• 検索結果がありません。

駒澤大学佛教学部論集 23 022平井 俊榮「高僧伝の注釈的研究(II)」

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

シェア "駒澤大学佛教学部論集 23 022平井 俊榮「高僧伝の注釈的研究(II)」"

Copied!
14
0
0

読み込み中.... (全文を見る)

全文

(1)

駒 澤大學佛教學部論集 第23 號 平成 4 年

10

月 (

1

僧 伝

的 研 究

凡 例

1

 

本 研 究は 『大 学 仏 教 学 部 研 究 紀

49

号 (1991.

3

所 載の 「

僧 伝

 

釈 的研 究」 に 続い て , 梁,

慧 皎

撰 『高 僧 伝』 巻

1

「竺法

伝」 及び 「曇 柯迦 羅   伝」 の注 釈 的研 究をな し た もの で ある。

2

 

最 初に 『高 僧 伝 , 次にア ーサ ー ・リン ク教授の 英 訳, そ して 筆 者の 和

 

訳 を提示 した 上で, 必 要 と思 わ れ る語 句に注 記 を施 した。 なお,

者の 提示 し

 

た 和 訳 は, 今回 , 筆 者があ ら たに 原文か ら訳

し た

の で , リン ク教 授の 英 訳  か らの 和 訳で はない 。

3

, 本 研究 で 用 い た 原文は , 大 正蔵 経

50

巻 「史 伝 部」 所 収の 『高 僧 伝』 を 底 本

 

とし, 大 正蔵 経

脚注

に 記 される校

記 を適宜参 照 した 。

4

 

今回 の 原文

は便宜 的に筆 者が施し た もの で あ る。

5

. 注 記 と して

録 した語句は, 便宜 的に 原文か ら採 録 し, 注記 番号 は原 文に 付   し た 。

6

. 注 記に お い て 引用 した 各 種 文 献の , 特に 必 要 と思わ れる もの に つ い て は ,

  引

文を示 した

 

に おい て

者の

訳を 提示 し て 読 者の 理 解 に   資した。

7

 

研 究の 目的 及び経

に つ い て は, 前

の 「高 僧伝の注 釈 的 研 究」 を

照さ  れ たい

竺法

蘭】

1》 竺法 蘭 亦 中天 竺 人 。 自言 誦経 論

万 章 1) 。 為天 竺学 者 之 師。 時蔡 倍 既至 彼 国。

与摩

騰共契 遊 化。 遂 相随 而 来。 会 彼 学 徒 留 礙。 蘭 乃 間 行而至 3) 。 一

456

(2)

Komazawa University

NII-Electronic Library Service Kom 三1z三1w三1 University

2

)       高僧 伝の注 釈 的研究 (皿) (平 井)

Dharmaratna

 of 

the

 

White

 

Horse

 

Temple

      

of 

Luoh

ya

g

 of 

the

 

Han

ロ   

Dharmaratna

, 

Jwu

 

Faa

1an

,  was  also  an  

Indian

. 

Of

 

himself

, 

he

 said

that

 

he

 could   chant  

by

 

heart

  several   myriad   chapters   of  s 耐 γσs  and 命s ’γα ∫.

He

 was  a ・

teacher

 of 

the

 

pundits

 of 

India

. 

When

 

Tsay

 

In

 

had

arrived  

in

 

that

 

kingdom

, 

Dharmaratlla

 and  

Matahga

 

had

 

together

 

for

皿 ed  a compact  

to

 carry  on  lnissionary  endeavors . 

Consequently

, 

they

arrived  one  

following

 

the

 other . 

However

,  at 

that

 

time

, 

his

 

disciples

delayed

 and  

hindered

 

him

,  and  so 

Dharmaratna

 arrived  

by

 

travelling

ln  stages .

訳] こ の 人 も ま た 中 イン ドの 人で ある。 自ら経論 数万 章を暗誦 し, イソ ド の学 者の 師 で あ つ た と 言 う 。 お り し も

倍が か の 地 を 訪 れ た。 (以前か ら)法

は,

摩騰

と と もに 伝 道の に 出よ うと約 束 してい た。 そこ で , と もに 蔡 倍に したが つ て

国へ

行 くこ とに した。 しか し, 彼の 学徒が留 め て は な そ う としない ので , 法 蘭 は 結 局 人 目を しの んで や つ 。 既達 雛 陽。 与 騰 同止。 少 時 便 善 漢 言。 倍 於西域。 獲 経即

翻訳 4) 。 十地 断 結 仏 本 生 法

蔵 仏 本 行四 十二章

五 部。 移

都 寇

乱四部 失 本不伝。 江 左 5) 章 経 。 今 見 在6) 。 可二千 余言。 漢地見 存 諸 経。 唯 此 為 始 也 7) 。

Whe

he

 reached  

Luoh

yang

 

M

tahga

 and  

he

 stayed  

together

. 王ロ a

short  

time

 

he

 

became

 

proficient

 

in

 

the

 

Chinese

 

language

Tsay

In

 

had

 

procured

 some  stitras  

from

 

Western

 

Regions

. 

He

 

immedi

ately  set 

to

 work  

to

 

translate

 

these

. 

These

 are  

known

 as 

the

 

S

γ一

dih

d

μann 一

ye

 

Fo

 

been

−sheng ,

 

Faa

hae

 tzang

 

Fo7

θθ”−shyng

 

and  

the

Satra

Forty

two

 

Sections

 

in

 all

, 丘ve  works . 

In

 

the

 

troubles

 of 

the

bandits

 a

d

 of

 the 

changing  of 

the

 capital

 the

 

texts

 of

 

four

 of

 these

works   were  

Iost

 and   never   came  

to

 

be

 

transmitted

 

to

 

the

 

left

 of 

the

Yangtze

. 

Only

 

the

 

Satra

 

in

 

Forty

’z〃o 

Sections

 

is

 at 

prese

t

 extant . 

It

      −

455

(3)

高 僧伝の 注釈 的 研 究 (皿)(平 井) (

3

) approxi 皿 ates  a 

little

皿 ore  

than

 

two

 

thousalld

 words . 

