インド哲学仏教学研究 21(201403) 005高橋 晃一「『解深密経』の結文に関する考察 : 大乗経典編纂の痕跡という観点から」
17
0
0
全文
(2) 高橋 晃一. 2. 『解深密経』 「結文」. 『解深密経』 最後. 関. 諸説. 四章,. 玄奘訳. 第七章「無自性相品」,第八章「分別瑜伽. 品」 ,第九章「地波羅蜜多品」 ,第十章「如来成所作事品」 末尾 一節 付. .例. , 「結文」 呼. ,第七章「無自性相品」 ,次. 終. ,世尊 .「世尊. , 受. 世尊. 解深密. 生. .. 名称. 説. .三十万. 章 結文 定型的. .便宜上,章名,本文. 何. ,. .. 声聞. 勝義. 受 取. 解説. 執着. ,各章. 願. .」 了義. 説. .」. ,六十万 衆生 無上正等覚 対. 諸法 対. ,穢. 得 . (原文 本稿末. 結文. 説示. 勝義了義 説. .十五万 声聞 忍. 法門. .「. 勝義 了義 心. 菩薩 次. 取. 彼 ,. .. 法眼 塵. 心. 解放. ,垢 離 ,清浄 .七万五千 菩薩. 無生法. 資料参照. ). 説示 表現. 名称 ,. 玄奘訳. 明. ,. 似 用. 後. 聴衆. 得. 果報. .内容 一覧表. 列挙. 次. .(原文・訳 本稿末. 資料参照).. 無自性相品. 分別瑜伽品. 勝義了義之. 瑜伽了義之. 教. 教. 發阿耨多羅. 發阿耨多羅. . . 三藐三菩提. 三藐三菩提. . 聴. 心. 心. 説示名 . 衆生(六十万). 衆. 声聞(三十万). 菩薩(七万五千). 経典. 結文 性相品」 5. 終. 明. 如来成所作. 品. 事品. 諸地波羅蜜. 如来成所作. 多了義之教. 事了義之教. (衆生、声聞. 遠塵離垢。 遠塵離垢。. 声聞(十五万). 結文. 地波羅蜜多. 編纂 一. 果. 言及. 報. ). 於諸法中得. 於諸法中得. 法眼浄. 法眼浄. 永盡諸漏心. 諸漏永盡心. 得解脱. 得解脱. 得無生法忍. 獲得廣大瑜. 得菩薩大乗. 得圓満法身. 伽作意. 光明三摩地. 證覺. 関連付. 論. 経 結末. ,宇井 [1930] 示. ,「分別瑜伽品」以下. ,本来 章. 後. 付加. 始. . 5. 断. 宇井 [1930: 84] 「無自性相品即 聖者成就第一義菩薩品 終 此経 何 名 ,大会中 衆生声聞菩薩 各得果 述 ,明 一経 結末 示. – 66 –. ,. 『解深密経』 「無自. 居. .. 説明 ,此以後.
(3) 『解深密経』. 同時期 寄. ,一部. Lamotte [1935]. 6. 集. 諸漢訳. 比較. 後,. 考察. 見解. ,結文 見解. 章. .前者. 結果. 8. ,独立. 定説化 ,今日. 7. 至. ,必. .. 流布. 各章. ,同論文 付. 編纂説. 認. 見. 処理 釈. ,一般的 ,判断. 大乗経典. 3. 編纂. 付加. 一般的. ,華厳経 頭. 漢訳. 入. 章. 終. 一品. ,. 示 数品. 抜. 出. (勝呂 [1985:292] ). 集. 裏付. 証拠足. 資料. .. 編纂 施. 解釈. ,経典. 場合,. 結末. 結末部分. ,『解深密経』. , 替. ,. 例. 解. ,. 行. 例. 経典 .. ,. 華厳経,法華経,大集経 取 上 ,仏陀婆陀羅(359–429 年頃). 経 一部. 結末. .中核. 合冊. ,. .. ,『六十華厳』. .. 方法 一様 単行経典. 考. 痕跡 確認. 各品 終 一々 其他 各品独立 6. .. 痕跡. 成立. 編纂. 意味 単. 経. 傾向. 編纂. 増広,章. 編纂. 見. ,寄 経典. 興味深. .. 大乗経典 少 対. 結文. 「. ,十分 ,. 着. .. 推測. 立場. 経典. 語訳. 単立 経典. ,結文. 複数. ,後者. 結論. , 『解深密経』. 」. ,結文 ,. ,『解深密経』 基. 同様. 伴. 考察. 結文 漢訳資料. ,. .勝呂 [1985]. 過. 結文 関. 示 文句 後 附加. 以前. 存. , 表. 五世紀初. 中国 紹介. 即 居. 無自性相品 . 」. .例. 元来. 一経. 終. ,. Lamotte [1935: 17] Dans toutes le versions, apr`es chaque chapitre ou chaque groupe de chapitres, se trouve une finale o`u Sam . dhinirmocana, terme general, est oppos´e au N¯ıt¯arthanirde´sa particulier qui vient d’ˆetre trait´e. ... Ainsi donc, pour les anciens traducteurs, le Sam . dhinirmocana n’est qu’une collection de sutra particuliers. Ceux-ci ne forment pas n´ecessairement les chapitres d’un ouvrage; ils constituent des touts complets en eux-mˆemes.( 異本 ,各章 後, 章 ,結末 , 一般的 語 “Sam 内容 由来 . dhinirmocana” ,扱 ,固有 “N¯ıt¯arthanirde´sa” 対比 .〔略〕 ,古 翻訳家 , 『解深. 密経』 別個 経典 寄 集 . 必 一 作品 章 形成 . , 中 ,完成 全体 構成 . ) 7 袴谷 [1994: 224–225] ,結文中 「解深密 法門」 表現 註 付 , 「経典成立史上, 一区切 思 時期 証 」 . 8 勝呂 [1989: 291–293] 「 経 歴史的 増広 解釈 事象 . 一 無自性相品(玄奘訳第五品, 訳第七品)以下 諸品 結文 有 , 一経 終 観 呈 . (略) 結文 存 , 流通分 一経 終 解釈 早計 .『解深密 経』 結文 簡単 , 流通分 内容 具 . 結 文 一経全体 対 結文 ,諸品 対 結文 ,大体同文 表現 特徴的 . (略) (p.293)以上 見 , 経 歴史的 増広 ,一時 成立 推定 理由 思 .」 * ,勝呂 [1976] ,結文 関 考察 .. – 67 –.
