2学期取 語一列(石 )取 取 未完 担当取 小谷
Nein, danke本文解 Die kleine Ida本文解
割 人向
概要
本文 文法構
注意 表現
新出 語(一部省略)
語源 派生語
※前 伝え 和訳 作 和訳 必要 Shikewiki取 horizonte
検索 出 語 間 合い 飛翔 使
いい 思い
ン 本 特 見直 い う いい 思う
形容詞 変化
前置詞
接 詞
関 詞
見 い 損 い 書 換え中心 見 う い
い
更新予定
ン 本 18課Übungen 答え 予想問題
„ Nein, danke“ Daxing Chen
Ich bin bei Herrn Herz zum Abendessen eingeladen, um halb acht. Weil ich zweimal umsteigen muß, bin ich etwas früher von zu Hause aufgebrochen. Die Umstiege sind sehr glatt gegangen, so daß ich schon Viertel nach sieben vor der Tür von Herrn Herz stehe. Gott sei Dank! Die Deutschen legen sehr viel Wert auf Pünktlichkeit. Ich bin früh genug da! Ich zupfe meinen Anzug zurecht und klingele. Niemand meldet sich. Ich habe die Klingel nochmal gedrückt. Erst nach einer Weile kommt Frau Herz gestürzt und öffnet die Tür.
„O Gott, Sie sind schon da!“ Sie reibt mit der eben abgelegten Schürze die Hände,
„entschuldigen Sie, ich kann leider nicht weg, weil mein Fleisch noch im Topf ist. Kommen Sie bitte herein.“ Als wir im Flur sind, kommt Herr Herz mit einem schweren Korb voller Getränke, Weine, Obst aus dem Keller herauf.
„Grüß Gott, Herr Wu, ich dachte, es dauert noch einige Zeit. Sie wohnen doch ziemlich weit... Ich kann Ihnen leider keine Hand geben, weil sie zu schmutzig ist.“
„Pa...“
Ein Knall aus dem Wohnzimmer hat uns drei erschreckt. Herr und Frau Herz stürzen hintereinander ins Wohnzimmer. Da steht ihre Tochter verlegen vor Splittern einer Vase und sieht weinend die Scherben und Blumen, die kreuz und quer im Wasser auf dem Boden liegen.
„Ich dachte, der Gast ist schon da, ich muß schneller mit dem Aufdecken fertig sein, und dabei habe ich die Vase umgeworfen“, rechtfertigt sich die Tochter.
„Da hast du mir aber etwas Schönes eingebrockt.“ Ich sehe den mit Mühe unterudrückten Ärger dem Gesicht von Frau Herz an. „Aber es läßt sich nichts ändern. Ach, mein Gott, ich habe mein Fleisch völlig vergessen. Du, kümmere dich mal um den Gast, ich habe keine Zeit!“ Mit diesen Worten ist Frau Herz in der Küche verschwunden.
„Ja, Herr Wu, was darf ich Ihnen zum Trinken anbieten?“
„Nein, danke.“
Das Essen ist köstlich. Gulasch mit Nudeln – eines meiner Lieblingsessen. Ich esse ganz gemütlich und möchte den guten Geschmack länger im Mund behalten. Aber trotzdem geht mein Gulasch rasch weg. Nach einer Weile fragt die Gastgeberin: „Wer möchte noch etwas? Wie ist es mit Ihnen, Herr Wu? Möchten Sie noch etwas?“
„Oh, nein danke.“ Es gehört sich bei uns zu Hause nicht, schon auf die erste Aufforderung zuzugreifen.
„Schade, ich dachte, es schmeckt Ihnen.“
„Ja, aber ich...“
Anschließend kommt der Nachtisch – Erdbeeren mit Sahne. Hier in Deutschland schmecken die Erdbeeren viel besser als bei uns. Ich habe nur so viel genommen, wie es die Sitte bei uns erlaubt, und genieße den Duft und die Süße der Früchte. Ich werfe verstohlen einen Blick in die ErdbeerenCSchüssel.
„Darf ich Ihnen noch etwas geben?“ fordert diesmal Herr Herz auf. „Ach... nein, danke.“ Lieber warte ich auf die zweite Aufforderung.
