• 検索結果がありません。

Valentine s special Dinner バレンタイン限定ディナー February 月 7 日 ~14 日 moulin rouge ムーランルージュ Valentine s Special Dinner with Exclusive Wine Pairing 極上のワイ

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

シェア "Valentine s special Dinner バレンタイン限定ディナー February 月 7 日 ~14 日 moulin rouge ムーランルージュ Valentine s Special Dinner with Exclusive Wine Pairing 極上のワイ"

Copied!
7
0
0

読み込み中.... (全文を見る)

全文

(1)

Enquiries and Reservations‐Restaurant Reservations Telephone: +81 3 3270 8188 (9:00am-9:00pm) ご予約・お問い合わせはレストラン予約まで フリーダイヤル: 0120-806-823(9:00-21:00) email: [email protected] www.mandarinoriental.co.jp/tokyo/fine/dining/

All prices are in Japanese Yen, exclusive of consumption tax and subject to service charge ※表示価格に消費税、サービス料を別途申し受けます。

Set Menu Information

フレンチファインダイニング「シグネチャー」

コース料金のご案内

Until February 28, 2018 2018 年 2 月 28 日まで

Lunch Set Menu 3-course (Weekday Only): JPY 4,500/ 4-course: JPY 5,500 / 5-course: JPY 7,000 6-course Chef ’s Menu: JPY 12,000

Dinner Set Menu 4-course: JPY 12,000 / 6-course: JPY 15,000 / 8-course Chef ’s Menu: JPY 20,000 5-course Special menu with Exclusive Wine Pairing: 50,000

ランチコース 3 品(平日のみ): 4,500 円 / 4 品: 5,500 円/ 5 品: 7,000 円 6 品のシェフズランチ: 12,000 円 ディナーコース 4 品: 12,000 円 / 6 品: 15,000 円 / 8 品のシェフズディナー: 20,000 円 5 品の特別コースと極上のワインペアリング:50,000 円 From March 1, 2018 2018 年 3 月 1 日より

Lunch Set Menu 3-course (Weekday Only): JPY 4,800/ 4-course: JPY 5,900 / 5-course: JPY 7,500 6-course Chef ’s Menu: JPY 12,000

Dinner Set Menu 4-course: JPY 12,800 / 6-course: JPY 15,900 / 8-course Chef ’s Menu: JPY 21,000 5-course Special menu with Exclusive Wine Pairing: 50,000

ランチコース 3 品(平日のみ): 4,800 円 / 4 品: 5,900 円/ 5 品: 7,500 円 6 品のシェフズランチ: 12,000 円

ディナーコース 4 品: 12,800 円 / 6 品: 15,900 円 / 8 品のシェフズディナー: 21,000 円 5 品の特別コースと極上のワインペアリング:50,000 円

The menu will be announced at this website when it’s settled. *メニューは、内容が決まり次第ウェブサイトにてご案ます。

(2)

Tous les prix sont en Yen Japonais, taxes et service ne sont pas compris dans le prix affiché.

上記は日本円での表示価格で、別途消費税とサービス料を申し受けます。

All prices are in Japanese Yen, exclusive of consumption tax and subject to service charge.

Valentine’s special Dinner

バレンタイン限定ディナー February 7-14 2 月 7 日~14 日

moulin rouge

ムーランルージュ

Valentine’s Special Dinner with Exclusive Wine Pairing

極上のワインペアリングと楽しむ バレンタイン限定ディナー

Les canapés et l’amuse bouche

カナッペとアミューズブッシュ

Carpaccio de bar・crème de umeboshi mimosa au caviar

すずきのカルパッチョと梅干しのクリーム ミモザとキャビア

Sea bass carpaccio・sour plum cream mimosa egg flavoured with caviar Le filet de sôle de Bretagne braise huître pochée au Champagne・épinards

