• 検索結果がありません。

密教文化 Vol. 1952 No. 17 005高野山大学翻訳局「英語譯十卷章 吽字義 P59-50」

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

シェア "密教文化 Vol. 1952 No. 17 005高野山大学翻訳局「英語譯十卷章 吽字義 P59-50」"

Copied!
10
0
0

読み込み中.... (全文を見る)

全文

(1)

1

The

wrtings

of Kobo

Daishi

The Doctrine

of the Word Hum

Introduction (1J

I The Specific Character of this Tract.

As this tract was called Harp word mantra',(1) or 'Hun one word mantra' formerly, the character, lies in the statement of the concrete contents of the one word Hum.

Although the religion of Kobo-Daishi is called the Mantra dharani Sect, the full explanation of the contents of that mantra dharani' cannot be found except in this tract.

Of course there is a general statement on the mantra in his tract named 'Shoji- Jiss. o-Gi'(A treatise on the Meaning of voice and Syllable and Reality) that, "as it speaks of the real for. tnn of vaious things free from mistakes and deceptions, is called the mantra"(2), but he did not mention concretely how it can call out the true form of the various things. Also he said in his tract

Hannya - shinkyo - hiken'(A Hidden Key to the Pra j naparamitahr daya-sutra) that,"the mantra is marvellous...it contains in one word a

thousand meanings"(3), but he did not mention how it can comprise a thousand meanigs in one word concretely.

In this tract, however, he analysed and sythesized the one word mantra Humm lengthwise and crosswise for the first time. He explained that this one word comprised all the causes, practices and reaults of every thing, and even the thousand sutras and ten thousand abhidharmas could not surpass the only one word, and thus exquisite purport is fully expounded so that there is no disorder by expansion and no omission by conciseness. In this tract, he explained all by this one word, comprised all in this one word, and the real purport, capable of expansion and contraction, and facility of, expression, is fully revealed.

Now, as the state of religious experience of the mysterious oneness cannot be expressed in the words and letter of the ordinary world, should it be forced to manifest itself, the negative method

would be used denying all that "that is neither existence nor non-existence, neither identity nor difference."Or even the positive

(2)

和譯

義(一)

解 説(一) 誌 本 書 の 特 質 (1) 本 書 を 古 くは 「噂 字 眞 言 」とも 「噂 字 一 字 眞 言 」とも題 せ る如 くに、 噂(Hum) な る一字 眞 言 の 意義 内 容 を具 膿 的 に 開 示 す る、と ころ に、 そ の特 質 が あ る ので あ る。 大 師 の宗 教 が 眞 言 陀 羅 尼 宗 と稻 せ られ る にか か わ らず、 そ の眞 冒 陀羅 尼 の 内 容 が、 果 して どん な も の で あ るか を 具體 的 に詳 読 した もの と して は、 本 書 を措 い て他 に 求 め る こ とが で ぎ な い め で あ る。 もちろん、 「欝 箪欄5噸 訥 い力蝿 ものかを蝋 し、儲 法噴 相 を 呼 ん で 謬 ちず、 い つ わ ら ざ るが ゆ えに 眞 言 と名 つ く」 とい つ て居 る けれ ど も、 い か に諸 法 の實 相 を呼 び あ らわ す の で 幽 るか を、 い まだ 具 體 的 に示 して い (3) な い。 また 大 師 は そ の 「艦 若 心経 秘 鍵 」 に お い そ、 「眞 言 は不 思議 で あ る。乃 至、 一字 に 千 理 を含 む 」等 と説 い て い るけれ ど も、 い か な る 方式 の も とに、 そ の 眞言 の一 字 に 千理 を含 む か を 具 罷 的 に 示 して な い ので あ る。 し か るに 本 書 にお い て は、 吽 の 一字 眞 言 を縦 横 に分 開 し合 集 して、 これ に 因 ・行 ・果 等 の一 切 の諸 法 を撮 す る は もち ろ ん、 千 経 萬 論 あ りとい え こ も、 こ の 一 字 を 出 で ざ る こ とを 読 き、 廣 ず れ ども飢 れ ず、 略す れ ど も も ら さ ざ る妙 趣 を 示 して い るめ で あ る。 實 に こ の一 字 を もつ て一 切 を読 き、 一切 を もつ て一 字 に 結 瞬 し、巻 醤 自在、 樂 読 無 碍 の翼 面 目を 護 揮 した の が 本 書 で あ る。 す べ て、 密 教 に お け る紳 桜 一 如 の膿 験 の境 地 は、 世 間 普 通 の言 語 文 宇 を もつ て して は、 これ を 表現 す る こ とが で きな い ので、 強 い て これ を 示 さん とす る限 り、 それ は 「有 で もな い、 無 で もな い、 一 で も ない、 異 で もな い」 とい うよ う に、 一切 の もの を 否 定 し拒 否 す る溝 極 的 方 法 を もつ てす るか、 も し くは 「有 で