(4) 高橋 晃一. , 「十地品」 , 『漸備一切智徳経』 翻訳. .. 部分. ,単行独立 経典 心. 聴衆. 特. 古. 流布. 拡大増広. 竺法護訳. ,三世紀末 竺法護(239–316 年頃). 華厳経. ,『十地経』 最古. .一説. 漢訳. 説. .. 聞. 表現 具 説法. 内容 経典 10. 聴衆. 竺法護訳 9. ,翻訳. 見. 限. 語訳『華厳経』 間. ,. 喜. 」. 相違. 諸漢訳. 見. 異同. 言及. .法華経 成立史 内容 式. 着目. 相違. .. 見. ,漢 12. .. .竺法護訳. 喜. 経末. 13. 」 締 , 終. 14. .. 説法 羅什訳. 聞. 最終章. ,「. ,本稿 経. 第二. 『添品妙法蓮. 今日 研究者. 問題. 「嘱累品」. ,羅什. 全二十八章中. ,. 理解 深. 顕著 対. ,七世紀初頭 訳. 以来,中国 学僧 間 議論. . 11. 例. 知. .. 華経』 序. , 考. 350–409 年頃)訳『妙法蓮華経』 ,. 十二章. 依拠. . 原典. 残. 間. ,華厳経. 華厳経. 定 残. ,単行経典 末尾 増広後. 大. 一節. ,漢訳 表現. 語原典. ,金剛蔵菩薩. ,竺法護訳『正法蓮華経』 「嘱累品」 最終章. (344–413 年頃,. 章. 説法. 際 編集. ,少. ,. 例. 本. 実叉難陀(652–710 年頃)訳. .. 原典 相違. 法華経. .現存. 語訳『華厳経』「十地品」 ,. (大 9 210c). 「聴衆 削除. 語訳『華厳経』. 訳諸本. ,. (大 9 578a).唐代. 経末. ,「. .(大 10 497b15–16:. ,仏陀婆陀羅訳『六十華厳』 「十地品」. 同様. 経 中. 末尾 着目. ,喜. 終. 喜. 『八十華厳』 編纂過程. .. ,. 名. (『大乗経典解説辞典』121 頁上参照).. 一切会者,聞金剛藏菩薩所説,莫不歓喜.)」 『十地経』 同様. ,『十地経』. 知. 華厳経. 金剛蔵菩薩. 要素. 聞. 関心事 経末 形. 聴衆. .一方,羅什訳 , 「嘱累品」 最終章. ,聴衆. 大. 喜. 「普賢菩薩勧発品」. ,. 一節. ,. 結末. 「. 9. 羅什訳『十住経』 (大 10 535a17–19) ,尸羅達摩訳『仏説十地経』 (大 10 574c8–14) 同様 記述 . 10 『梵文大方広仏華厳経十地品』 p.219:idam avocad bhagav¯ann a¯ ttaman¯as te vimukticam . drap¯urvam . gam¯a. 11 12. bodhisattvagan.a¯ va´savartidevar¯ajapramukh¯ah. sarvadev¯adhipat¯ıs´var¯as´ ca mah¯anam . dap¯urvam . gam¯as´ ca sarvamah¯as´r¯avakagan.a¯ h. sadevam¯anus.a¯ suragam . dharva´s ca lokah. s¯a sarv¯avat¯ı pars.ad bhagavato vajragarbhasya bh¯as.itam abhyanam . dann iti // 語訳『華厳経』「十地品」(北京版 761 番,li168a5–6):byang chub sems dpa’ ’khor de dag thams cad dang / lha dang klu dang gnod sbyin dang / dri za dang lha ma yin dang / brgya byin dang tshangs pa dang / ’jig rten mgon dang / dbang phyug chen po dang / gtsang ma’i ris su gtogs pa’i lha thams cad kyang mngon par dga’o // 華厳経 成立史 概要 ,伊藤 [1983] 参照. 問題 佐々木 [1968] 簡潔 .. 13. 佛説是經時,十方無量異佛世界諸來大聖,坐佛樹下處師子座,多寶如來及大士等,諸餘學行現佛前 者,不可計會無數無量,并從地中踊出菩薩,諸大聲聞四部之衆,諸天龍神阿須倫揵沓和世間人民,聞 佛所説,莫不歡喜.(大 9 134b14–19) 語訳 同様 (北京版 781 番,Chu 204b). 14 爾時釋迦牟尼佛令十方來諸分身佛各還本土,而作是言,諸佛各隨所安,多寶佛塔還可如故.説是語 心. – 68 –.
(5) 『解深密経』. 経 説 受持 ,礼. 印象. 受. 直前 羅什訳. 帰. .竺法護訳. 章) 16. .経. ,上記. 一節. 関. 重要 経典. 経典. .大集経 漢訳. ,首尾一貫 経. 訳出. 「聴衆. 喜. ,実態. 訳出. .章末, 表現. 見. ,. 入 込. . 経末 19. 終. .. 比. 研究. 独特 傾向 示. 『大方等大集経』六十巻 17. 18. 「嘱累品」. .華厳経 法華経. ,思想的. 十七章. 竺法護 」. 表現. 大集経. 内容. ,曇無讖 先. 最終章. ,経末. 同時期 作成 .全体. 整. .. 成立. 漢訳. 喜 ,. 結末. (大 9 134a).文言. .経典編纂 痕跡. ,原初形態. 頃). 聴衆 大 」. 第二十六章「楽普賢品」(. 対応. ,編纂 少. 行. 「嘱累品」 経末. 見. 考察. ,普賢菩薩. 言葉. 15. 結文 関. ,. 曇無讖(385–433 年. 複数 単立経典 合冊 章 大蔵経 ,大集経. 単行 ,. 経典 単行 章. .. 時,十方無量分身諸佛―坐寶樹下師子座上者,及多寶佛并上行等無邊阿僧祇菩薩大衆,舍利弗等聲 聞四衆,及一切世間天人阿修羅等,聞佛所説,皆大歡喜.(大 9 52c26–53a3) 15 佛説是經時,普賢等諸菩薩,舍利弗等諸聲聞,及諸天龍人非人等,一切大會,皆大歡喜,受持佛語, 作禮而去.(大 9 62a27–29) 16 「嘱累品」 位置 異 理由 ,佐々木 [1968] , 語原典 異 考 妥当 . ,「薬王品」以下 六章分 後世 付加 , 付 加 「嘱累品」 経末 移動 定説 紹介 . (佐々木 [1968: 572–573] ) 17 金岡 [1970: 149–150]. 18 大集経 概要 ,金岡 [1970: 142–167] 参照. 19 第二章「陀羅尼自在王品」 ,第三章「宝女品」,第十二章「無尽意菩薩品」 例 . 竺法護 訳出 , 大蔵経 . (1)『大集経』 「陀羅尼自在王品」 :説是經已.人天大衆歡喜頂戴信受奉行. (大 13 28b17–21) 『大哀経』(竺法護訳):佛説如是.總敖王菩薩十方世界來會開士.