Of

 aH  

the

 scriptu ・

res  exta ロ

t

 

in

 

the

 

land

 of 

Han1

, 0nly  

this

 

is

 

the

 

first

陽に 至 っ て か らは

騰 と起

を共に した が, しば ら くして 彼は 中 国 語が 巧み に な つ

蔡倍

は西 域で経 典 を入手 してい たの で , ために 『十 地 断 結経 』 『仏 本 経』 『法 海 蔵 経』 『仏 本 行 経』 『四十二 章経 』 とい つ た 五 部の 経 典 を 翻訳 した 都 が移 っ た り

賊に よ る乱があっ た りし て , 四 部の 経 典は散 逸 し て 伝わ らず, 江 南 の 地 に た だ 『四 十 章 経 』 の み, 今 もな お現 存 し て い る。 こ の 経 典は 二千 語 余 り (の 小 さ な作 品 )だ が, 中 国に 現 在 残る経典 の 中で は

も古い もの で ある。 倍又 於西域。 得画 釈迦

像 8) 。 是 優田王 9) 栴 檀操 師 第四 作 也 10) 。 既 至雛

。 明帝即 令画工 図

。 置

涼台 11)中 及 顕節 陵12) 。 旧像

不 復 存 焉。

Tsay

In

 also  obtained  

from

 

the

 

Westem

 

Regions

 a 

pa

nted  recumbent

        ノ

image

 of 

Sakyamuni

. 

This

 was  

the

 

fourth

 work  of 

King

 

Udayana

’s

Iou

tyan

− wa  

teacher

 of sandalwood   sculpture . 

When

 

it

 

had

 arrived  

in

Luoh

yang

 

Emperor

 

Ming

 

immediately

 commanded  

painter

  artisans  

to

make  copies  and  

place

 

these

 on  

the

 

Estrade

 of 

Clear

 

Coolness

Ching

liang

 

tair

, a且

d

 on  

the

 

Tulnulus

 of 

Manifest

 

Integrity

Shean

jye

 

li

 

However

,  at 

present

 

the

 

image

 

is

 no  

longer

 

preserved

訳]

倍は, また西域で 釈 迦 倚 像の 画を手に い れ た。 これ は 優田王 の ため に栴 檀 縁 を 作 つ た 工 匠の 第四番 目の 作 品で ある

陽に 至 る と, 明

ばす ぐに 画工 に 命じ て , 模

させ ,

涼台 中 と顕 節

上に 置い た。 (もとに なっ た)旧

は,

在 しない 。 又昔

穿

昆 明 池13) 。 底 得 黒 灰。 以 問

方 朔 14) 。 朔 云不 委。 可問西 域 人。 後 法 蘭 既 至。

人 追 以 問 之。 蘭云。 世 界

火洞 焼 15) 。 此灰是也。 朔 言有

。 信

者甚

衆16) 。

後 卒 於

陽。 春

六十

余矣

。 一

454

(4)

Komazawa University

NII-Electronic Library Service Kom 三1z三1w三1 University

(4 僧伝の注 釈 的研究 (

ll

) (平 井)

Again

,  alciently ,  when  

Emperor

 

Wuu

 of 

the

 

Hann

reigned  

140

87

 

B

C

had

 excavated  

the

 

Kuen

−ming  

Lake

, 

black

 cinders  were  obtained on  

the

 

bottom

of 

the

 

lake

The

 emperor  

then ) questioned

 

Dong

fang

 

Shuoh

. 

Shuoh

 replied  

that

 

he

 

did

 not  

kllow

what  

the

 ashes  were

but

 

that

 

the

 

barbarians

 of 

the

 

Western

 

Regiols

 could  

be

 asked

Later

, when  

Dharmaratna

 arrived , many  

people

 

followed

 up

this

 affair

and  

questioned

 

him

. 

Dharmaratna

 replied

‘‘

When

 a world  ends

, 

the

fire

 of the  aeon of 

destruction

)(

sampvarta −

kalp

consumes  everything

these

  cinders   are  

this

As

 

Shuoh

s  words  

had

 veri 行ca 廿 on  

those

 who

believed

 were  very  many .

Dharmaratna

 

later

 

died

 

ill

 

Luoh

yang

. 

He

 

had

 seen  more  

than

 sixty

springs  and  autumns .

[訳 ] その

の 武 帝 が 昆 明池 を 掘 らせ た とこ ろ, 底か ら出て きたの は黒い 灰で あっ た。 そ こ で東 方 朔に尋ね る と, 「 りま 。 西域の 人 に 聞い た ら良い で し ょ う」 との 答で あっ た。

法蘭

)に や っ て くる と, 人々 は彼に

い した っ て こ の こ と を質 問 し た 。 蘭が 言 うに は , 「世 界 終 末 大 火 災 つ て 何 もか も焼 き尽 くして し ま う 。 こ の 灰は, そ の の もの で ある」 との こ とで, 東 方朔の 言 葉が立証され た わ けで あ つ た。 竺 法 蘭は後に洛 陽で亡 くな っ た。 六十 余 歳で あっ た。 【竺法 蘭伝 注 】

1

) 竺法 蘭 … …『章 経 の訳 出を 作 者不詳の 「経序」 に 竺摩 騰 とし て い る が, 慧皎   は これ を 「 疑 問視 , 摂 摩騰がせ っ か く中国にやっ て来た もの の ,   仏 教 に帰 依 す るものが ま だ な く, 経典を 訳 出する まで に は い た ら なか っ た と し, む しろ   訳 経 のは竺 法蘭に 始 まる と 見 な した よ うで ある 。 つ ま り慧 皎は, 最初の渡 来 僧を摂 摩

 

騰と し, 最 初の訳 経 僧は 竺法蘭と位置づ け た わ けで ある。 しか し, 実の とこ ろ, その 存   在は摂摩と同じ く疑わ しい 。

2

誦 経論数 万 章 …… 初期の イソ ド仏教 史に は , 専 ら暗誦に よっ て 経法を受持し て い た時 一 

453

 一 N工 工一Eleotronio  Library  

(5)

高 僧 伝の 注釈的研究 (皿) (平 井) (

5

)   代があ り, その 点, た くさん の 経法を受持 する ため の方 法 も探 求さ れ た らし く, 各種経   典には 厂一所 聞 を , 忘 れ ざる が為に 」 陀羅 尼 を得るこ とが 説かれて い る。 陀   羅 尼につ い て は , 平川彰 『初 期 大乗 仏教の研 究』 (

1968

227

242

頁 )を参 照された い。

3

) 問行而至…… 間行は , 人 目を 忍ん で行動 する こ と。 竺 法蘭は , 学 徒の妨 害に あっ て ,   蔡倍や摂 摩 騰 と行 動を 共にするこ と がで きず, 彼 ら よ りや や遅 れて洛 陽に達 し た とい う   のであろ う。 なお本 書巻