(3)

-58-3 The Doctrine of the word Hum

method affirming all that "that is either existence or non-existence, either identity or difference" could be adopted. But, as far as these

two methods are helpful, it would ' only be a simple revolution around the contour of that real experience; we could not dash into the -neucleus and grasp the living reality. Thus to catch it really, we should symbolize that by the word or letter of the world, at first,

and then through that we could be immersed in that real experience itself wholly, and appreciate and sympathise with that familiarly. Herein lies the very meaning of the mantra dharani,

What difference exists between that mantra dharani and the words and letters of the ordinary world ? On the one hand, the words and letters of the ordinary world have the basic elements of ope form and one meaning to convey the idea intellectually, and then connect such words limited and have one meaning quantitatively, and try to understand the thought's contents synthetically from various points and aspects. But the mantra dharani, on the other hand, does not need such numerous words quantitatively, but selects out such a specific word or letter which can symbolize the religious experince itself really and qualitatively, and, by that doctrine-gate of such a

specific word or letter, we enter into the content to penetrate into that meaning, and thus may expect to impress, realize and grasp that unlimittedness which lies, in the background and is suggested by it

Now Kobo-Daishi selected the one word Hum especially here because this word is the bija (germ) to symbolize bodhi which is the religious experience itself, and also the the advaitabija (non-dual-germ)(4) of the two parts of the Dainichi-Kya' and the the Kongocho-Kyo' traditionally. He intended to express, by this word, the state of the religious experience covering all the esoteric Buddhist fields.

2 Development of the Doctrine-gate of the words and letters. Although the state of the esoteric Buddhist's experience trans-cends the word or letter of ordinary world, yet as there is a method which goes beyond the word by words and transcends the idea by an idea, here this mantra dharani is expounded. This is completed in the Shingon (mantra) esoteric Buddhism, of course, but as a forerunner we have the doctrine-gate of 42 letters in the

Mah. aprajiiaparamitas itra(l)' and others.

42 letters, which contain a, ra, pa, ca, na etc., are selected as expedients to appreciate and memorize the paramita experience; and

(4)