諸大弟子釋梵四王,天龍鬼神犍沓 和阿須倫迦留羅真陀羅摩 勒比丘比丘尼童士童女,一切衆會諸天世人,聞佛所説莫不歡喜.(大 13 452a12–16) 語訳:bcom ldan ’das kyis de skad ces bka’ stsal nas / byang chub sems dpa’ gzungs kyi dbang 力. phyug gi rgyal po dang / byang chub sems dpa’i tshogs dang / nyan thos kyi tshogs de dag thams cad dang / lha dang / mi dang / lha ma yin dang / dri zad bcas pa’i ’jig rten yid rangs te / bcom ldan ’das kyis gsungs pa la mngon par bstod do // (北京版 814 番, nu204b1–2) (2)『大集経』「宝女品」:爾時阿難及諸人天聞經歡喜信受奉行.(大 13 40b) 『宝女所問経』(竺法護訳):佛説如是.寶女阿難一切衆會諸天人民阿須倫世間人聞經莫不歡喜.(大 13 473b) 語訳:bcom ldan ’das kyis de skad ces bka’ stsal ba dang / tshe dang ldan pa kun dga’ bo. dang / bu mo rin chen dang lha dang mi dang / lha ma yin dang / dri zar bcas pa’i ’jig rten bcom ldan ’das kyis gsungs pa la yid rangs ste mngon par bstod do // (北京版 836 番, phu323a4–5) (3) 『大集経』 「無尽意菩薩品」 :佛説是已.無盡意菩薩摩訶薩,尊者阿難舍利弗,諸天龍神乾闥婆阿 修羅等,一切大衆莫不歡喜,作禮而去.(大 13 212c) 『阿差末菩薩経』(竺法護訳):佛説如此.阿差末菩薩.賢者阿難,諸天龍神,莫不歡喜,稽首而去. (大 13 612b) 語訳:bcom ldan ’das kyis de skad ces bka’ stsal nas / byang chub sems dpa’i tshogs de dag. thams cad dang / byang chub sems dpa’ sems dpa’ chen po blo gros mi zad pa dang / gnas brtan shaar dra ti’i bu dang(sic) / dge slong de dag thams cad dang ldan pa’i khor de dang / lha dang / mi dang lha. – 69 –.
(6) 高橋 晃一. 例. ,本来. 衆 喜 」 定型的. 表現 表現. ,末尾. 経典 末尾 見. 点. 「歓喜奉行」. 結末. 『解深密経』 結文 品」 末尾, 行. 痕跡. 場合, 「説法. 言及 多. 『解深密経』 述 末尾. 結文. 対照. . 置. 開示. 法門. .第七章. 聴衆. 得. .. 果報. 列挙. 法門. 名. 残. .. ,必. 経. ,経典全体. 何. 」 .. 中. 尋. 場面. , 『金剛般若』 場合. 名称. 明. ,「如来. 説. 説 言. 議論. ,編纂. 構成. 得. ,『金剛般若経』. 九章. 表現. 受. 来. 「. 大乗経典. 喜 」. .表現自体 『解深密経』 結文 前半部分 似. ,. ,第十章「如来成所作事. 参照).主要. 終. .例 対. 例 考. 記. 異質 印象. 表現 経典. , 21. ,. ,説示名. 例 ,原初. 残. 内容. 結末部分 「説法. 対. 取 上. 場合. .. 聴衆 喜 」. (本論末. .大乗経典. ?. 場合,本来経典末尾 場合. 合冊後. 目安. 『解深密経』全体. ,. 多 .上. 一. 聞 ,聴 経末. 20. 知. 「歓喜奉行」 一節 ,増広. 『解深密経』 結文 編纂. 箇所 「説法 阿含経. 表現. .経典編纂 痕跡 探. 4. 思 .. 漢訳. 「歓喜奉行」 相当. 的 経典. 位置 共通点. 深. 22. 構成. 経典末尾. 」. .. 極端. 示. . 終. ,『金剛般若』特有 例. ,. ,. 経典. 内容 , .例. 表現. 必. 結末 ,聴衆. 説法 喜. ,菩薩. 説法 聞. 無生法忍. 必. 経典 結末部分 来. (渡辺 [2009b: 128 (§32b)] 参照).. ,『解深密経』 「無自性相品」 結文 後半 得. ,. 論法. 経典 ,. ,. 知. 『維摩経』「不二法門品」. ,菩薩. 不二. ma yin dang / dri zar bcas pa’i ’jig rten yid rangs te / bcom ldan ’das kyis gsungs la mngon par bstong ngo // (北京版 842 番, bu 179b8–180a2) 20 『大乗経典解説辞典』 (27 頁下–28 頁上)参照. 21 evam ukta a ¯ yus.m¯an subh¯utir bhagavam . tan etad avocat / ko n¯am¯ayam . bhagavan dharmapary¯ayah. ¯ katham cainam dh¯ a ray¯ a mi / evam ukte bhagav¯ a n a yus mam tam subh¯ u tim etad avocat / praj˜na¯ p¯aramit¯a . . . . . n¯am¯ayam . subh¯ute dharmapary¯ayah. / evam . cainam . dh¯araya / tat kasya hetoh. / yaiva subh¯ute praj˜na¯ p¯aramit¯a tath¯agatena bh¯as.it¯a saiv¯ap¯aramit¯a tath¯agatena bh¯as.it¯a / tenocyate praj˜na¯ p¯aramiteti / (渡辺 [2009b: 60–61] §13a 所載 Max M¨uller 校定本 参照 . ) 〔和訳〕 名 何. 言 . 言. ,尊者 ,私 ,世尊 尊者 .. 世尊 次 受 取 次 ,. ,如来 22. 説 説 . 論述形式 「即非 論理」 呼. , , .詳細. – 70 –. 言. . 「世尊. .」 言 .「 受持 .. ,. 法門. , .. 法門. ,如来 言. 渡辺 [2009a: 40–47] 参照.. . 」.
