。 14 sereme:新刊は serehun i に作る。 15 fakcaha:新刊は garjaha に作る。 16 戦:指要(大酉堂本・三槐堂本)は「我」に作る。 17
goidafi:指要はこの一語を欠く。新刊は oho manggi に作る。 18 nagan:指要・新刊は nahan に作る。 19 umainakū:指要・新刊は umainahakū に作る。 20 niyalma:新刊はこの後に be を有する。 21 tuwanabuci:指要は tuwabuci に作る。 22 booi:指要は boo i に分綴する。 23 be:新刊はこの一語を欠く。 24
donjiha turgunde:新刊は donjihangge に作る。 25
urkin ai:指要・新刊は uran ainu に作る。 26