ブルターニュ産舌平目のブレゼ

牡蠣のポッシェ シャンパーニュ風味 ほうれん草

Braised Britany sole

Champagne poached oyster・spinach

Filet de bœuf japonais A5 rôti・Rossini truffe noire

A5 黒毛和牛フィレ肉のロティ ロッシーニ風

Roasted A5 Japanese beef tenderloin “Rossini” style black truffle

Le soufflé au Grand Marnier

Mandarine Impériale・glace à la vanille de Madagascar

グランマルニエのスフレ バニラのアイスクリーム

Grand Marnier soufflé

Mandarine impériale・Madagascar vanilla ice cream

Café et le petit four

コーヒーとプティフール

2006 Deutz Amour de Deutz Brut Champagne, France

ドゥーツ アムール ド ドゥーツ ブリュット シャンパーニュ フランス

2012 Château Mouton Rothschild Aile d’Argent Bordeaux, France シャトー ムートン ロートシルト エール ダルジャン ボルドー フランス 2008 Domaine Leflaive Puligny Montrachet Clavoillon

Burgundy, France

ドメーヌ ルフレーヴ

ピュリニー モンラッシェ クラヴォワイヨン ブルゴーニュ フランス

1996 Château Calon Ségur, Saint Estèphe Bordeaux, France

シャトー カロン セギュール サンテステフ ボルドー フランス

1989 Château Suduiraut, Sauternes Bordeaux, France

シャトー スデュイロー ソーテルヌ ボルドー フランス

(3)

Tous les prix sont en Yen Japonais, taxes et service ne sont pas compris dans le prix affiché.

上記は日本円での表示価格で、別途消費税とサービス料を申し受けます。

All prices are in Japanese Yen, exclusive of consumption tax and subject to service charge.

la tournelle

トゥルネル

Exclusive Wine Pairing Menu

極上のワインペアリングメニュー

Les canapés

カナッペ

Carpaccio de bar・crème de umeboshi mimosa au caviar

すずきのカルパッチョと梅干しのクリーム ミモザとキャビア

Sea bass carpaccio・sour plum cream mimosa egg flavoured with caviar

Le filet de sôle de Bretagne braise huître pochée au Champagne・épinards

ブルターニュ産舌平目のブレゼ

牡蠣のポッシェ シャンパーニュ風味 ほうれん草

Braised Britany sole

Champagne poached oyster・spinach

Filet de bœuf japonais A5 rôti・“Rossini” style truffe noire

A5 黒毛和牛フィレ肉のロティ ロッシーニ風

Roasted A5 Japanese beef tenderloin “Rossini” style black truffle

Le soufflé au Grand Marnier

Mandarine Impériale・glace à la vanille de Madagascar

グランマルニエのスフレ バニラのアイスクリーム

Grand Marnier soufflé

Mandarine impériale・Madagascar vanilla ice cream

Café et le petit four

コーヒーとプティフール

2012 Château Mouton Rothschild, Aile d’Argent Bordeaux, France

シャトー ムートン ロートシルト エール ダルジャン ボルドー フランス

2007 Domaine des Comtes Lafon Meursault Clos de la Barre, Burgundy, France

ドメーヌ デ コント ラフォン

ムルソー クロ ド ラ バール ブルゴーニュ フランス

2003 Château Haut Brion, Pessac-Léognan Bordeaux, France

シャトー オー ブリオン ペサック レオニャン ボルドー フランス

1989 Château Suduiraut, Sauternes Bordeaux, France シャトー スデュイロー ソーテルヌ ボルドー フランス 50,000 La Tournelle トゥルネル February 14- 2 月 14 日~

(4)

Tous les prix sont en Yen Japonais, taxes et service ne sont pas compris dans le prix affiché.

上記は日本円での表示価格で、別途消費税とサービス料を申し受けます。

All prices are in Japanese Yen, exclusive of consumption tax and subject to service charge.