(7) 『解深密経』. 法門. 入. ,無生法忍. 一節. ,章. 終 」. ,必 獲得. 一 始. 境地 深 意」. 果報. 示. 経. 終. 結文. 説明. 引用. 教説 理解. .結文 踏. .. 論 ,文脈. 『解深密経』 流通分 結文. 深. 関. 問題. ,不明 章. 継. 無生 順 ,次第. 菩薩. 説 意味. 並. 思. 影響. 果報. 果報. 足. ,『無上依経』. ,『解深密経』. .. 経典 受. 内容 関 結文. (高崎. 内容. 一連. 相互関係. ,『解深密. ,本稿. 踏 込 示. 明示. ,経. 可能性. ,. , 伝統的. 経典. 科段. 前 「序分」 ,末尾. .玄奘訳『解深密経』 流通分. 23. .. ,. 単純. 指摘. 提唱. 立. 流通分. 考. 方. 本論. ,経典. 「流通分」 具 ,古. 大蔵経』(経部第十巻) 「解深密経解題」 (1722–1791 年). , 『解深密経』. .. 諸資料 分析. .中国 ,本論. 聴衆. ,. , 『解深密経』 結文 単 章 終. 後半 内容. 『解深密経』. 経末 ,. 説. 『解深密経』. ,『無上依経』. 経』. 26. 果報. 見. (本稿第 2 節 表参照) .「広大瑜伽作. 「摂決択分」 見. 宗分」. 得. . 『無上依経』 『瑜伽師地論』. [2010: 118] ). 捉. 24. 言. 菩薩. , 「広大瑜伽作意」 除 25. 説. 5. .「不二法門品」. ,広大瑜伽作意,大乗光明三昧,円満法身証覚. 果報 中. 結末. 『維摩経』全体 結末. 示. 中. ,第八章「分別瑜伽品」以下. 典. 「不二法門品」. 例. .. 「大乗光明三昧」 内容. ,. .. 様子 表. 実際,. 考察. (梵蔵漢対照『維摩経』p.508 参照) .. ,『解深密経』 法忍. 得. 23. 終. 表現. 終. 結文. 説. 聴衆. 「聴衆 喜 喜. 得. 結文 関. 流通分. 解釈 所見. 紹介. 「正. 理想. ,円測(613–696 年) 関. 当. .『国訳 江戸時代. 基弁. ,玄奘訳『解深. Vimalak¯ırtinirde´sa(梵蔵漢対照『維摩経』Chap.VIII §33)iha nide´se nirdi´syam¯ane pam . c¯an¯am . bodhisatvasahasr¯an.a¯ m advayadharmamukhaprave´sa¯ d anutpattikadharmaks.a¯ ntipratilam . bho bh¯ut //. 〔和訳〕 ,教令 説 ,五千 菩薩 ,不二 法門 入 ,無生法忍 獲得 起 .( 一節 最古 漢訳 支謙訳 .梵蔵漢対照『維摩経』 当該箇所 参照.) 24 勝呂 [1989: 291] ,『解深密経』 結文 簡単 , 流通分 内容 示 指摘 . (本稿注 8 参照) 25 『無上依経』 「如来事品」(大 16 476c1–7):佛説此経已.是此大會中七萬五千菩薩摩訶薩即得證見 圓満法身.復有七萬五千菩薩摩訶薩即得大乗妙光三昧.復有七萬五千菩薩摩訶薩於一切法得無生忍. 無數阿僧祇衆生於無上菩提起不退心.無量阿僧祇衆生遠塵離垢得法眼浄.復有無量衆生得増上果. , 『無上依経』 『宝性論』 作成 経典 指摘 (高崎 [2010] 第二部第二,三章参照). ,本稿 言及 内容 『宝性論』 直接 (高崎 [2010: 100–101, 111] 参照).高崎 [2010] 言及 , 『無上依経』 箇所 『解深密経』 関係 予想 . 26 「序分」 「正宗分」 「流通分」 枠組 ,『大乗経典解説辞典』 (28–30 頁)参照.. – 71 –.
(8) 高橋 晃一. 密経』. 流通分. 「解深密経解題」 ,必. 27. 見解 ,経全体 対. 28. ,. 経』 「歓喜奉行」 一節 ,玄奘訳以外. ,玄奘訳『解深密. .. 菩提流支 『深密解脱経』. 「歓喜奉行」 相当. .流通分. 解釈 ,端的. 意図. 全訳. ,『国訳一切経』(経集部三). 流通分. 定型. 密経』. .. 部分. ,. .. 語訳. 語訳. 『解深. 引用. 次. . 世尊. 教示. ,天. ,. 人. 法王子. 世間. 喜. ,世尊. ,. 具. 説. 会衆. 讃歎. .(本論. 末 資料参照) 菩提流支訳,玄奘訳, ,. 語訳. 原典 語訳. 原典). ,. 関 記述. 一説. 見. 翻訳 一節. 考 伝承(菩提流支訳,. 伝承(玄奘訳 原典). .. 玄奘訳『解深密経』 ,円測 『解深密経疏』. .円測. 言 .. 原典. 段階 ,「聴衆 喜 」. ,大正新修大蔵経 収 一節. 異. 経. 次 以下 五. 序分(序品第一). .二 目. 「歓喜奉行」. ,玄奘訳. 述. .. 部分. .一 目. 等. 表現. 教起 因縁. 境界 部分. ,即. ,. 次 四. 章(勝義諦相品第二,心意識相品第三,一切法相品第四,無自性相品第五) 三 目. 等. 行. 羅蜜多品第七). 部分. .四 目. 章(如来成所作事品第八) 「歓喜奉行」 序分 関. 異説. 関. , 等. 中. 紹介. ,玄奘訳『解深密経』. ,. .五 目 依教奉行 部分. . (括弧内 玄奘訳 解説. 次 二章(分別瑜伽品第六,地波 果報 部分. 29. 述. 章題. 述. 27. 最後 一. ,即. 経 終. 筆者 補 .) ,『解深密経』. .正統説. .. ,章 数 考. 全体的. 序品 含. 構成. 八章 .. 一. 佐伯 [1917: 11–12]「【組織】一部五巻八品,分 二分 .初 一品 序分,即 本経 興 由緒 説 .次 七品 正宗分, 本経正旨 在 所 .(後略) (前略)又 経 終 ,普通 可 作禮而去 儀式 缺 如 ,是 報土不轉 意味 顯 ,良遍僧都『傳通要録』 「事絶 二 常途 一 ,旨在 二 言外 一 」 讃歎 即 是 . (以下,円測,基弁 見解 概説. ) 」 28 深浦 [1933: 10]「以上 所述 ,本経 序・正二分 流通 相見 , 大 経論解釋 常規 違 思 . ,古来 種々 解釋 立 ,或 流通 義 叙 ,或 義 述 .惟 ,無自性相品以下 四品 ,何 依教奉持 文 , 各品 結辭 如 趣 呈 ,未 経末 ,一部 通 流通 文 , 認 出来 .(中略)而 今本経 ,本宗 正統 ,流通 立 説 採 .」 29 『解深密経疏』180a2–5:一云此経有其五分.一教起因縁.即是序分.二無等境界分.謂次四品.三 無等行分.謂次二品.四無等果分.謂後一品.五依教奉行分.謂即経末歡喜奉行. (円測 『解深密経疏』 語 翻訳 , 箇所 語訳 欠落 . 語訳『疏』ti 40b 参照. ). – 72 –.