噛もあり、無でもあり、一でもあり、異でもある」というように∼一切のも の を 肯 定 す る積 極 的 方 法 を もつ てす るか の他 は な い の で あ る。 しか し、た だ そ れ だ け で は、 そ の體 験 の外 廓 を旋 回す るに と どま り、そ の 中柚 に 突 入 し、そ れ を生 きた ま ま の相 に お い て捉 え る こ とが で ぎな い。 そ こで、 これ を如 實 に 托 握 す る 方 法 と して、 世 間 普 通 の言 語 文 字 を 象徴 化 し、 これ を通 じて、 全 的 に そ の罷 験 そ の も の に参 入 し、親 し くそ れ を 味 得 し感 通 す る と こ ろに、 眞 言 陀 羅 尼 が あ る の で あ る。 そ の眞 言 陀羅 尼 と世 間 普 通 の言 語 文 字 との 間 に、 い か な る差異 が 存 在 す る の か とい う と、世 間 普 通 の言 語 文 字 が 思 想 を知 的 に傳 達 す る用 具 と して、 一 相 一 義 を基 調 と し、 そ の限 定せ らた る一 意義 の言 語 文 字 を、 量 的 に 多 く蓮 結 して、 種 々檬 々の方 面 か ら綜 合 的 に そ の内 容 を 了解 せ しめ ん とす る に反 し、眞 言 陀羅 尼 は量 的 に そ の語 の 多 きを要 せ ず、 む しろ質 的 に、 そ の 艦 験 内 容 を如 實 に 象 徴 し うる特 殊 の言 語 文宇 を擇 び、 そ の特殊 の言 語 文 字 に お け る意 義 を門 と して、 そ の義 に徹 す る よ うに、 深 くそ の 内 容 塗 掘 り下 げ、 そ れ に よ りて曙 示 せ られ る 背 景 と して の無 限 性 を、 全 的 に 感 味 し艦 得 し把 握 す る と ころ に あ るの で あ る。 い ま大 師 が 特 に噂 の一 字 を と りあ げ て、 こ こに これ を 開 説 す るゆ えん は、 こ の 噂 字 が 菩 提(Bodhi)、 す な わ ち 罷 験 を象 徴 す るた め の種 字 で あ り、(大 日経) と 「金 剛頂 経 」 との爾 部 に通 ず る不 二 の種 子 で も あ るが ゆ え に、 これ を もつ て 密 教 全 般 に通 ず る髄 験 境 地 を読 か んが た め に他 な らな い の で あ る。 二 字 門 道 の 展 開 密 教 の體 験 境 地 は世 間普 通 の言 語 文 字 を 超 越 した も ので あ るけ れ ど も、 しか も言 を もつ て言 を遣 り、念 を もつ て念 を 超 之 る 方法 と して、 こ こに眞 言 陀羅 尼 一二が読 か れ て い るの で あ る。 これ が 完 成 せ られ た の は、 も ち ろ ん、 眞 言 密教 に お (1) い て の こ とで あ るけ れ ど も、 そ の先 駆 をな す も の と して は、 「大般 若 経 」 に お け る四十 二 字 門 な どが あ るの で あ る。 これ は般 若 の艦 験 を 味得 し憶 念 す るた め の 方 便 と して、 ア(A)、 ヲ(Ra)、 パ(Pa)、 チ ヤ(Ca)、 ナ(Na)等 の 四 十 二 が 特 に選 定 せ られ、 これ ら の文 字 を 門 と し象 徴 と し、

(5)

5 The Doctrine of the word Hum

by these gates of letters or symbols we can enter into that state of experience. These are called the the doctrine-gate of letters,(2) because by them we can grasp the real form of the state of experience and can retain all in mind, memorize and never forget it. Or these are called dharani of the letters(3) or dharani of words

and letters, because here dharani means all-retain or memory. In ah. ayana Buddhism, these dharanis were expounded as the doctrine-gates of words and letters or as symbols, by which we can lift the right recollection and memorize all, for the first time. For we can see it from the sayings of the Daichido-ran'

There it is said: Question:"why is not the name of dharani found in the sravaka's dharma, and only in the Mahayana? Answer; Do not enquiry when there is, no great in the little dharama, but

ask when there is no little in the great dharma, just as it Is unnecessary to enquire of gold and silver in the house of the poor men of sravaka do not wish to possess various merits by using the dharanis. For exaple, when one become very thirsty one is satisfied with water drunk out the hand and does not demand a cup of. water."(4)

This dharani-gate of 42 letters is maintained in the Gandavyuka(5) also. As you know, Sudhana-gresthi-daraka knocked at the gates of many honourables (Kaly-yang-mitra) successively, inquiring into "What is the road to Bodhisattva?" And at the door of the 45th honourable, silpabhijna Kumara he learnt of the exquisite road of this doctrine-gate of letters.

Then in the Mahaparinirvana-sutra(6) and the Manjugr ipariprecha-sutra(7), the doctrine of 50 letters which is the alphabet of Sanskrit is taken up instead of the doctrine of 42 letters, and by that one can appreciate and memorize the contents of the experience expounded in them.

Putting all these thoughts of the doctrine of letters and dharani together, the Shingon esoteric Buddhism systematized and completed them, and was founded on the bases of the Dainichi-kyo and the Kongocho-kyo. So, Daishi said in his tract named Shoji-jisso-gi that "Although the mantra (Shingo) are differentiated innumerably, if

we search the origine of them, it is only the king-mantra of Mahavairocana. What is that? That is the letter-circle or letter-mother which is expounded in the Dainichi-kyo and the Kongocho-kyo. That letter-mother is the alphabet of Sanskrit, that is a,a... ha. These are one by one the name or esoteric title of the Dhar-mat athagat as'.(8)

(6)