8

釈 智秀 伝に 「間行 避 走」 〔隠れて 行き, 人 目を避けて走っ た〕   の用例がみ ら れる。 4) 翻訳 ……両 晋南 北 朝経録に , 竺法蘭の 訳経の こ とは全 く現れ ない 。 隋の 費 長房 『歴   代三宝 紀』 に なっ て , 初め て 著録さ れ るが , 信 憑性は甚だ薄い 。

5

) 江左 … …楊子 江 の下流 域, 江蘇 ・浙 江 両省の 地で , 左右は楊 子 江の北か らみ て 言 われ   る。 こ こ で は南朝の 地。

6

) 唯四十二 章 経 今 見在 … …『蔵 記集

2

, 「四 十二 章経一巻。

1

日録に 孝明 皇 帝 四   十二 章とい う。 安法 師の 撰 ぶ所の録に此の 経を闕 く」 (

T55

5c

) とあっ て, 道 安は こ の   経 を知 ら なか っ た とい うこ とで , 慧 皎は 北地で 早 く散 逸し て, 南 朝に の み伝わっ た と解   した の で ある。

7

) 漢地見存 諸経唯此為 始也……『出 三蔵 記 集

2

古 経現 在せ る, 四十二 章よ り   先 な る は莫 し」 (

T55

5b

) とい う僧祐の 言を 承けた もの で あろ う。

8

) 得尽 釈迦倚豫 … …本 書巻

13

の興福 篇の 論に 「西よ り還 り至 る 及 び ,   初め て画氈の 釈迦 を伝 う」 と あっ て , 毛 氈に 描か れた画で あっ た よ うで ある。

9 ) 田 王・・…・

Kau

§ambi の…

E

 

Udayana

の こ と。 『増 一 阿 含経』 巻

28

及び 『大 方 便仏

  報 恩経』 巻

3

に, ある時 仏が 三十三 天に 上 っ て 母の た め に 説法し, 久し く帰っ て こ ない   ので , 優田王 が牛頭 栴 檀をもっ て 高さ 五尺の仏の 形像を作っ た こ とが説か れて い る。 『観   仏三昧 海 経』巻

6

で は, 「金を鋳て 像を作る」 とある 。 造像の 創 始伝 説で ある。 こ の 伝   説は, 南 伝の 経典に は伝え られて い ない 。

10

) 栴 檀 像師第四作……特に 「 」 とこ とわ っ て い る点, 何か意 味 あ りげ な 記述で   ある が, 不 詳。 ちなみ に本 書巻

13

の慧達 伝に, 偶 然 金銅 仏が掘 り出 さ れ, こ の仏 像に梵   書 が附さ れて い て , 「是 れ 育王 第 四女の造る 所 な り」 とあっ た とい う。

11

) 清 涼 台 ……『輔 黄』 に, 「清涼 殿, 夏に 之に居 れば, 則ち 清涼な り」 とあ り, 漢 代   の夏宮で ある。 12)

 

顕 節 陵… …明帝の 寿 陵 (に作 ら れる陵 墓 )で , 『後漢 書』 巻 3に , 永 平

14

年 (

71

)   夏に られた とある。 13

 

武 穿 昆 明池 ……昆 明池は, 前漢の 武 帝 (

B

C

.140−

87

)が, 水戦 演 習の ため長 安 郊   外の 御 苑上 林苑に 開 鑿し た 池。 池の 底に黒灰 が 見つ か っ て 云々 とい うこ の 段の挿話   は, 干宝 (?−

317

)の 『捜 神記』 を 初め と して 『三 輔 故 事』, 曹毘 『志怪』, 『幽 明 録』,

 

雑 鬼志怪 , 宗炳 「明仏論」 (『弘 明集』 所 収 )など, 六 朝期の文 献に しば しば取 り挙 一 452 一

(6)

Komazawa University

NII-Electronic Library Service Kom 三1z三1w三1 University (

6

) 高 僧伝の 注 釈的 研 究 (

ll

) (平井 )   げ られた。 しか し, 黒 灰が何で ある かを説 示 した人につ いて , これらの文献で は, 単に

 

西域 道 , 竺法蘭の 名は もと よ り特定の僧名が現 れ ない 。 但しこ の 「西域道   人」は, 後 漢明帝の 時に洛 陽にや っ て きた とい うの で, 慧皎はこれ を 竺法蘭に 擬 したも   の らしい 。

14

 東 方 朔… …

B

C

154

93

, 前 漢の武帝の 時 代に活 躍し た 人で, 諧謔 ・方 術 ・奇 行 ・博   学 を もっ て 知 られ る。

15

世 界終 尽 劫 火洞 焼 … …劫は, kalpa の音 訳で , 大 きな 時間の 意味。 その 長さは, 譬喩   的に しか 表 し得な い ほ どの 長 大さ で , た とえ ば一辺 一旬 (

7

 

4km

の 立 方 体 を し た   城の 中に, 芥 子粒を満た し, 百年に一粒 ずつ 取 り出 して い っ て ,全部 取 り終わっ て も,   な お 足 りない と さ れ る。 とこ ろ で仏 教の世界 観で は, 世 界は , 壊 劫 (消 滅 期), 空 劫 (空

 

白期 ), 成劫 (生成 期), 住 劫 (所 住期)の四 段階を一 周 期 とし て, 消 滅を繰 り返す と考   え られて い る。 そ して , そ れ ぞ れの 段階が 二十 劫で , 都 合八 十劫で 一周 し, これを 一大   劫とい い , 一大劫に 一度, 大火災があっ て世界 を 焼 ぎ 尽 くすの で あ る。

16

) 信者甚衆… …この 語は, 『捜神記』 な どに は ない の で , 慧 皎が附し た もの ら し く, そ   の点, 少な くとも梁代には, こ の 挿話が 竺法蘭の 逸 事 とし て か な り普及し て い た わけで   あ る。 【曇

迦 羅

1) 曇 柯 迦

此 云法時 。 本 中天 竺人。 家世大 富。 常 修 梵 福 2) 。 迦 羅 幼而 才悟 3》 。 質像

人。

書 一

皆文

義 通 暢。

学四 囲

論 4) 。 風 雲 5)星 宿6,

ue7

運 変8冫 。

綜9) 。 自言。 天下文理 10) 。 畢己心腹。

       

Biography

 of 

Dharmak

la

T

’ an −

k

o−chia −

10

, which  lneans

Law

time

, 

Fa

− shih (

Dhar

皿 ak巨

la

, was

aman  of 

Central

 

India

madhyade 葦a

. 

His

 

family

 

for

 

generations

 

had

been

 very  wealthy . 