(9) 『解深密経』. 全訳. 『深密解脱経』 十一章. ,玄奘訳 奉行」. 「歓喜奉行」. 語. .. ,円測. 記述 見. ,直. .. 次 人. 第三, 完成. 註. ,円測. 見. ,. 説 紹介. 疏. 経典. 疏 最後. )言. 別. 致. .初. 経 (. .. 部分. ,先. ,「. 注. ,流. 二説. 30. 一致. .. 菩薩摩訶薩 会衆 喜. )文言. 翻訳者. ,翻訳者 関. ,. 考. 見解 円測. 見. ,現存. , 「説法. 喜. 文言. 対 将来. 資料. 玄奘訳『解深密経』 関 .「歓喜奉行」. 33. 異説. 一. .. .理由. 一文. 説. 事例. 異. 「歓喜奉行」. 相違. 31 」. 32. 表現. .少. ,. 関. .. 二. ,菩提流支訳『深密解脱経』. 見. 結末. 第十巻 散逸. 法成(九世紀頃). 確認. . 『深密解脱経』. ,他 漢訳 難. 「歓喜奉行」. 流通分(bka’ bzhin du yang dag par bsgrub pa’i phyogs:教示通. .他. 喜奉行」. 「歓喜. .. (以下. 部分). 異読. .. 末尾. 原文. 法王子 天,人,. 原典. 合. 玄奘訳. .『解深密経疏』. ,散逸箇所 内容. 関. ,彼. 解決. 翻訳. 通分. 章 数. .五番目 「依教奉行分」. ,現存. 示唆 ,原文. 数. ,一 不可解 点. 文言. 確認. 考察. ,. 述. ,経末. 釈. 結文 関. 理由 確定 言. ,. 含. 「歓 解説. . 」. 一節. 結文 経典編纂 痕跡. 経典末尾. 置. ,単. 例 章 結末. 示. .. 30. 先 二説 ,玄奘訳『解深密経』 序分(序品第一) 正宗分(本論 七章分) 二部 , 流通分 . 「先 二説 一致 」 ,序品第一 序分 , 「勝義諦相品第二」 「如 来成所作事品第八」 正宗分 . 31 『深密解脱経』大 16 688a24–25: 文殊師利法王子菩薩摩訶薩,及諸一切天人阿修羅大衆.歡喜奉行. 32. kha cig na re phyogs dang po gnyis ni bshad pa snga ma gnyis dang mthun no // gsum pa bka’ bzhin du yang dag par bsgrub pa’i phyogs ni logs na yod de / dngons pa zab mo rnam par dgrol ba’i mdo las ji skad du byang chub sems dpa’ sems dpa’ chen po ’jam dpal chos kyi rgyal bu dang / lha dang mi dang lha ma yin dang bcas pa’i ’khor thams cad rab tu dga’o zhes gsungs pa lta bu’o // mdo gzhan dag las tshig mi byung ba ni rgya gar gyi dpe nyid mi mthun pa’i phyir ro // yang na lo tsaa ba dag gi bsam pa tha dad pa’i phyir ro zhes zer te / (『解深密経疏』法成訳 北京版 5517 番, di 197b2–5). 33. ,流通分 関 , 一 不可解 . 語訳『解深密経』 確 「聴衆 喜 」 一節 ,河口慧海将来写本 写本系 属 語訳 一貫 表現 .現在 ,理由 判 . , 伝承 ,「歓喜奉行」 表現 含 .玄奘訳 問題 .河口本 詳細 加藤 [2003] 参照.. – 73 –.
(10) 高橋 晃一. 従来,『解深密経』 .. ,時代. 裏付. 思想. 一. 考察. 加. 場合 見. .. 再考. 指摘. . 言. 難. .少. 単行. .本稿. ,. 痕跡. 見. 言. ,. 印象 受. 形成. 継 足 他 用例. ,結文. 表現 可能性. 考 照. 根拠 ,編纂. 早計 再考 余. 行. 断定. .. 本稿. ,結文 字面. 考. 生. 一連 文脈. 章 単純. 経典編纂 痕跡. 結文 伴. 編纂 素材. 必要. 「歓喜奉行」. 得 果報. ,後半 .結文. 地. ,菩薩. 考. .. ,単立経典 末尾. ,結文 並. 成立 ,後半 四章. 結文 文言 見 限 ,一般的 経典 結末 見 合冊編集. 編纂. ,部分訳. ,編纂成立説. 結文. 素材. ,部分訳 『解深密経』. 明 根拠. 複数. 客観的 根拠 .. 経典. 異. 表面的 考察. 場合,教説内容. 面. 全体的. 行. 論旨 構成. , 『解深密経』 成立 見直 必要. .(終). 資料: 『解深密経』結文 対照. Chap.7 D ca 28b4-7; P ngu27b7-28a4. de skad ces bka’ stsal pa dang / bcom ldan ’das la byang chub sems dpa’ don dam yang dag ’phags kyis ’di skad ces gsol to // bcom ldan ’das dgongs pa nges par ’grel pa’iI chos kyi rnam grangs ’dir bstan pa ’di’i ming ci lags / ’di ji ltar gzung bar bgyi / bcom ldan ’das kyis deII la bka’ stsal pa / don dam yang dag ’phags ’di ni don dam pa’i nges pa’i don bstan pa yin te / ’di don dam pa nges pa’i don bstan pa zhes bya bar zung shig / don dam pa’iIII nges pa’i don bstan pa ’di bshad pa na srog chags drug ’bum ni bla na med pa yang dag par rdzogs pa’i byang chub tu sems skyes so // nyan thos sum ’bum ni chos rnams la chos kyi mig rdul med cing dri ma dang bral ba rnam par dag go // nyan thos ’bum lnga khri ni len pa med par zag pa rnams las sems rnam par grol lo // byang chub sems dpa’ bdun khri lnga stong gyis ni mi skye ba’i chos la bzod pa thob par gyur to // I) pa’i D; ba’i P,. II) de D; da P,. III) pa’i D; pa P. ,世尊 .「世尊. ,. 解深密. 法門. 受 取 世尊. 勝義 生. .「. 名称. 何 ,. 勝義了義 説 了義 説. .三十万 声聞. 声聞 執着. 説示. 次. 願 .. .」. 彼. ,. 菩薩. ,穢. 受 取 解説. 諸法 対 心 解放. 勝義. ,六十万 衆生 法眼 塵. 了義. 無上正等覚 対. ,垢 離 ,清浄. .七万五千 菩薩 無生法忍 得. – 74 –. 説. .」 心. .十五万 ..