-55-これ を通 じて、 そ の艦 験 境 地 に 参 入 す る よ うに した もの で あ る。 そ こで、 -55-これ (2) を宇 門道 とい い、 これ に よつ で 膿 験境 地 の翼 實 相 を 把 握 しこれ を 心 に惣持 して (3) 忘 れ な い よ うにす るた め に、 これ を また 字 門 陀 羅 尼 とも文 字 陀 羅 尼 と もい うの で あ る。 これ この陀 羅 尼Dharapiと 囎 持 も し く備 持 蟻 な るが ゆ え で あ る。 お も うに、 この 陀羅 尼 が言 語文 字 を門 と し象 徴 と して、 正 念 を昂 揚 しこれ を 憶 持 せ しむ るた め に、 大 乗 佛 教 に お い て初 め て詮 か れ た も の な る こ とは、 「大 智 度 論 」 の所 読 か ら も窺 うこ とが で き るの で あ る。 (4) す なわ ち 、 問 うて いわ く、 聲 聞 法 の 中 に は何 故 に こ の陀 羅畢 の名 な く、た だ 大 乗 の 中 に の み これ あ りや。 答 え てい わ く、小 法 の 中 に 大 な し とて、 汝 とれ を 問 うべ か らず、 大 法 の 中 に小 な き とき初 め て これ を問 うべ し。 これ 小 家 の 中 に 金 銀 な き こ とを 問 うべ か ら ざ るが如 し。乃 至、 聲 聞 の 人 は陀 羅 尼 を もち い て、 もろ もろ の 功徳 を持 す る こ とを な さず ら 讐 え ば 人 の渇 す る に、 一 掬 の水 を え て 足 れ り と し、瓶器 を もて、 水 を持 つ こ とを須 い ざ るが 如 し」 と。 (5) か くて、 この 四 十 二 の字 門 陀 羅 尼 が 「華 嚴 経 」 入法 界 品 の 中 に も と り入 れ ら れ、 か の 善 財 童 子 が 「い か んが 菩 薩 道 」 の 問題 を か か げ て、 あ らゆ る善 知 識 の 門 を 叩 くに 當 り、第 四 十 五 の善 知 識 た る善 知 衆 藝(Cilpabhijna)童 子 に 遭 遇 し、 童 子 か ら字 門 道 の妙 趣 を學 ん で い るの で あ る。 (6) (7) そ れ か 「大 駁 渥 槃 經 」 を初 め、 「文 殊 師 利 問 經 」な どに な る と、 特 定 の四 十 二 字 の代 りに 、 梵 語 のア ル フア ベ ッ トた る五 十字 門 が 用 い られ 、 これ を 入 門 と し て、 これ ら の經 典 に お け る膿 験 内 容 を 味得 し持 念 す る こ とに な つ てい る。 す べ て これ らの字 門 陀羅 尼 の思 想 を撮 取す る と ともに 、 さ ら に これ を艦 系化 し、 完 成 せ しめ た もの が 、 「大 日經 」 や 「金 剛 頂 經 」 を基 調 とせ る置冒 籍 謝 の (8) それ で あ る。 そ こで 大 師 はそ の 「聲 字 實 稲 義 」 の 中 にお い て、 「眞 言 は 無 量 に 差 別 せ られ て い るけ れ ど も、 そ の根 源 を きわ め る こ とに な る と、 それ は 大 日如 來 の眞 言 王 を 出 で な い 。 そ の眞 書 王 い か ん とい う と、 金 剛頂 友 び 大 日經 所 説 の 字 輪宇 母 等 が 老れ で あ る.そ の字 母 とは梵 本 の 阿(A)字 、 乃 至 、 呵(Ha)字 等 で あ り、 そ れ が す な わ ち 、 法 身 如 來 の一 々の名 字 密 號 な り」 とい つ て い る。

(7)

7 The Doctrine of the word Hum

The reason why they could be the name or esoteric titles is

expounded in this word Hum, which forms the contents of this

tract.

3 Whole aspect of the dharani circulation.

A famous story was told about -a very ignorant Cuda-panthaka

in the Zoitsuagon. (1) He was so ignorant that he could not recite even one verse, although he was inctructed for about three months.