They

 always  

practiced

 

Brahmanism

. 

Even

 as a child

his

 natural  

talents

 and  apPrehension

, and  

his

 

dispositio

ロ and  apPeara 丘ce

surpassed  others . 

When

 

he

 read  

books

,  with  

but

 one  

glance

 

he

 could

understand  without  

diMculty

 

the

 entire  sense  of 

the

 

texts

. 

He

 excelled

in

 

the

 study  of 

the

 

four

 

Vedas

 and  

gastras

. 

As

 

for

a 

knQwledge

 of 

the

future

 

etc .,

 

ascertained  

by

 understanding

 the

 revolution

 

and  changes of clouds

,  constellations , 

divi

且atory  charts  and   apocrypha −一一

there

 were

none  of 

these

 

that

 

he

 

had

 not  

thoroughly

 encompassed . 

He

 

himself

 said

451

(7)

高 僧 伝の注 釈 的研 究 (皿) (平 井) (

7

that

 

as regards  

the

 world

s

 

literature

 and  

the

 concepts  expressed  

the

rein , 

he

 

had

 wholly  mastered  

these

 

in

 

his

 own  mind .

訳 ] 曇 柯 迦 羅は, 中 国で は 法 時 とい う。 もとは中 イン ドの 人で ある。 家は代々 裕 福 で , 常に

梵福

した。

羅は

い 時か ら

た けて

く,

容貌 も

ひ となみ 優れて い た。 書

は一 度 読 むだ けで ,

意 味

ぺ て理

し,

く四 ヴ エ ー で , 風 と雲の 動 き, 星 宿 (星 座 ), 図 讖, 運 変に も通 暁 してい た。 そ し て

ら次 の よ うに い た。 「世 界

とそ

, こ とご と く私の 心 腹に ある 至年二 五。 入 一 僧 坊。 看 遇 見 法

勝 毘曇

11) 。 聊

覧之。 茫 然不

。 殷

重 省。 更 増 昏 漠。 乃 歎日。 吾 積 学 多 年。 浪 志 lz)墳 典13) 。 游刃 14)経 藉 。 義不 再 思 。 文 無重 覧。 今 覩 仏 書。 頓出情 外 15) 。 必 当理致 鉤 深 15 ) 。 別 有 精 要 17 。 於是 齎巻入房。 請 一 比 丘。 略

。 遂深 悟 因 果。 妙

三 世 。 始知 仏教 宏 曠。 俗書所不能及。 乃 棄

世 栄。 出 家精 苦。 誦 大小乗 経及諸 部毘 尼 18) 。 常 貴 遊化。 不 楽専 守 19) 。

At

 

the

 age  of 

twenty

five

 

he

 went  

into

 a 

Buddhist

 lnonastery  and  

hap

pening

 

to

 see 

the

 

Fa

−s舵”

g

 

p

i

−” an

, 

he

 

picked

 

it

 up  with  

the

 

idea

 of

readi 且

g

 

it

. 

So

 

profou

d

 was  

it

 

that

 

he

 could 皿ot  understand  

it

. 

He

co雄ned  

it

 with  

d

1igence

 and  concelltratio 且,  and  

doubled

 

his

 attentiven −

ess , 

but

 

this

 all 

the

 more  added  

to

 

his

 

bewilderment

 and  co且

fusion

. 

He

the

且 sighed ,  and  said ,

I

 

have

 accumulated  

learning

 over  many  

years

I

 

have

 expended  

great

 effort 匸

in

 studying ] 

the

 ancients  canons , and

have

consequently

become

  an   expert  

in

 

the

 classical   works , 

As

 

for

their

 meaning , 

I

 

don

t

 

have

 

to

 

think

 

twice

 about  

it

as  

to

 

their

 wor

ding

, 

I

 

don

t

 need  

to

 

glance

 more  

than

 once  at 

it

. 

Now

 exami 且

ing

 

the

Buddhist

 

books

, 

I

 

find

 

that

 

they

 are  

beyond

 my  experience . 

It

 must  

be

that

 olle will  

have

 

to

 

follow

 

the

 

tellets

 of 

these

 

deep

 

principles

 

into

 

the

realm

 of 

the

 most  

profound

apart  

from

 

this

, 

there

 are  

here

 subtle  and

important

[specialized  

terms

 and   concepts

. 

Thereupon

, 

taking

 

the

 sc . ro11, 

he

 went  

i

to

 

the

 

building

,  and  asked  a 

bhik5u

 

in

 

brief

 

to

 explai1 ユ

(8)

Komazawa University

NII-Electronic Library Service Kom 三1z三1w三1 Unlverslty

8

) 高 僧伝の 注 釈的研 究 (皿) (平井 )

it

 

for

 

him

. 

He

 

thellce

 

profoundly

 apprehellded  causation  and  

its

 

fruits

a且

dmarvelously

 comprehended

how

 

these

  extend  

through

the

 

three

times

of 

past

, 

present

,  and  

future

. 

For

 the  

first

 

time

, 

he

 

knew

 

the

grandeur

 and  

bou

dlessness

 of 

the

 

Buddhist

 

teachings

 and  

that

 

i

this

 regard

,  secular  

books

 could  not  come  up  

to

 

them

. 正【e 

then

 renou .

皿ced  

the

 world

,  and  rejected  

its

 

glories

,  and  

left

 

his

 

ho

ロ1e

to

 

become

amonk

PraVra

。 

He

 exerted  

himself

 

in

 

the

 

practice

 of austeirties ,

and  recited  

the

ル血 擁

y

勧 σ and 丑

i

π α

y

跏 σ scriptures  

together

 with  

their

several  works  of vinaya 。 

He

 always  esteemed  

traveli

g

 and  converting and  was  not  

pleased

 

to

 

have

 

to

 

take

 up  

permanellt

 residence  

in

 a mo 且.

astery 。 [訳 ] 二十 五

に な っ て,

る僧

に 行っ て,

然に 法

曇を

た。

何 気

な く

っ て こに 目 を通 した が, 全 く理解 する こ とがで きなか っ た。 丁

に再び読み な お し

えて み た が , 困惑 と 混乱を

す ばか りで あっ た。 や がて 彼は 嘆

し て 言 っ た。 「私 は多 年に わ た っ て 学 問を積み , 古 典を探 求し, さまざまな

物に 目を通 し たが , 再び その 意 味に つ い て 考え た りする こ とは なか っ た し, 改めて そ の 文 章 を

みなお した り

る こ ともなか っ た。 し か し

, 仏

書 物

を み る と, それは 私 の まる で 考 え及ぶ とこ ろ で はなか っ た。 必ずやその内 容は 深 淵で あり, (今 ま で に学ん だ こ と とは