(11) 『解深密経』. 結文 関. 考察. 『深密解脱経』674a21–28: 爾時成就第一義菩薩白佛言.世尊.此深密解脱修多羅中,此法門名為何等,云何奉持. 佛言.成就第一義.此法門名説第一義了義修多羅.汝應如是受持. 佛説此法門時,六千衆生發阿耨多羅三藐三菩提心.三百千聲聞遠塵離垢得法眼浄.復有五 百千聲聞得無漏心解脱.七萬五千菩薩得無生法忍. 『解深密経』697b28–c: 爾時勝義生菩薩復白佛言. 世尊.於是解深密法門中,當何名此教,我當云何奉持. 佛告勝義生菩薩曰.善男子此名勝義了義之教.於此勝義了義之教汝當奉持.説此勝義了義 教時.於大會中有六百千衆生發阿耨多羅三藐三菩提心.三百千聲聞遠塵離垢.於諸法中得 法眼浄.一百五十千聲聞永盡諸漏心得解脱.七十五千菩薩得無生法忍.. Chap.8 D ca 38b5–39a1; P ngu 42b3–7 (Cf. Matsuda [2013: 940]34 ). de nas bcom ldan ’das la byang chub sems dpa’ byams pas ’di skad ces gsol to // bcom ldan ’das dgongs pa nges par ’grel pa’iI chos kyi rnam grangs ’dir bstan pa ’di’i ming ci lags / ’di ji ltar gzung bar bgyi / bcom ldan ’das kyis de la bka’ stsal pa / byang pa ’di ni rnal ’byor nges pa’i don bstan pa yin te / rnal ’byor nges pa’i don bstan pa zhes bya bar zung shig / rnal byor nges pa’i don bstan pa ’di bshad pa na srog chags drug ’bum ni bla na med pa yang dag par rdzogs pa’i byang chub tu sems skyes so // nyan thos sum ’bum ni chos rnams la chos kyi mig rdul med cing dri ma dang bral ba rnam par dag go // nyan thos ’bum lnga khri ni len pa med par zag pa rnams las sems rnam par grol lo // byang chub sems dpa’ bdun khri lnga stong gyis ni rnal ’byor chen po’i yid la byed pa thob par gyur to // I) pa’i D; ba’i P 時,世尊. 弥勒菩薩. 説示 名称 世尊. 瑜伽( 十五万 意. 願. 生. ,. 諸法. ,穢. 対 心. 解深密. 法門 .」. )了義. 説. ,瑜. ,六十万 衆生. 無上正等覚 対. .」. 解説. 声聞. 執着. 取. ,. 取. 瑜伽( 受. )了義 説. 声聞 取. 得. 受. 説. .三十万. . 「世尊. . .「弥勒. )了義 心. 何. 彼. 伽(. 次. 法眼. 塵. 解放. ,垢. 離. ,清浄. .七万五千 菩薩 大瑜伽. . 作. .. 『深密解脱経』680a10–17: 爾時彌勒菩薩摩訶薩白佛言.世尊.此深密解脱経中,當何名此法門,云何奉持. 佛言.彌勒.此法門名為如實修行了義修多羅.汝當奉持. 説是如實修行了義修多羅時,六千衆生發阿耨多羅三藐三菩提心.三千聲聞遠塵離垢得法眼 浄.十萬五千聲聞離諸漏得心解脱.七萬五千菩薩得大乗如實修行觀成就.. 34. 一節. 語原典. ,Matsuda [2013]. – 75 –. 紹介. ..
(12) 高橋 晃一. 『解深密経』703a28–b6: 爾時慈氏菩薩復白佛言.世尊.於是解深密法門中,當何名此教,我當云何奉持. 佛告慈氏菩薩曰.善男子.此名瑜伽了義之教.於此瑜伽了義之教汝當奉持. 説此瑜伽了義教時,於大會中有六百千衆生.發阿耨多羅三藐三菩提心.三百千聲聞遠塵離 垢.於諸法中得法眼浄.一百五十千聲聞諸漏永盡心得解脱.七十五千菩薩獲得廣大瑜伽 作意.. Chap.9 D ca 48b5–49a1; P ngu53a7–b2. de nas bcom ldan ’das la byang chub sems dpa’ spyan ras gzigs dbang phyug gis ’di skad ces gsol to // bcom ldan ’das dgongs pa nges par ’grel pa’i I chos kyi rnam grangs ’dir bstan pa ’di’i ming ci lags / ’di ji ltar gzung bar bgyi / bcom ldan ’das kyis de la bka’ stsal pa / spyan ras gzigs dbang phyug ’di ni sa dang pha rol tu II phyin pa’i nges pa’i don bstan pa yin te / ’di sa dang pha rol tu III phyin pa’i nges pa’i don bstan pa zhes bya bar zung shig / sa dang pha rol tu IV phyin pa’i nges pa’i don bstan pa ’di bshad pa na / byang chub sems dpa’ bdun khri lnga stong gyis byang chub sems dpa’i ting nge ’dzin theg pa chen po snang ba thob par gyur to // I) pa’i D; ba’i P, 時,世尊 説示 世尊. II) tu D; du P,. 観世音菩薩. 名称 何. .「観世音. 地 波羅蜜 大乗光明. 了義. III) tu D; du P, 願. . 「世尊. .. 彼. 地. 次. 説. 波羅蜜 了義 得. 解深密. 法門. 受 取 ,. 地. 波羅蜜. 受 取. 説. IV) tu D; du P ,. 解説. 了義. .」 説. ,. .」 ,七万五千 菩薩 菩薩. 三昧. .. 『深密解脱経』685a3–8: 爾時觀世自在菩薩白佛言.世尊.深密解脱修多羅中,此法門者名為何等,云何奉持. 佛告觀世自在菩薩言.觀世自在.此修多羅名地波羅蜜了義法門.汝今應當如是受持. 説此地波羅蜜了義経時,七萬五千菩薩得大乗光明三昧. 『解深密経』708a29–b6: 爾時觀自在菩薩摩訶薩復白佛言.世尊.於是解深密法門中,此名何教.我當云何奉持. 佛告觀自在菩薩曰.善男子.此名諸地波羅蜜多了義之教.於此諸地波羅蜜多了義之教汝當 奉持. 説此諸地波羅蜜多了義教時,於大會中有七十五千菩薩.皆得菩薩大乗光明三摩地. 『仏説解節経』714c1–10: 爾時,觀世音菩薩,右膝著地,合掌恭敬,而白佛言世尊我今從佛聞得如是解節深法,得未 曾有,頂戴奉持.世尊當何名此經云何受持. 佛告觀世音菩薩此經名為了義正説,亦名真實境智正説,亦名十地波羅蜜依止正説.汝等應 當如是受持.. – 76 –.