Dinner Menu February 7- ディナーメニュー 2 月 7 日~ le marche マルシェ Les canapés カナッペ L’entrée froide 冷前菜

Pâté aux quatre viandes (veau, porc, foie gras et volaille) en croûte・sucs de betterave・condiments de saison

仔牛 豚 フォアグラ 鶏のパテアンクルート 煮詰めたビーツ 季節のコンディメント

Four meats terrine (veal, pork, foie gras and chicken) in a crust・beetroot juice・seasonal condiments

ou または or

Carpaccio de bar・tartare de concombre・soupe de coquillages au Champagne

すずきのカルパッチョ 胡瓜のタルタル コキアージュのスープ シャンパーニュ風味

Sea bass carpaccio・cucumber tartare・shellfish soup with Champagne

L’entrée chaude 温前菜

Le velouté d’oignon nouveau・purée pissaladière・calamar sautée au piment d'Espelette

新玉ねぎのヴルーテ ピサラディエールのピュレ イカのソテー エスプレット風味

Spring onion velouté・“pisaladiere” purée・sautéed squid with Esplette chili pepper

ou または or

Gâteau de foie blond traditionnel・émulsion de champignon parfumée au vin jaune

ガトードフォアブロン 茸のエミュルション ヴァンジョーヌ風味

Traditional chicken blond liver custard・mushroom foam flavoured with yellow wine

Le crustacé 甲殻類

Homard rôti au vin rouge・confit de mangue et agrume・navet glacé

オマール海老のロティ赤ワイン風味 マンゴーと柑橘のコンフィ 蕪のグラッセ

Roasted lobster with red wine・mango and citrus confit・glazed turnip

La viande 肉料理

Cannelloni en demi deuil farci de champignon, volaille et truffe・sauce Albuféra

鶏と茸のカネロニ仕立て トリュフのドゥミドゥイユ ソース アルビュフェラ

Cannelloni stuffed with mushroom, hen and truffle・Albuféra sauce

ou または or

Le faux-filet japonais Rossini・pomme Anna・sauce périgueux (avec supplément 4,000)

国産牛サーロインのロッシーニ風 ポムアンナ ソースペリグー (プラス 4,000)

Japanese beef sirloin in Rossini style・pomme Anna・black truffle sauce (supplement charge 4,000)

Le fromage ou le pré dessert チーズ または プレデザート

Le dessert デザート

Tarte Tatin traditionnelle servie tiède・glace mascarpone et vanille

リンゴの “タタン” 仕立て マスカルポーネとバニラのアイスクリーム

Traditional apple “Tatin” style tartlet・with mascarpone ice cream and vanilla

Café et le petit four コーヒーとプティフール

menu 6 plats 6 皿のコース 6-course menu 15,000

L’entrée froide・L’entrée chaude・Le crustacé・La viande au choix・Le fromage ou le pré dessert・Le dessert

冷前菜・温前菜・オマール海老・肉料理のチョイス・チーズ または プレデザート・デザート

Cold appetizer・Hot appetizer・Lobster・Choice of Meat・Cheese or pre-dessert・Dessert

menu 4 plats 4 皿のコース 4-course menu 12,000

L’entrée froide ou l’entrée chaude・Le crustacé ou la viande・Le fromage ou le pré dessert・Le dessert

冷前菜 または 温前菜・オマール海老 または 肉料理・チーズ または プレデザート・デザート

Cold appetizer or Hot appetizer・Lobster or meat main course・Cheese or pre-dessert・Dessert

(5)

Tous les prix sont en Yen Japonais, taxes et service ne sont pas compris dans le prix affiché.

上記は日本円での表示価格で、別途消費税とサービス料を申し受けます。

All prices are in Japanese Yen, exclusive of consumption tax and subject to service charge.

Dinner Menu February 7- ディナーメニュー 2 月 7 日~ le passy パッシー Les canapés カナッペ Le caviar キャビアの冷前菜

Truite fumée au caviar (8 gr)・salade de fenouil et oseille rouge・crème d’umeboshi

山梨産鱒の燻製とキャビア(8 g) フヌイユとオゼイユのサラダ 梅干しのクリーム

Smoked trout from Yamanashi and caviar (8 g)・fennel and red sorrel salad・umeboshi cream