別 な

意 義

る に違い ない か くして

経 巻

を た

さえて

僧房

に 入 り,

る比 丘 に

うて ,

概 要

解説

し て も ら っ た。 遂 に 因果の 道理 を 深 く悟 り, 三世の こ とを会 得し, は じ め て 仏 教が広 大 で , 俗 書 とは比較に な ら ない こ と を 知 つ たの で ある。 そ こで世 俗の 栄 華を

て , 出家 して 厳 しい 修 行を行っ た。 大 乗小 乗 の経 典 と諸の 部 派の 律を読誦 し, 常に 利 他伝 教を先に し, 自己の 安 穏の み を願 うこ とはなか っ た。 以 魏 嘉 平中2°) 。 来至 洛 陽 21) 。 于 時 魏 境 雖 有 仏 法。 而道風訛替。 亦 有衆僧。 未 禀帰       (補注 ) 戒22) 。 正以 剪落 殊 俗 耳。 設 復 斎

事 法 祠 祀。 迦 羅既至大 行 仏 法。 時 有 諸 僧。 共 請 迦 羅。 訳 出戒 律。 迦 羅以律 部 曲 制 文 言繁広 。 仏 教 未 昌。 必不 承用。 乃訳 出僧 祗戒 心23)。 止

朝 夕。

更請 梵

僧。 立

羯磨法

24)

受戒

中夏戒律

。 始 自

此。

449

一 N工 工一Eleotronlo  Llbrary  

(9)

高僧伝の 釈的研究 (

H

)(平 井 ) (

9

所 終。

In

 

the

 

Chia

p

ing

 

period

 of 

the

 

Wei

 

he

 came  

to

 

Loyang

. 

Although

 at

that

 

time

 

in

 

the

 

Wei

 region  there  was  the  

Buddhist

 

Law

, 

yet

 

the

 reli ・

gious

 

practices

 

there

 were  erroneous  and  subst 量

tllted

for

 

the

 

true

 ones

Moreover

, 

there

 was  a 

group

 of monks  who  

had

 not  

yet

 received  

the

threefold ]

 

refuges    .ノ

tris

’ arana )and  

the

 

precepts

in

 

full

9ila

, 

but

 

had

merely  

taken

 scissors  and  cut  o 任

their

 

hair

 

to

 

distinguish

 

themselves

from

 

the

 

Iaity

After

 

the

 arrival  of 

Dharmak

la

, 

people

 extensively  

practiced

 

Buddhism

At

 

the

 

time

 

there

 were  several  monks  who  

jointly

 

i

且vited  

Dhar

皿 akala

to

 

translate

 the  

precepts

 and  

discipline

6ila

vina 丿a

. 

Dharmak

1a

 

felt

that

 

the

 vina a works  were  complicated  as  

to

 

their

 rules  and  extensive

in

 

their

 wording

,  and  

de

丘nitely  would  

be

 of  no  use  where  

Buddhism

was  not  

yet

 

flourishing

. 

Thus

, 

he

[only ]

translated

 

the

 

Seng

−c 〃

i

 chieh 一

乃s 畝

 

This

  merely  

provided

 

for

 

the

  moming   and  evening [services ].

They

 again  

invited

 an  

Indian

 monk  

to

 

institute

 

the

 rules  of 

the

 

Kar

η 多α

[耽

The

 

gila

 and 吻 aya  

in

 

Ch

玉na  commence  with  

these

. 

We

 

do

 not

know

 where  

later

 on  

Dharmak

la

 

died

[訳] 迦羅 は ,

の 嘉 平年 間に 洛

に や つ て 来た。 当 時, 魏の 国に 仏教 は あるに はあ つ たが , 内

は誤 つて 伝え られて い た 。 また 多 くの 僧 侶がい た が, まだ帰 戒 も受 け て お らず, 剃 髪 し て い る点の みが 俗 人 と異な るあ りさ ま で あ つ た 。 ま た斎や懺 悔 を

うに して

, そ の や り

は祠 祀 (中国 古来の 宗教 儀 礼)に の つ とる

の で

つ た。 迦 羅が来て か ら, 大い に仏教 は行 わ れる よ うにな つ た 。 時に

人の 僧 侶が ぎ て, ともに迦 羅に戒 律を訳 出 し て くれ る よ うお 願い した。 迦 羅は, 戒 律の 具 体 的

系が, 文

に す る と膨 大で ,

教が な お盛ん で ない 状

で , これ を翻訳 して み て も, きつ と 用い られ るこ とはある まい 考え た。 そ こ で 『

戒 心 』 を 訳 出 し て, た だ 朝 夕の 用 に 備え るこ とに した。 さ らに イン ド人の 僧 に 依 頼 し て

磨の 法 を 立て て 受 戒の 儀 式を行 つ 。 中 国の 戒 律は, 実に こ こ に始 ま つ た の で ある。 迦 羅が, その 後い つ 亡 くな つ たの か わ か ら ない 。 一

448

(10)

Komazawa University

NII-Electronic Library Service Kom 三1z三1w三1 University (

10

) 高 僧伝の注釈的 研究 (

ll

) (平井) 時又有 外国沙 門 康 僧 鎧25〕 。 亦 以 嘉 平 之 末。 来至

陽。 訳 出郁

長者 等四部経 26 。 又有 安息 国

帝27) 。 亦 善

学 28) 。 以

正元之 中。

遊 洛

。 出

羯 磨。 又有 沙 門 帛延29  不 知 何 人。 亦 才明有 深 解。 以魏甘 露 中。 訳 出無量 清

平 等 覚経 等 凡六 部

鋤 。 後不 知所 終 焉。

       [

K

, ang  

Seng

k

’ai

At

 

the

 

time

 

there

 also was  

the

 

foreign

 

6ramapa

 

K

’ang  

Seng

k

’ai

a

Sogdian

,  or  

his

 master  was , 

K

ang  

is

 an  etknileon

, 

Sa4ghavarman

. 

He

likewise

 arrived  

in

 

Loyang

 at 

the

 end  of 

the

 

Chia

p

ing

 

period

249

254

A

D

. 

He

 

translated

 

the

 

Yu

− chia chang − che

Ugra

datta

ραγ

ψ

co 纐 ),

a且

dother

 scriptures

,  some  

four

 works .

      [

T

an −

ti

There

 also  was  

T

 an ’

ti

, a 

9ramarpa

 of 

the

 country  of 

Arsak

. 