(13) 『解深密経』. 結文 関. 考察. 佛説是經已八萬菩薩皆得大乘威德三昧,無量無邊諸菩薩衆於無生法得無生法忍,無數衆生 從於諸流心得解脱,無數衆生於大乘法生信樂心.. Chap.10 D ca 55b3–6; P ngu60b2–6. de nas bcom ldan ’das la byang chub sems dpa’ ’jam dpal gyis ’di skad ces gsol to // bcom ldan ’das dgongs pa nges par ’grel pa’i I chos kyi rnam grangs ’dir bstan pa ’di’i ming ci lags / ’di ji ltar gzung bar bgyi / bcom ldan ’das kyis de la bka’ stsal pa / ’jam dpal ’di de bzhin gshegs pa’i bya ba sgrub pa nges pa’i don bstan pa ’di de bzhin gshegs pa’i bya ba sgrub pa nges pa’i don bstan pa zhes bya bar zung shig / de bzhin gshegs pa’i bya ba sgrub pa nges pa’i don bstan pa ’di bshad pa na / byang chub sems dpa’ bdun khri lnga stong gyis chos kyi sku yongs su rdzogs pa so so yang dag par rig par gyur to // bcom ldan ’das kyis de skad ces bka’ stsal nas / ’jam dpal gzhon nur gyur pa dang / thams cad dang ldan pa’i ’khor de dang / lha dang mi dang lha ma yin dang / dri zar bcas pa’i ’jig rten yi II rangs te / bcom ldan ’das kyis gsungs pa la mngon par bstod do // I) pa’i D; ba’i P,. II) yi D; yid P. 時,世尊. 次. 説示 名称 世尊 )了義. 人. . 「世尊 受. . 「. ,. ,. 如来 完成. 所作(. )了義. ,. 解深密. 法門. 取. .」. 如来 所作(. 完成. 所作(. )了義. 説. . 」. 法身 現観. 世尊. 願 .. 説. 如来 完成. 天. 何. 彼. 受 取 薩. 文殊菩薩. 説. 自内証 教示. 解説 .. , 世間. ,七万五千 菩. 法王子. 喜 ,世尊. 説. , 讃歎. 具. 会衆. ,. .. 『深密解脱経』688a18–25: 爾時文殊師利法王子菩薩白佛言.世尊.此深密解脱修多羅中,此法門當名何等,云何奉持. 佛告文殊師利法王子菩薩言.文殊師利.此法門名説諸佛如来住持力了義経.文殊師利.如 来所説了義修多羅其義如是.汝當奉持. 説此如来住持力了義経時,七萬五千菩薩得満足法身. 文殊師利法王子菩薩摩訶薩,及諸一切天人阿修羅大衆,歡喜奉行 『解深密経』711b15–21: 爾時曼殊室利菩薩白佛言.世尊.於此解深密法門中,此名何教,我當云何奉持. 佛告曼殊室利菩薩曰.善男子.此名如来成所作事了義之教.於此如来成所作事了義之教. 汝當奉事. 説是如来成所作事了義教時,於大會中有七十五千菩薩摩訶薩,皆得圓満法身證覺.. – 77 –.
(14) 高橋 晃一. 参考文献 『解深密経』関連 『相続解脱経』(求那跋陀羅訳) 大正 vol. 16, no. 678, no.679. 『深密解脱経』(菩提流支訳) 大正 vol. 16, no. 675. 『仏説解節経』(真諦訳) 大正 vol. 16, no. 677. 『解深密経』(玄奘訳) 大正 vol. 16, no. 676. 語訳 ’phags pa dgongs pa nges par ’grol pa zhes bya ba theg pa chen po’i mdo. P no. 774, D no. 106. 『解深密経疏』(円測) 大日本続蔵経 vol. 21, no. 369, 〔. 語訳〕’phags pa dgongs. pa zab mo nges par ’grel pa’i mdo rgya cher ’grel pa, P no. 5517, D no. 4016(法 成訳). 法華経関連 『正法華經』 大正 vol. 9, no. 263. 『妙法蓮華經』 大正 vol. 9, no. 262. 『添品妙法蓮華經』 大正 vol. 9, no. 264. 語訳 dam pa’i chos pad ma dkar po shes bya ba theg pa chen po’i mdo. P no.. 781, D no. 113. 華厳経関連 『六十華厳』=『大方広仏華厳経』(仏駄跋陀羅訳) 大正 vol. 9, no. 278. 『八十華厳』=『大方広仏華厳経』(実叉難陀訳) 大正 vol. 10, no. 279. 語訳 sangs rgyas phal po che shes bya ba shin tu rgyas pa chen po’i mdo. P. no. 761, D no. 44. ¯ ¯ ¯ ıs´ varo nama ¯ ¯ anas ¯ ¯ 『十地経』= Da´sabhumikas utra or Da´sabhum¯ mahay utram . 『梵文大 方廣佛華厳経十地品』, ed. by Ry¯uk¯o Kond¯o, Tokyo, 1936. 『漸備一切智徳経』(竺法護訳) 大正 vol. 10, no. 285. 『十住経』(鳩摩羅什訳) 大正 vol. 10, no. 286. 『仏説十地経』(尸羅達摩訳) 大正 vol. 10, no. 287. 大集経関連 『大方等大集経』( 「陀羅尼自在王菩薩品」 「宝女品」「無尽意菩薩品」) 大 正 vol. 13, no.. 397. 『大哀経』 大正 vol. 13, no. 398. ( 「陀羅尼自在王菩薩品」異訳) 『宝女所問経』 大正 vol. 13, no. 399.( 「宝女品」異訳) 『阿差末菩薩経』. 大正 vol. 13, no. 403.( 「無尽意菩薩品」異訳). 語訳. ’phags pa de bzhin gshegs pa’i snyin rje chen po nges par bstan pa shes bya ba theg pa chen po’i mdo. – 78 –.