„Schade. Sie essen das wohl nicht sehr gern, oder?“
„Wie schade, daß Sie so wenig von all dem essen!“ schließt sich Frau Herz ihrem Mann an. Im Nu ist die Schüssel leer.
Als wir auf dem Sofa sitzen, fragt die Gastgeberin: „Wollen Sie Kaffee?“ „Nein, danke.“
Halb hungrig, halb durstig habe ich mich nach Hause geschleppt. Aber ich bin doch froh, daß ich nichts Unhöfliches getan habe.
※ 全文 歴 的現 形 叙述 い
1. Ich bin bei Herrn Herz zum Abendessen eingeladen, um halb acht. bei+人: 人
Herr 男性弱変化 詞 準 変化 → 格 Herrn
( 人 Herz 心臓 様)
einladen 招待 :laden 積 ä//laden/lud/geladen bin ... eingeladen:状態 動
um+時刻:~時
halb acht:7時半取 8時半 い
2. Weil ich zweimal umsteigen muß, bin ich etwas früher von zu Hause aufgebrochen. einmal, zweimal, dreimal ~ ~回
weil:聞 手 知 い理由 表
umsteigen 乗 換え :steigen steigen/stieg/gestiegen取 n. Stiege 階 zu Hause 家 ( ) :Haus 3格 Hause ( 言い方 )
von zu Hause 家 :zu Hause 詞化
aufbrechen 割 →出 :brechen 折 i//brechen/brach/gebrochen
3. Die Umstiege sind sehr glatt gegangen, so daß ich schon Viertel nach sieben vor der Tür von Herrn Herz stehe.
glatt 滑
so daß ~ 結果
Viertel nach sieben 7時15 :→Viertel acht Viertel 4 1 nachJvor
4. Gott sei Dank!
Gott 3格 Dank 1格 接 法J 要求話法 原義 神 感謝
5. Die Deutschen legen sehr viel Wert auf Pünktlichkeit.
die Deutschen:der Deutsche 人 複数形 ~人 職業 手
詞 格変化 注意 形容詞変化 調 い Beamte 公務員
Wert auf etw4 legen ~ 視 :r. Wert 価値
viel: 算 詞 詞扱い(活用語尾 )
Pünktlichkeit 時間 正確 :lich 形容詞 keit, heit, ung 女性 詞 作 r. Punkt
6. Ich bin früh genug da! genug 十
da:文脈 わ 場所 表 口語 話者 場所 い
取 取 取 取 z.B. Ich bin wieder da! い ! 7. Ich zupfe meinen Anzug zurecht und klingele.
zurechtzupfen 引 張 整え :zupfen 引 張 zurecht 正 (前
綴 )
Anzug 服 :ziehen 引 zug 引 張 →列車 anziehen 着
klingeln 鳴 (鈴的 ) →一般 ich klingle
8. Niemand meldet sich.
melden 報道 →sich melden 出頭 姿 わ
9. Ich habe die Klingel nochmal gedrückt. nochmal う一回
drücken (ボ ン ) :drucken 印刷 取 r. Druck 力
10. Erst nach einer Weile kommt Frau Herz gestürzt und öffnet die Tür.
erst :時 表 語句(い nach ) 用い
nach einer Weile 少
stürzen 突進 転落 : 過去 詞 副詞的用法 kommen 運動 表
自動詞 過去 詞 用い gegangen kommen, gefahren kommen
11. „O Gott, Sie sind schon da!“
da 話題 い 場所(既出)
12. Sie reibt mit der eben abgelegten Schürze die Hände, „entschuldigen Sie, ich kann leider nicht weg, weil mein Fleisch noch im Topf ist.
reiben eben 今
ablegen 脱 →legen 置 取 ab 離 表 離前綴 過去 詞
形容詞的 使 い
entschuldigen Sie :接J要求用法 e. Schuld 罪 責任 ent
意味 非 離前綴
können 動詞kommen 省略 本動詞化 形 wegkommen 離
前綴 weg 残 い
mein Fleisch:自 料理 い 肉 いう意味 使わ い
13. Kommen Sie bitte herein.“
bitte 文 い い 意味 付
herein 外 中 :
her Jhin ein 中 Jaus 外
→ herein – hinein – heraus – hinaus wohin woher
14. Als wir im Flur sind, kommt Herr Herz mit einem schweren Korb voller Getränke, Weine, Obst aus dem Keller herauf.
voller:形容詞 詞 後 伴 ~ い い いう意味 詞
格 示 い voll voll 場合 詞 形容詞 伴
冠詞 伴 場合 格
herauf:heraufkommen 前綴 見落 い
15. „Grüß Gott, Herr Wu, ich dachte, es dauert noch einige Zeit.