He

 

likewise

excelled  

in

 

the

 

study  of 

the

 vinaya .

 

In

 

the

 

Cheng

yaan

 

period

 

of

 

the

We

254

256

 

A

D

.)

he

 came  

in

 

the

 course  of 

his

 

travels

 

to

 

Loyang

, and  

tra

slated  

the

 

Kama

 

vaca

 

of 

the

 

L

harmagupta

 匚

School

       [

Po

yen

      ノ

Also

 

there

 was  

S

γamalza  

Po

yen

, 

but

 we  

do

 not  

know

 

from

 where  

he

hailed

. 

He

 

likewise

  was   talented   alld  

brilliant

,  and  

possessed

 a 

deep

understanding [of 

Buddhism

. 

In

 

the

 

Kan

lu

 

period

256

259A

. 

D

of

the

 

Wei

 

he

 

translated

 

the

 

Wu

liang

 ch’

ing

−ching  

p

ing

teng

 chiao  ching

and  other  scriptures

,  some  six works . 

We

 

do

 not  

know

 where  

Iater

 on

he

 

died

その 当時, 外 国の 沙 門で康 僧鎧 とい うもの が い た。 こ の 人 も, 嘉 平 年間の 末に 洛 陽に や っ て

た。 『郁 迦 長者経』 な どの 四部の 経 典を訳 出 し て い る。 ま た安息国の沙 門, 曇 帝 も, 律 学 に 精 通 して い て , 魏 の 正 元 年 間に 洛陽 に 来て , 『

無 徳 羯 磨 訳 出 。 ま た沙 門 帛 延もい たが, 出 自は明 らか で ない 。 才 能 が あ り深 い 理 解 力 も あ っ た。 魏の 甘 露年 間 に , 『無量

浄平 等 覚 経』 な ど, 六部の 経 典を 訳 出 し て い る。 い つ 一 

447

一 N工 工一Eleotronio  Library  

(11)

高 僧伝の注釈 的 研 究 皿)(平井) (

11

) 亡 く な っ たか はわか ら ない 。 【曇 柯迦伝 注 】

1

  曇 柯迦 羅… …法 時とい う訳か ら, 原 名は

Dharmakala

。実 際, 唐 ・法琳 の 『破 邪 論   (T52 ・480b )などで は, 曇 摩 迦羅 と表記 さ れて お り, 宇井 伯寿博士は 曇柯迦羅の 「柯」   を 衍字で あろ う とし て い る (『那 仏教 史

1938

, 5 頁)。 三 国 時 代, 魏の治 下に , 『僧祗   戒心』 を 訳 し, 中 国の戒律は , こ こ に始 まっ た と さ れ る。 伝記は, 『歴 代 三 宝 紀』 巻 5   (

T49

56b

), 『大 唐 内 典 録』 巻

2

T55

226c

)などに存 するが, 『出三蔵 記 集』 に は, 彼   に関する記載 が一切見 られ ない 。 なお 曇柯 迦 羅の事績につ い て は, 以下の書に 言 及され   て い る。   塚本善 隆 『中 国仏教 通 史

1

1979

137

139

  鎌田 茂 雄 『中 国仏 教 史

1

巻 (1982 ) 175〜 183 頁   横 超 慧日 「律 伝 来 以前 中 国於 け戒 律 」 (「中 国仏教の 研究』 第

1

巻 所 収 )

11

28

  頁

2

)  梵 福 ……生 天の 福。

3

)  才 悟 … …才 知があっ て ものわか りが早い こ と。 『南 史』巻

19

「謝 霊 運伝」 に 「阿 連才   悟如 此」 〔阿 連が才たけて聡い あ り さま は , こ の ようで あっ た 〕 と あ る。 4 ) 四 囲陀論 ・・…・囲陀 論とは ヴェ ーダ (

Veda

)の 音 写 語で , 古代 イ ソ ドの バ ラ モ ソ 教   (

Brahmanism

)の根本 聖典の こ とで ある。 ヴェ ー知 識 宗教 的知 識   を原義とする とこ ろか ら, 転じて その 源 泉 となる聖典を意味 する よ うに な っ た 。 非 常に

 

大 部で な 組織をもっ て 構成 さ れて お り,特に 以下の 4 書が

4

ヴ = 一ダ とし て 名高い 。   すな わち ,

4

ヴ = N ダ と , リ グ ・ヴ ェ ーダ (

Rg

−Veda ), サ ーマ ・ヴ ェ ーダ (

Sama

 

Veda

), ヤ ジ ュ ル ・ヴ ェ ーダ (Yajur −Veda ), ア タ ル ヴァ ・ヴ ェ ーダ (

Atharva

Veda

)   で ある。

5

) 風雲 ……『 』乾 卦に , 「雲従 竜。 風従 虎。 聖人作 而万物覩」 〔雲は 竜に感応 し, 風 は

 

虎に感応 し, 聖 人 が 世に現れ れ ば, 万物は これ を仰 ぎ見る〕 とあ り, 風 雲は, 天 地 万物   の感応 を 指す。 曇 栂 迦 羅 は, こ うし た感 応の条理に通 じて い て, もの の 変化 を 予 測 し得   た と言 うの で あろ う。

6

) 星宿 …… 星の位 置を表わ す ため の 天 球 上 の 区 画の こ と。 また は 星座の こ と。 こ こ で は   後者の 意。 『漢 書』 巻

36

「劉向 伝」 に 「昼誦書 伝, 夜 観星宿」 〔昼は 書 籍を読み, 夜に は  星 座の 位置を観察 し た〕 とある。

7

 

図讖 …… 図 録 ともよば れ , 将来の 吉凶 を し る し た 予 言書の こ とで , 王者の運命, 人事

 

の 未 来を予言 した もの で る。図 は, 河 図で , 中国 古代の伝 説で 伏義の とき, 黄河か ら

 

出 た 竜馬のに現 わ れて いた 図をい い , 易の 卦の もと と なっ た もの と さ れ る。 讖は, 符  命で, 天の神が 天子を選ぶ 際に現 わす 奇瑞の 書を指す。

(12)

Komazawa University

NII-Electronic Library Service Kom 三1z三1w三1 Unlverslty (

12

) 高僧 伝の注 釈 的 研究 (

H

) (平 井)

8

) 運 変 … …人の運勢吉 凶。

9

) 該線… …かねあわせ る, すべ あわせ る こ と。 『梁 書』 巻

251

’ 徐勉 伝」 に 「応対 如 流,   手不停筆, 又 該綜百 氏, 皆為避諱」 〔受け 応 えは あた か も流 れるがご とくで, 手は 筆 を   執 っ て 停 滞する こ と が なか っ た。 また百 家の学に 兼ね通 じて い た ので, 人 々は, は ばか   っ て 彼を 避 け た〕 とある。