So Buddha ordered him at last to sweep the room and to recite

Sweep" and "broom" repeatedly every day. But also he was so ignorant that he forgot "broom,, as soon as he recited "sweep", and he forget "sweep" as soon as he recited "broom". But after reciting repeatedly a few days, he perceived that this, meant "removal of dust". And then he thought out that "What is removal" and 'What is dust", and discerned that "Wisdom is, that removal" and "Illusion is that dust", and at last he removed with his own wisdom the

illusional dust completely. Nagarjuna made use of this story and

explained the substance of the dharani, in his Daichido- ron. (9) His purport is as follows: Selecting the specific word or letter which hinted or, symbolized the real form of religious experience,

repeatedly reciting and memorizing it, we can enter into the very

real form at last-here lies, indeed, the mission of dharani. Thus

circulating the mantra dharani in every thing, we seen, to memorize them and think them out; it is called the "dharaQls circulation" or "letter- circle- rotation".

This dharani circulation is expounded also in the Lotus- Sutra

(Saddharmapundarika). (3) When Tentai-Daishi (A. D. 538-598)

served under Yeshi-Zenji at the Daiso-san in the K5-shu district

and read the Yakuo-hon of the Lotus Sutra and recited the sentence, "It is good, (4)0h! virtuous man! This is the real devotion., This is the

real mass for the tagathagata with the real dharma", -at this

instant the truth burst upon him; he gained the meditation state

known as "gamatha" (quietism) and dharani known as vipafya

(inspiration). Yeshi- Zenji admired him and said, "No one but you can prove thus, and nobody but I knows this. The state you entered

is the expedient one to the Lotus samadhi, and the dhrani you

proved is the first dharani circulation. Even when a Buddhist of

innumerable letters comes and fathoms your . eloquence, he cannot

understand you thoroughly". (5)

As his teacher said, Tentai Daishi expounded the Lotus one

yana (vehicle) with his unhindered eloquence through his life and

(8)

-53-そ の名字密 号た るゆえんを、具体的 に噂字の上 に示 され た ものが本書 の釈義 内容 なのであ る。 三 施 陀 羅 尼 の全 貌 か の一 偶 を 調 ず る に三 箇 月 を費 や す も、 な お通 じ能 わ ざ る曙 愚 の 周 利 葉 特 (Cuda-panthaka)を 導 くに 當 り、佛 は毎 日、室 内 の掃 除 を彼 に命 ず る と と も に、 「掃 」 と 「箒 」、との二 字 を論 せ しめ た。 しか も彼 の暗 愚 な る、 「掃 」 を 舗 ずれ ぽ 「箒 」 を忘 れ、 「箒 」 を諦 ずれ ぽ 「掃 」 を忘 れ つ つ も、 た え ず これ を 諦 ず る こ と籔 肩に して 、 そ れ が 除 労 の こ とな るに 氣 づ い た。 そ こで何 もの か こ れ 除、 な に もの か これ 垢 を 念 じつ つ、 つ い に智 慧 こそ これ 除、 迷 い こそ これ 垢 な る こ とを知 り、や が て 自 らの智 慧 を もつ て迷 い の 垢 を 除 くこ とを え た とい う幽 (1) (2) この 「増 一 阿 含 經 」 な どに あ る読 話 を 本 と して、 龍 猛 の 「大 智 度 論 」 に は、 こ の 陀 羅 尼 の何 た るか を読 明 して い る。 す なわ ち、 宗 教 艦 験 の眞 實相 を 曙 示 し象 徴 し うる、 あ る特 定 の 言 語文 字 に 心 を か け、 つ ね に これ を 諦 じ、 これ を憶 念 す る こ とに よ りて、 つ い に はそ の翼 實 相 に峯 入 す る と ころ に 、 陀羅 尼 の 陀羅 尼 た る使 命 が あ るの で あ る。 そ こで、 こ の眞 書 陀羅 尼 を あ らゆ る もの に 施 轄 して 、 これ を憶 持 し思 念 す るが ゆ え に、 こ れ を施 陀 羅 尼 と も轄 宇 輪 と もい うの で あ る。 (3) こ の施 陀 羅 尼 が 「法 華 経 」 の 中 に も読 か れ て い るが、 か の天 台 大師(538-598)が 光 州 の 大蘇 山に お い て 慧 思輝 師 につ か え、 「法 華 緻 を 諦 じて 「藥 王 (4) 品」の 「善 いか な、 善 男子 、 これ こそ翼 の精 進 な り、 これ こそ眞 の 法 を もつ て如 來 を供 養 す と名 つ く」 とい う文 に 至 つ て、 舘 然 と して 大 悟 し、止(Camatha) と して の定 境 を うる と とも に、 観(Vipacya)と して の 陀 羅 尼 を 嚢 得 した。 こ (5) れ を慧 思灘 師 が 賛 歎 し、 「汝 に あ らざ れ ば 證 せ ず、 わ れ に あ ら ざれ ぽ識 る こ と な し、汝 が 入 る と ころ の定 は法 華 三 昧 の 前 方 便 に して、 そ の護 得 す る とこ ろ の 陀 羅 尼 は初 の施 陀 羅 尼 で あ る。 た とえ 千 群 萬衆 の業 字 の 法 師 あ りて、 汝 が辮 才 を た ず ぬ とも、 窮 む る こ とを え ざ るべ し」 と。 か くて天 台 大師 は無 碍 辮 才 を え て、 終 生 い た る と ころ に、 法華 一 乗 を 開 論 し て 澁 滞 す る と ころ が な か つ た とい うっ これ眞 言 陀羅 尼 を あ らゆ る も のに施 轄 し