Grüß Gott: 部 い 表現 い grüßen い 伝え Gott 4格
思わ
dauern : (来 ) う少 思 い 感
16. Sie wohnen doch ziemlich weit...
doch:文脈 否定 い 柄 強 肯定 話法詞 石 前
後 関 示 理由 い Wu 早 着い
Wu 遠 住 い (ziemlich weit wohnen) 文脈
的 否定 い 確 遠 住 い い
う 強 肯定 い 考え
17. Ich kann Ihnen leider keine Hand geben, weil sie zu schmutzig ist.“
sie Hand 表 汚 い (schmutzig)手 数形 片手
表 い
zu+形容詞→ ~ 取 英語 to too 語源
取 3格 人称 詞 伴い jm3+zu+形容詞 形 … ~
いう意味 意味 弱 訳 必須
取 取 例) Dieses Kleid ist mir zu eng. ( ワン 私 小 い)
schmutzig 汚い →r. Schmutz 汚 Ctz 終わ 語 男性 中性 予想 い
18. „Pa...“ Ein Knall aus dem Wohnzimmer hat uns drei erschreckt.
drei: 独 使わ い わ uns drei 私 人
erschrecken 驚 ( ) 驚 (自) →schrecken 驚 ( ) 驚 (自) 意 味
動詞 haben支配 schrecken/schreckte/geschreckt
自動詞 sein支配 du schrickst / er schrickt+過去形schrak
erschrecken 動詞 schrecken 活用 踏襲 自動詞 du/er e
i 必 変わ 過去形erschrak 過去 詞erschrocken
19. Herr und Frau Herz stürzen hintereinander ins Wohnzimmer.
hintereinander :hinter einander 結合形 実 微妙 違う(辞書参照)
einander another 直訳 わ い い
20. Da steht ihre Tochter verlegen vor Splittern einer Vase und sieht weinend die Scherben und Blumen, die kreuz und quer im Wasser auf dem Boden liegen.
verlegen:動詞 verlegen 移 形容詞 当惑 いう意味 語源
違う 思え い 心 別 場所 移 状態 考え いい 思う
weinen 泣 : 現 詞 形容詞的 使 い
kreuz und quer 縦横 : 入 い die 節 関 節 die
行詞 die Scherben und Blumen
21. „Ich dachte, der Gast ist schon da, ich muß schneller mit dem Aufdecken fertig sein, und dabei habe ich die Vase umgeworfen“, rechtfertigt sich die Tochter.