La saint Jacques 帆立貝

La mousseline de saint Jacques d’ Hokkaido・beurre de topinambour・oursin

北海道産帆立貝のムースリーヌ ブールドトピナンブール 雲丹

Hokkaido scallop mousseline・Jerusalem artichoke butter・sea urchin

La truffe noire 黒トリュフ

Gaufre à la truffe noire・endives caramélisées・mimolette vieille de 18 mois

ゴーフルと黒トリュフ アンディーブのカラメリゼ 18 か月熟成のミモレット

Black truffle waffle・caramelized endives・18-months aged mimolette cheese

Le poisson

Poisson du jour, choisi par le chef・huître pochée au Champagne

本日の鮮魚 牡蠣のポッシェ シャンパーニュ風味

Chef’s choice of today’s fish・Champagne poached oyster

Le digestif グラニテ

Sorbet de betterave au tonic gel de coing

ビーツとトニックのソルベ 花梨のジェル

Red beetroot and tonic sorbet with quince jelly

La viande

Filet de chevreuil en crépinette de cresson・chutney de patate douce

Choux rouge sauté grand veneur・champignons de saison

鹿肉のクレピネット包み焼きとクレソン サツマイモのチャツネ 赤キャベツのソテーと季節の茸

Venison tenderloin crepinette with watercress・sweet potato chutney

Red cabbage “Grand Veneur”・seasonal mushrooms

ou または or

Le filet de bœuf A5 Rossini・pomme Anna・sauce périgueux (avec supplément 4,000)

A5 黒毛和牛ヒレ肉のロッシーニ風 ポムアンナ ソースペリグー (プラス 4,000)

Japanese A5 beef tenderloin in Rossini style・pomme Anna・black truffle sauce (supplement charge 4,000)

Le fromage ou le pré dessert チーズ または プレデザート

Le dessert デザート

Variation d’agrumes japonais・sorbet à la cardamome・sablé

国産 柑橘のバリエーション カルダモン風味のソルベとサブレ

Variation around Japanese citrus・cardamom sorbet・shortbread

Café et le petit four コーヒーとプティフール

(6)

Tous les prix sont en Yen Japonais, taxes et service ne sont pas compris dans le prix affiché.

上記は日本円での表示価格で、別途消費税とサービス料を申し受けます。

All prices are in Japanese Yen, exclusive of consumption tax and subject to service charge.

from fbruary 7 2 月 7 日からのメニューとなります

la carte

アラカルト

Les entrées froides 冷たい前菜 Cold appetizers

Carpaccio de bar mariné, tartare de concombre-coquillages, soupe au Champagne et caviar Kaviari (20g) 8,500

スズキのカルパッチョ 貝と胡瓜のタルタル シャンパーニュ風味のコキアージュのスープとキャビア(20g)

Marinated sea bass carpaccio, cucumber and shellfish tartare, Champagne soup and Kaviari Caviar (20g)

Vichyssoise glacée à la gelée de cresson, poireau mimosa, jambon ibérique et truffe 5,000

ヴィシソワーズのババロアとクレソンのジュレ ポワローのミモザ風 イベリコハムとトリュフ

Vichyssoise Bavarian cream glazed with watercress jelly, leek mimosa, Iberico ham and truffle

Pâté de quatre viandes (veau, porc, foie gras et volaille) en croûte, sucs de betterave et condiments de saison 4,000

仔牛肉 豚 フォアグラ 鶏のパテアンクルート 煮詰めたビーツのジュ 季節のコンディメント

Four meats terrine (veal, pork, foie gras and chicken) in a crust, beetroot juice and seasonal condiments

Truite fumée au caviar (15 gr), salade de fenouil et oseille rouge, crème d’umeboshi 6,500

マスの燻製とキャビア フヌイユとオゼイユのサラダ 梅干しのクリーム

Smoked trout with caviar (15 g), fennel, red sorrel salad and umeboshi cream

Les entrées chaudes 温かい前菜 Hot appetizers

Gâteau de foie blond traditionnel, émulsion de champignon parfumée au vin jaune et truffe noire 3,500

ガトードフォアブロン 茸のエミュルション ヴァンジョーヌ風味 黒トリュフ

Traditional chicken blond liver custard, mushroom foam flavoured with yellow wine and black truffle

Gauffre à la truffe noire, endives caramelisées et mimolette de 18 mois 6,000

ゴーフルと黒トリュフ アンディーブのカラメリゼ 18 か月熟成のミモレット

Black truffle waffle, caramelized endives and 18-months old mimolette cheese

Le supplément de 10 gr de caviar

新鮮なキャビア(10 g)を添えてお楽しみ頂けます Supplement of 10 g of Caviar

(7)

Tous les prix sont en Yen Japonais, taxes et service ne sont pas compris dans le prix affiché.