(9)

-52-9 The Doctrine of the word Hum

did not fall into stagnation even once. This is because, on the one had, one can grasp the real experience in his mind by circulating,

the mantra-dharani in all things, and on the other hand one can propagate this state freely for others with words and letters. This is called the innumerable dharani circulation, and its merit of unhindered eloquence is interpreted in the ahaprajEaparamitas, (6) the Lotus (7) etc. Tentai Daishi, indeed, has actually embodied this state.

Notes

Section 1

1 Yukai gives in hip 呼 字 義 命 息 鈔 (Unjigi-Myosoku-sho) seven titles of the

txact.

2 This is a passage from 聲 字 實 相 義 (Sholijlsso-gi) (Daishi-Zenshu I, 526); See also"三 部 書 と 解 説" (Koyasan-Daigaku-Bukkyo-Tsushin-Kbza) P.91 3 This is a quotatibon from 般 若 心 輕 秘 鍵 (Hannyashikyo-hiken) (D.Z., I, 561) 4 Refer to 秘 藏 記 (BIZoki) (D.Z.,II, 46)

Section 2

1 See 摩 詞 般 若 纏 (Makahannya-kyo) V. (Taisho-Daizo-kyo, VIII, 256) etc. 2 The term is found in 字 輪 品of大 日經 (Dainichi-kyo Jirin-hon) (T.D.K.,

XVIII, 30)etc.

3 In the大 知 度 論 (Chidoron) Book XXXX VIII (T.D.K.XXV, 408 and 409)

are these-terms found.

4 This is a quotation from the 知 度 論Book XXVIII (T.D.K.,XXV,269)

5 Refer to the六 十 華 嚴 經 (Roku ju-kegon-kyo) Fasc LVII(T.D.K., IX, 765) etc. 6 The如 來 性 晶 of 大 般 浬 槃 經 (Daihatsunehan-kyo Nyoraxsho-hon) (T.D.K., XII,

413)etc.

7 文 殊 師 利 問 經 Fasc I, 字 母 品 (Monjushurimon-kyo Jimo-hon) (T.D.K., XIV, 498)

8 These passages are found in聲 字 實 相 義; and see D.Z.I, 526 and"三 部 書 と 解 説" (Sanbusho-to-Kaisetsu)

Sectron 3

1 増 一 阿 含 經 (Zoichiagon-kyo) Fasc XI(T.D.K., II, 601) 2 大 知 度 論XX VIII(T.D.K., XXV, 268)

3 In the分 別 功 徳 晶 (Bunbetsukutoku-hon) of the 法 華 輝 (Hoke-kyo) Fasc V (T.D.K., IX, 44)"hundred thousand billions of dharahi circulation etc."arm intxodueetd and explained.