Aufdecken: 食卓 準備 離動
詞auf|decken 中性 詞化 い decken 意
mit et3 fertig sein (人 )… 関 用意 い
dabei:bei う 場合 時 わ da 急 い
umwerfen 返 :werfen 投 取 i//werfen/warf/geworfen
rechtfertigen ~ 正当化 :再帰的 使わ い
22. „Da hast du mir aber etwas Schönes eingebrockt.“
皮肉的 言い方 い einbrocken ~ ( 中 )砕い 入
転 意味 石 風 言う え い
私 (mir)放 込 い 感 r. Brocken
aber 自 想定 い 認 感嘆 気持 強 話法詞
23. Ich sehe den mit Mühe unterdrückten Ärger dem Gesicht von Frau Herz an.
an|sehen (3格) 外見 (4格) 見 : い 見
感 見 意味 文脈 3格 奪格的 3格
いう い
unterdrücken 抑 :非 離動詞 過去 詞 形容詞的 使わ い drücken
drucken 印刷 意味 語源 う
mit Mühe unterdrückten 全体 Ärger 冠飾句 労 え
怒
Gesicht :Sicht 視界 観 意味 geC 集合 詞 接頭辞
ういう う 思 い
24. „Aber es läßt sich nichts ändern. ändern 変え :形容詞ander
lassen+sich 身+ 能 意味 表 い 意味 nichts kan geändert werden
25. Ach, mein Gott, ich habe mein Fleisch völlig vergessen. völlig 完全 :voll い い
vergessen 忘 取 i//vergaß/vergessen
26. Du, kümmere dich mal um den Gast, ich habe keine Zeit!“
sich4 um jm4 kümmern ~ 面倒 見 世話 取 r. Kummer 心痛
mal 文 軽 意味 添え 話法詞
27. Mit diesen Worten ist Frau Herz in der Küche verschwunden.
Wort 複数形 2 Worten 言葉 文言 意味 Wörter 語 意味
verschwinden (視界 )消え : Wu 視界 消え 所 中 い
起 in 3格
schwinden 減 schwinden/schwand/schwunden取 verschwenden 浪費 注意
28. „Ja, Herr Wu, was darf ich Ihnen zum Trinken anbieten?“ „Nein, danke.“ an|bieten 差 出 :bieten 提供 bieten/bot/geboten
was darf ich...zum ( 詞化 動詞) ?取 言い方 注意 常套句 飲
物 何 飲 要求 言 い いう感 ン
要求 求 い darf ich Ihnen etwas zum Trinken anbieten? 飲
物 何 持 う (持 物 い ) いう感 う
etwas い 問う was 使わ い 考え zu+中性 詞化
定詞 目的 表 um zu zur –ung 形 書 換え 能
補 足 疑 問 文 い い „Nichts, danke.“ „Nein,
danke.“ 使う 定疑問文
29. Das Essen ist köstlich.
köstlich い い :e. Kost 食 食物 (女性 詞 注意) kosten
… 値 意味 派生 形容詞 kostbar 高価 贅沢
Kost 複数形 い 複数 詞 die Kosten 費用 出費 意味 語源
う 食 手間 いう 類推 い
30. Gulasch mit Nudeln – eines meiner Lieblingsessen. e. Nudel 複数形 Nudeln 3格 形
eines+複数 格 ~ う 意味 英語 one of ~s 類推
eines 1格
r. Liebling 気 入 s. Essen 食 物 合 い 男性2格語尾 s
連結 い 詞 う 連結 方 い い ~ 意味
2格 基本 Cung系 s 変則
31. Ich esse ganz gemütlich und möchte den guten Geschmack länger im Mund behalten.
gemütlich 居心地 い い :s. Gemüt 心情 心 r. Mut 勇気
Geschmack 味 :schmecken 味 Das schmeckt mir gut! い い! behalten 保持
32. Aber trotzdem geht mein Gulasch rasch weg.
trotzdem わ : 副詞 従属接 詞 用い 前置
詞+dem 接 詞化 例 seitdem ~ 来 nachdem ~
indem ~ いう方法 ~ 副詞化 例 außerdem
うえ zudem うえ seitdem 来 trotzdem 外 セン dem
weggehen 立 去 :weg 英語 way away
早い früh い rasch
33. Nach einer Weile fragt die Gastgeberin:
Gastgeberin 女主人 : いう主人 客人 対 言葉 男性形 Gastgeber
客 え 人 いう
34. „Wer möchte noch etwas? Wie ist es mit Ihnen, Herr Wu? Möchten Sie noch etwas?“ „Oh, nein danke.“