上記は日本円での表示価格で、別途消費税とサービス料を申し受けます。

All prices are in Japanese Yen, exclusive of consumption tax and subject to service charge.

from fbruary 7 2 月 7 日からのメニューとなります

la carte

アラカルト

Les poissons et crustacé 魚・甲殻類 Fish and crustacean

Queue homard breton roti, confit de mangue, agrume et navet glacé 10,000

ブルターニュ産オマール海老のロティ マンゴーと柑橘のコンフィ 蕪のグラッセ

Roasted Brittany lobster tail, mango, citrus confit and glazed turnip

Le poisson du jour choisi par le chef, huître pochée au Champagne et épinards 6,500

シェフおすすめの本日の魚 牡蠣のポッシェとほうれん草 シャンパーニュ風味

Fish of the day, chosen by the Chef, served with champagne poached oyster and spinach

Sawara cuit à la nacre, servie avec une sauce vin blanc, racine de lys et purée de brocoli 5,500

鰆のミキュイ ソース ヴァン ブラン 百合根とブロッコリーのピュレ

Spanish mackerel pan sauted, served with white wine sauce, lily bulb and broccoli purée

Les viandes 肉類 Meat

Filet de bœuf japonais A5 (130 gr) Rossini, pomme Anna, jeunes carotte et sauce périgueux 18,000

A5 黒毛和牛フィレ肉 (130 g) のロティ ロッシーニ風 人参のピュレとグラッセ ポムアンナ ソースペリグー

Roasted A5 Japanese beef tenderloin (130 g) Rossini style, pomme Anna and spring carrot served with black truffle sauce

Filet de chevreuil en crépinette de cresson, chutney de patate douce au poivre long 7,000

et choux rouge sauté Grand Veneur

クレピネットで包んだ鹿肉のロティとクレソン さつま芋とロングペッパーのチャツネ 赤キャベツのソテー グランヴヌール風

Venison tenderloin crepinette with watercress, sweet potato with long pepper chutney sautéed red cabbage “Grand Veneur”

Cannelloni en demi deuil farci de champignons, volaille et truffe et sauce Albuféra 8,000

鶏と茸のカネロニ仕立て トリュフのドゥミドゥイユ ソースアルビュフェラ

参照

関連したドキュメント

日時  9 月 12 日(月) 午前 9:30–12:30. 会場  S

Squared shaped black sweet and sour Matsuzaka pork from Mie Prefecture We use only the parts that have a good balance of meat and fat, which can only be taken �� servings from

補助上限額 (1日あたり) 7時間 約26.9万円 4時間 約15.4万円.

Stir-fried scallops with squid miso sauce ロンハージョン炒め 清炒. Stir-fried scallops with

和牛上カルビ/和牛サーロイン 各30g Japanese Beef Near short ribs/Japanese Beef

小人 Child    ¥1,890 Egg 卵 Milk 乳 Wheat 小麦 wheat そば Buck 落花生 Peanut Crab 蟹 Shrimp 海老 りんご Apple Pork 豚肉 Beef 牛肉 Chicken 鶏肉..

〜 3日 4日 9日 14日 4日 20日 21日 25日 28日 23日 16日 18日 4月 4月 4月 7月 8月 9月 9月 9月 9月 12月 1月

春学期入学式 4月1日、2日 履修指導 4月3日、4日 春学期授業開始 4月6日 春学期定期試験・中間試験 7月17日~30日 春学期追試験 8月4日、5日