(15) 『解深密経』. 結文 関. 考察. (「陀羅尼自在王菩薩品」 『大哀経』 相当)P no. 814,D no. 147.. ’phags pa theg pa chen pa’i man ngag ces bya ba theg pa chen po’i mdo (「宝女品」 『宝 女所問経』 相当) P no. 836,D no. 169.. ’phags pa blo gros mi zad pas bstan pa shes bya ba theg pa chen po’i mdo (「無尽意菩 薩品」 『阿差末菩薩経』 相当)P no. 842,D no. 175. 他. ˜ ¯ ¯ aramit ¯ Pancavim a¯ Prajn˜ ap a¯ . s´ atisahasrik. vol. IV, 125,7–13, ed. by Takayasu Kimura, 山喜. 房仏書林, 1990.. Vimalak¯ırtinirde´sa 『梵蔵漢対照『維摩経』Vimalak¯ırtinirde´sa Transliterated Sanskrit Text. Collated with Tibetan and Chinese Translations』, ed. by 大正大学綜合佛教研究所 梵語佛典研究会, 大正大学出版会, 2004. 『無上依経』 (真諦訳) 大正 vol. 16, no. 669. 二次文献 (論文). ´ Lamotte, Etienne [1935] Sam . dhinirmocana sutra, L’explication des Myst`eres, Texte. ´ e et Traduit, Louvain/ Paris. Tib´etain Edit´ Matsuda, Kazunobu [2013] Sanskrit Fragment of the Sam . dhinirmocanas¯utra, The Founda-. tion for Yoga Practitioners, the Buddhist Yog¯ac¯arabh¯umi Treatise and its Adaptation in India, East Asia, and Tibet, ed. By U.T. Kragh, Cambridge, Massachusetts, and London, pp. 938–945. 伊藤瑞叡 [1983] 「華厳経. 成立」 『講座大乗仏教 3 華厳思想』春秋社,45–77.. 宇井伯寿 [1930] 『印度学仏教学研究』 (第六巻)甲子社(1965 年 岩波書店 再版). 岡田行弘 [2010] 「大乗経典. 世界」『新. 仏教史 03 . III 仏典. 仏. 教世界』 (第4章) ,佼成出版社,159–210. 加藤弘二郎 [2003] 「河口本『解深密経』. 語訳. 」 『印度学仏教学. 研究』51-2,(142)–(144) . 金岡秀友 [1970] 『仏典. 読 方』大法輪閣.. 佐伯定胤 [1917] 『国訳大蔵経』 (経部第十巻)「解深密経解題」. 佐々木孝憲 [1968] 「法華経成立論. 展開」『近代日本. 法華仏教:法華研究 II』(望月歓. 厚編) ,平楽寺書店,563–585. 勝呂信静 [1976] 「瑜伽論 成立 関. 私見」『大崎学報』129,1–50.. 勝呂信静 [1989] 『初期唯識思想 研究』春秋社. 勝呂信静 [2009] 『唯識思想 形成 展開』(勝呂信静選集第一),山喜房仏書林. 高崎直道 [1988] 「『無上依経』. [2010]. 『勝天王般若』」, 『成田山仏教研究所紀要』11(高崎. 再録) .. 高崎直道 [2010] 「 『無上依経』 『勝天王般若』」 , 『如来蔵思想・仏性論 II』 (高崎直道著 作集 第七巻) ,春秋社,111–133.. – 79 –.
(16) 高橋 晃一. 高橋晃一 [2014] 「求那跋陀羅訳『相続解脱経』 『第一義五相略』―『解深密経』 分訳. 関. 部. 疑問―」『東方学』127,18–34.. 袴谷憲昭 [1994] 『唯識. 解釈学『解深密経』 読 』,春秋社.. 深浦正文 [1933] 『国訳一切経 経集部』三「解深密経解題」. 渡辺章悟 [2009a] 『金剛般若経. 研究』 ,山喜房仏書林.. 渡辺章悟 [2009b] 『金剛般若経. 梵語資料集成』,山喜房仏書林.. (事典) 『大乗経典解説辞典』 勝崎裕彦,小峰弥彦,下田正弘,渡辺章悟編著,北辰堂,1997.. 〈Keywords〉 解深密経, 経典編纂, 結文 . 東京大学大学院人文社会系研究科特任研究員. – 80 –.
(17) Some Questions Concerning Epilogue Phrase of the Sam . dhinirmocana-s¯utra: Is it a vestige of the compilation of this sutra? Takahashi, K¯oichi The Sam . dhinirmocana-s¯utra is a Mah¯ay¯ana s¯utra that expounds the philosophical thought of the Yog¯ac¯ara school. Some researchers believe that it comprises several texts that have different origins and dates. One of the reasons is that the last four chapters of the sutra have epilogue phrases with a fixed form. Each epilogue phrase shows the title of the chapter, and explains the fruits which listeners can acquire as a result of hearing the sutra. Such a statement can be occasionally found at the end of Buddhist canonical texts. Therefore, it is said that the last three chapters, which had been originally individual sutras, were gradually added to the basic section of this sutra. However, the epilogue phrase of the sutra does not state that the listeners were delighted with the teaching of Buddha, something that we usually see in the general ending of su¯ tras. As is well known, not only the Agamas but also the Mahayana sutras close with a description about the joy of the audience. In general, this description seems to remain after the compilation of canonical texts. Some major sutras like the Saddharmapun.d.ar¯ıkas¯utra, the Buddh¯avatam . saka-s¯utra, and so on occasionally retain the expression about the delight of the audience as a vestige of compilation. In this sense, the epilogue phrase of the Sam . dhinirmocana-s¯utra might have a figure distinguished from the usual case. In addition, the epilogue phrases seem to show a process in which bodhisattvas gradually experience the more magnificent stages. The sutra explicates the accomplishments of bodhisattvas at the end of each chapter, namely the anutpattikadharmaks.a¯ nti in chapter 7, the mah¯ayogamanasik¯ara in 8, the mah¯ay¯an¯alokasam¯adhi in 9 and the parip¯urn.adharmak¯ayapratisam . vedin in chapter 10. In this sense, the epilogue phrases might possibly indicate the context or structure of this sutra. Accordingly, the epilogue phrase cannot be taken alone as strong evidence for the compilation of the sutra. At least, it does not prove that the last three chapters had originally been independent sutras.. – 122 –.
(18)
関連したドキュメント
専攻の枠を越えて自由な教育と研究を行える よう,教官は自然科学研究科棟に居住して学
[r]
大学教員養成プログラム(PFFP)に関する動向として、名古屋大学では、高等教育研究センターの
鈴木 則宏 慶應義塾大学医学部内科(神経) 教授 祖父江 元 名古屋大学大学院神経内科学 教授 高橋 良輔 京都大学大学院臨床神経学 教授 辻 省次 東京大学大学院神経内科学
ハンブルク大学の Harunaga Isaacson 教授も,ポスドク研究員としてオックスフォード
'di ltar śiṅ mthoṅ ba las byuṅ ba'i rnam par rtog pa gcig gis don ci 'dra ba sgro btags pa de 'dra bar gźan gyis kyaṅ yin pa'i phyir śiṅ mthoṅ bas byas pa'i rnam par rtog pa
学識経験者 品川 明 (しながわ あきら) 学習院女子大学 環境教育センター 教授 学識経験者 柳井 重人 (やない しげと) 千葉大学大学院
E área di Hanchinan, ku ta karga su nòmber pa motibu di un ret di hanchi i pasio, ta keda na e parti sùit-wèst di Otrobanda i ta kubri un superfisie di 4,6 hektar. Breedestraat