10

) 天下 文 理 ……天 文地 理に 同じ。 すなわ ち天 と 地に 起こ るあ らゆる現 象を 言 う。 『易』   「繋辞」 に , 「仰以観於 天文, 俯以察於 地 理」 〔仰いで は天 文を観測し, うつ むいて   は 地 理 を考 察する〕 とある。

11

) 法 勝 毘曇 ・・一 法 勝 は, Dharma6resthin の こ と。 説 一切有 部の 論師とし て 知 られ, 『大   毘 婆 沙論』 を 要約 して 『阿 毘曇

4

っ た。 こ の 書は, 僧 迦提 婆訳 が現存 し   て お り (T28 ,  No . 1550 ), その 構成は, (1)界品(2)行 品(3)業品 (4)使 品(5)賢聖品(6)智 品(7)   定品 (8)契 経 品 (9)雑 品   論品の10品 よ り な る が, 第

1

品 よ り第

8

品ま で は, 陳の真 諦の伝   えた ・『阿 毘曇 経』 の 説相 相応 すの で こ とが 指摘さ れ てい る。 詳 し く は, 昌澂   厂毘 曇的文 献 源流 現 代

1961

1

)参 照

12

) 浪志… …厂 と 同 義 , 心 をほ しい ま まにす るこ と。 こ こで は, 興味の 赴 く ま ま   に さ ま ざ ま な古 書を読み ふけっ た とい う意 味で あろ う。 な お本書 巻

1

僧 伽 跋 澄伝に 「浪   志遊方」 〔諸 国遊 歴に思い を馳せ 〕の用例がある。

13

) 墳 典 …… 三墳五 典略で 三 皇 五 帝 書を う が , そ の数え 方 に は 異説がある。 これ ら   は早 くに 消失 した が, そ の後, 一般的に は古い 書物 ・聖 人賢人 述べ た書物を意味 する   よ うに なっ た 。 『文選』 巻 45 「尚 書序」 に 「伏 義 神 農 黄 帝之書, 謂 之三墳, 言大 道也」   〔伏 羲 ・神農 ・黄帝の 書, これを三墳 とい い , 大 道を 意味 する〕 とある。

14

) 遊刃・… ・・『荘 子生 主 , 「彼節 者 有 間, 而 刀 刃者無厚, 以無 厚入有 間, 恢 恢   乎 其於遊刃 必有 余地矣」 〔骨 節とい うもの に は 隙 間があ り, 牛刀 の 刃先に は ほ とん ど厚   み があ り ませ ん 。 その厚み の ない もの を隙 間のある ところへ 入 れ るの ですか ら, ひ ろび   う と して, 刃 先 を動か すに も必ず ゆと りが ござい ます 〕 とあ り, 料 理人の 刃 さ ば きの見   事 さを 表す 語で あっ た。 後に素 晴 ら しい 才能や智慧 を, 鋭利 な 刃物にた と えて, 物 事の   処理 や 分 析の み さを示す 表 現 と して 用い られた。 『肇論』 「般 若 無知 論」 に, 「游刃万   機」 〔あ らゆる政務を 巧み に こなし〕 (T45 ・153a )とあ り, 元康の 『肇 論疏』 巻 中に, こ   れを注し て 「刃 万機 者 , 智 刃 也」 〔遊刃 万 機 とは , 智刃 な り〕(

T45

176c

)と あ る。 15 ) 頓出 情外… …頓出 は頓超に 同じ。倩は俗 情を 言い, 世 俗的 な考え や 知識 を 指す。 16 ) 理致 鉤深… …鉤 深は, 釣 り針を深 みに 入 れる こ とで, 転 じて, 思い を, 眼に 見え ない   奥 深い と ころへ 進め てこ と を 指 す。 『易』 「上 伝 , 「探 蹟 索 隠, 鉤 深 致 遠,   以定 天下之吉凶」 〔隠された意味を探 り求め , 深遠な道理に 思い を致し て, 天下の吉 凶   を定め る〕 とある。 こ こで は, 仏 教の教理 が, 眼に見 えない 奥 深い もの の 道理 を説い て   い る とい う意味で る。 一 445 一 N工 工一Eleotronlo  Llbrary  

(13)

高 僧伝の 釈的研 究 (皿) (平 井) (

13

17

) 精 要 … … 精は もの の もっ とも純 粋です ぐれた部 分 とい う意。 要は かなめ, もっ とも重   要な ところ。 こ こ でい う精要は精髄 と 同 じ よ う な意。 『三 国志』 巻

16

「杜 恕 伝」注に 「杜   氏 新書日, 恕弟理, 字務 仲, 少 而 機 察 精 要, 畿奇之, 故名之日理J 〔『杜氏新書』 にい   う。 杜恕の 弟の 杜理 は, 字を務 仲とい い , 若年 な が ら もの の 精髄をすぼや くと ら え るの   で, 杜 畿は 彼をみ どころがある と思 っ た。 その た め 彼に理 と 名 付けた ので ある〕 とあ   る。

18

) 毘尼… …梵 語 vinaya の ・律 ・ 論 う ちの こ と 。 仏教 出家 教 団の 日   常生 活 を規制す る 戒律, ま た は これ ら を説い た聖 典の 総称をい う。

19

) 常 貴遊 化。 不楽専 守 ……遊 化は, 広 く諸国に遊 行 して, 求 法伝 道 するこ とで , 専 守   は, 修行 し て 自 己一 身の救い を求め るこ と。 本書 巻

1

摂 摩 騰伝 注  を参照 された い 。

20

) 魏嘉 平中……三 国, 魏 の斉王 (廃帝)の治世,

249

254

年。 これに つ い て 唐 ・法琳の   『破邪 論 巻 上に は , 「魏書云, 文 帝黄 初壬 寅 之歳, 有 沙 門曇摩 迦羅, 至許 都訳 出戒律」   〔『 , 文帝 の黄初