4. These passages are found in the法 華 經Fasc VI, 藥 王 品Section 23, and refer to T.D.K.,IX, 53.

5 佛 組 統 記 (Bussotoki) VOL VI(T.D.K. XLIX., 181)

6 The comments thereon are given in the大 智 度 論XLVIII(T.D.K.XXV, 408) 7. The meritarious virtues which will be obtained from it are described in the

法 華 經V, 分 罰 功 徳 品

(10)

-51-て、 眞 言 の艦 験 を 心 に 把 握 す る と と もに、 そ の境 地 を あ ら ゆ る言 語 文 字 に 托 し (6) て、 自由 に他 の た め に 開 論 す るに 室 る、 これ を 百 千 億 施 陀 羅 尼 とい い、「摩詞 般 (7) 若 経 」 を は じめ 「法 華 経 」 な どに、 そ の無 碍辮 才 の功 徳 が 読 か れ て い る。 それ を 天 台 大 師 が 實 際 に 艦現 した とい うので あ る。(つ づ く) 註 一 本 書 の 特 質 1 宥 快 の件 字 義 命 息 鋭 一 に は七 種 の 題號 を 爵 して居 る。 2 聲 字 實 相 義 の丈 に して 、大 師 全集 第 一 輯 五二 六 頁、 並 に 「三 部書 と解 説」 下 通 頁 九 一 (高 野 由大 學 通 信 講 座)參 照。 3 般 若 心 経 秘 鍵 の文 に して 大 師 全集 第 一 輯 五六 一 頁 參 照。 4 秘藏 記(大 師全 集 第 二 輯 四 六 頁)參 照。 二 字 門 道 の 展 開 1 摩 詞 般 若輕 第 五(大 正 八、 二 五 六 頁 上)參 照。 2 大 貝経 第 五、 字 輪 晶(大 正 一 八、 三 〇 頁 下)等 に あ る語 で あ る。 3 大 智 度 論 四 八(大 正 二 五 、四 〇 八 頁 申、 四 ○九 頁 中等)に 字 門 陀 羅尼 、 丈字 陀 羅尼 等 の譜 が用 い られ て い る。 4 大 智 度 論 第二 入(大 正 二 五 、二 六 九 頁 中)の 丈 で あ る。 5 六 十華 嚴輕 五七(大 正 九 、七 六 五 頁 中)等 參 照。 6 大 般 浬繋 經、 如 來 性 晶(大 正 一 二、 四 一 三 頁 上)等 參 照。 7 文 殊 師 利 問経、 上 、字 母 品(犬 正 一 四、 四 九 入 頁)參 照。 8 聲字實相義の文にして大師全集第一輯五二六頁並に本三部書通頁九一∼九二頁參照の こ と。 三 施 陀 羅 尼 の 全 貌 1 増 一 阿 含経 第 十一(大 正 二、 六 〇 一 頁 中)參 照。 2 大 智 度 論第 二 八(大 正 二 五、 二 六 八 頁 上)參 照。 3 法 華経 第 五 、分 別功 徳 品(大 正 九、 四 四 頁 上)に 百千 億 無 量 施 陀 羅 尼 等 が 説 か れ て い る 4 法 華経 第 六、 藥 王 晶二 三 の文(大 正九、 一 八一 頁 中)參 照。 5 佛爬 統 記六(大 正 四 九 、 八 一 頁 中)參 照。 6 大 智 度 論第 四 八(大 正 二 五、 四 〇八 頁 上)に これ を羅 して い る。 7 法 華 経 第 五、 分 別功 徳 品(大 正 九、 四 四 頁 上)に そ の功 徳 が説 かれ て い る。

参照

関連したドキュメント

III.2 Polynomial majorants and minorants for the Heaviside indicator function 78 III.3 Polynomial majorants and minorants for the stop-loss function 79 III.4 The

191 IV.5.1 Analytical structure of the stop-loss ordered minimal distribution 191 IV.5.2 Comparisons with the Chebyshev-Markov extremal random variables 194 IV.5.3 Small

Differentiable vector bundles with anti-self-dual Yang-Mills con nections on a compact Riemannian manifold {X, g) of real dimension 4. The moduli space is

Suppose D is a linear system. On the other hand, by the definition of a system composed with a pencil, the general curve of such a system may have a singular point only at the

Official Basketball Rules 2020 Basketball Equipment (FIBA 原文/日本語訳).. 第 3 章

The first case is the Whitham equation, where numerical evidence points to the conclusion that the main bifurcation branch features three distinct points of interest, namely a

In some cases, such as [6], a random field solution can be obtained from a function-valued solution by establishing (H¨older) continuity properties of ( t, x) 7→ u(t, x), but

Lemma 4.1 (which corresponds to Lemma 5.1), we obtain an abc-triple that can in fact be shown (i.e., by applying the arguments of Lemma 4.4 or Lemma 5.2) to satisfy the