3

年 (

222

)に, 曇摩 迦 羅 とい う沙 門がお り, 許 都に や っ て き   て 戒律を 訳 出 し た と 云 う〕 (

T52

480b

) とあ り, 『開 元釈経 録』 巻

1

に も, 「文 帝 黄初三   年壬寅。 来至 洛陽」 〔文 帝 の黄 初年に, 洛 陽 に や っ て きた〕 (T55 ・486c )と述べ て い る。

21

) 洛陽 …… 当時の 洛陽は後 漢 末の 黄 巾の乱, 及 び そ れに 続 く軍 閥の抗争,特に董卓 (?−  

192

)の乱に よ り, 潰 滅 的な打 撃を 被っ た。 以来しば ら く混 乱 し た 状 態に あっ た が, 魏   の丕 が後漢最後の皇 帝, 献 帝に 迫っ て 位 を譲 らせ,

220

年魏王 朝を創始 し, 洛陽宮を   営ん で よ り は, 次 第に安定する方向に 向か っ た 。西 域 との 往 来 も盛ん と な り, 曇摩 迦 羅   の ほ か に も, 康 僧鎧 が嘉平年 間に 洛陽に ぎて い る。

22

) 帰 戒 … …三 帰 戒。 五戒 等の戒律を受 けるに 当た り, まず 仏 法 僧の 三宝に帰 依 する   戒 を 師よ り受け な け れ ば な ら ない 。 こ れを受 戒 の三 帰とい い , 通 常は , 戒 師の教え に し   たが っ て , 三 たび 三帰 戒文を 唱 える。

23

) 僧 祗戒心 … …大衆部 所 伝の 『祗 律戒 本 の こ 歴 代 , 「魏 僧   祗 戒 本一 巻。 初 出見竺 道魏 世録」 (T49 ・56b) と あ り, 竺道 祖 (

348

−419 )の 『魏 世 録』   (佚 書)には じ め て 記 録 さ れた もの ら しい。

24

) 更請 梵僧。 立 羯 磨 法… …羯 暦は, 受戒 や懺 悔を行 う作 法, 規 式の 事。 ま た こ うし た 作   法や規 式を 戒場で 指 示 す る 僧 を 羯 磨 師 とい う。 曇柯迦羅は, こ の 羯 磨 師 を イン ド人の 僧   に依 頼し, イ ン ドの正式の受戒 作 法を中 国で 行お う と し たわ けである。

25

) 康僧 鎧… …

Sa

ghavarman 。 こ こ で は, 単に 「外 国沙 門」 とあるが, 『歴 代三宝 紀』   巻 5 (T49 ・

56b

)で は, 「天 竺国沙 門」 とい う。

26

) 訳 出郁 伽 長者経等四部経… …慧 皎は, 彼の 訳 出経 典を

4

部と して い る が, 『歴代三 宝

 

紀』 などの 経 録で は, 『者所問 経 2 , 『無 量 寿 経』

2

巻の

2

4

巻を挙げて い る。

 

浄土 諸宗で 依用 さ れて い る 『無量 寿 経』 は , 唐代以後, ずっ と康僧 鎧訳 とし て 広 く流布

 

して きたが , 現代で は ほ と んどの 学 者に よっ て否 定されて いる (望 月信 亨 『仏教経典成 一 444 一

(14)

Komazawa University

NII-Electronic Library Service Kom 三1z三1w三1 Umversrty (

14

) 高 僧伝の 注 釈的研究 (皿) (平井)   立史論』

1946

220

頁。 藤田宏 達 『原 始 浄土 思 想の研 究』

1970

62

64

頁)。

 

また 『

Tll

, 

No

310

) 巻

82

, 郁 伽 長者 会 第

19

に 収録されて い る ものが, 康   僧鎧の 訳 と されて いた が, これも現 在 疑 問視さ れ て い る (平川彰 『初期大 乗 仏教の 研   究』 

1968

, 

488

〜 489 頁)0

27

) 曇帝… …曇 帝訳 経に つ い て は, 『歴 代三宝 紀』 巻

5

に, 竺道祖の 『魏 録』 に よ る と   し て , 『 』 一巻を挙 げてい る。 正 元一ない し 二年 (

254

または

255

)に, 洛陽   の 白馬 寺で 訳 出した とい う。 しか し, その 訳 語の検 討か ら, 『曇 無徳羯磨』 (T22 , 

No

.   1433 )の 帝 訳で あ るこ と は 否 定 さ れ て い る (平 川 彰 『律 蔵研 究

1960

, 202〜 218   頁 )。

28

善 律学 ……『歴 代 三 宝 , 『四 分 律』 に通 じて い た と述べ て い る。 29 ) 帛延……『 』 巻

5

に, 「西域 沙 門白延。 懐道 遊 化。 甘露 年中。 来 届 洛陽。 止   白馬 寺」 〔西域の沙 門 白延は, 真理 を抱い て 伝教の旅を し, 甘露 年間 (

256

259

年)に   洛陽に到着し, 白 馬寺に住 し た 〕 (

T49

56c

) と あ る。

30

 

訳 出 無量 清浄 平 等覚 経 等凡 六部 経… …『出 三蔵 記 集

2

, 『首楞 厳経』 な ど

3

 

の経を挙 げて い るが, い ずれも闕 本とする 。 『歴 代三 宝 紀』 は, 竺道祖の 経録 などに よ   っ て

6

8

巻 を挙 げてい る。 い ずれに して も, これ らの 訳経 には 疑 問 とすべ き点が多   い 。 (補注)・・… ・厂設復斎懺事法祠祀 の一文に対する リ ク英 訳 なし 。 ・一一 

443

 一 N工 工一Eleotronlo  Llbrary  

参照

関連したドキュメント

大谷 和子 株式会社日本総合研究所 執行役員 垣内 秀介 東京大学大学院法学政治学研究科 教授 北澤 一樹 英知法律事務所

経済学研究科は、経済学の高等教育機関として研究者を

【対応者】 :David M Ingram 教授(エディンバラ大学工学部 エネルギーシステム研究所). Alistair G。L。 Borthwick

東京大学大学院 工学系研究科 建築学専攻 教授 赤司泰義 委員 早稲田大学 政治経済学術院 教授 有村俊秀 委員.. 公益財団法人

話題提供者: 河﨑佳子 神戸大学大学院 人間発達環境学研究科 話題提供者: 酒井邦嘉# 東京大学大学院 総合文化研究科 話題提供者: 武居渡 金沢大学

本稿筆頭著者の市川が前年度に引き続き JATIS2014-15の担当教員となったのは、前年度日本

Jumpei Tokito, Hiroyoshi Miwa, Kyoko Fujii, Syota Sakaguchi, Yumiko Nakano, Masahiro Ishibashi, Eiko Ota, Go Myoga, Chihiro Saeda The Research on the Collaborative Learning

山本 雅代(関西学院大学国際学部教授/手話言語研究センター長)