第一文 食 い 誰 文脈 対象 Wu 氏 向
い 文 伴う 確定 少 い ン 感
Wu氏 飲 物 断 今 いう念 (
降 言 )味 自信
möchte mögen 接 法第 式現 婉曲用法
場合 定疑問文 聞 い nein 使う 妥当
35. Es gehört sich bei uns zu Hause nicht, schon auf die erste Aufforderung zuzugreifen.
gehören (3格) 属 意味 再帰動詞 用い
わ い 適当 意味
bei uns zu Hause 母国 い 私 → 私 母国
Aufforderung 要請 誘い :auf|fordern 要請 fordern 要求
zu|greifen (自動詞)手 伸 取 greifen 手 伸 greifen/griff/gegriffen取 取
zuzugreifen zu 前綴 zu zu 定詞 zu auf~ 誘い
乗 いう う begreifen 理解 r. Begriff 概念
36. „Schade, ich dachte, es schmeckt Ihnen.“ „Ja, aber ich...“
schade 残念 :石 曰 自 思い い 残念 思う
場合 い 使わ い 口語 間投詞的 用い い 普 述語的 es ist
schade. う 使わ leider 相手 対 い 思う気持 表
schmecken 用法 31参照
37. Anschließend kommt der Nachtisch – Erdbeeren mit Sahne.
an|schließen ~ 鎖 → 追加 付 加え → (sich4)引
取 現 詞 副詞的 用い い
r. Nachtisch :食 (食卓 tisch) 後 出 e. Erdbeere
e. Sahne 生 数扱い mit 後 Cn い い い
38. Hier in Deutschland schmecken die Erdbeeren viel besser als bei uns.
viel 比較級 強調 い
als bei uns 私 ( ( schmecken )) :比較級 比較対象
als als 接 詞 1格 節 伴 前置詞的 使い方 1
格 用い い 場合 述部 省略 い 考え 妥当
39. Ich habe nur so viel genommen, wie es die Sitte bei uns erlaubt, und genieße den Duft und die Süße der Früchte.
so... wie... 等比較 (wie ) い(so ) 私 習
許 い (許 い多 ) いう es 4格
genießen 楽 genießen/genoss/genossen
e. Frucht 複数形 い 注意 一個 食わ
40. Ich werfe verstohlen einen Blick in die ErdbeerenCSchüssel. verstohlen (形容詞) :副詞 使わ い 取 stehlen 盗
stehlen/stahl/gestohlen
e. Schüssel 深皿 鉢 : い人 注意
格 in werfen 投 方向 指
41. „Darf ich Ihnen noch etwas geben?“ fordert diesmal Herr Herz auf. „Ach... nein, danke.“
etwas い 表 い
mal 時 わ 副詞 einmal ehemal jedesmal Mal 詞
離 使 い 語演習 出 Grabmal Mal う 石
いう意味 使わ い 複数形 違う 注意 前者 Male 後者 Mäler
定疑問文 場合 nein 妥当
42. Lieber warte ich auf die zweite Aufforderung.
lieber gern 比較級 副詞的 ~ い 用い 英語 いうrather
意味 近い
43. „Schade. Sie essen das wohl nicht sehr gern, oder?“
wohl 健康 いう副詞 意味 用い 相手 意
う いう推測 伴 い
... , oder? う う 違う い 感 相手 答え nicht い
確信 言い方(付加疑問) 英語 or ン 違う
44. „Wie schade, daß Sie so wenig von all dem essen!“ schließt sich Frau Herz ihrem Mann an.
感嘆文 wie 用い い
wenig 少 い 英語 little few う 否定的 肯定的 中間的 言
う ein wenig 語法 viel 様 物質 象 詞 前 無語尾
う 詞化 い
定冠詞 所有冠詞 指示 詞 前 置 場合 無語尾 all 使わ
allem dem
an|schließen い 37参照 何 示 an+4格 使わ
45. Im Nu ist die Schüssel leer. im Nu
leer 空 : 空 いう意味 werden sein 使
わ い 個人的見解 werden 変化 目 当 い sein
使 う 気 い いう いう ン 近 いう
い う
46. Als wir auf dem Sofa sitzen, fragt die Gastgeberin: „Wollen Sie Kaffee?“ „Nein, danke.“
wollen Sie ...? 形 常套句 möchten Sie...? 形 う 話法 助動詞 本動
詞化 定詞句 省略 い
47. Halb hungrig, halb durstig habe ich mich nach Hause geschleppt.
hungrig durstig 一緒 使わ 多い hungrig 比喩的 満
い 示 使わ durstig 伴う 強調 Die kleine Ida
出
schleppen ( い ) 運 (再帰)(方向) 体 引 う い :
引 張 動 感
48. Aber ich bin doch froh, daß ich nichts Unhöfliches getan habe. doch 用法 16参照
froh 喜 い :fror(friehren 過去形 Die kleine Ida ) 間違え い う unhöflich 無礼 :höflich 礼儀正 い 取 石 大好 r. Hof 中庭 農園 宮廷
英語 ”I’m happy that you’ve come here.” いう う dass 様 使い方 い
Die kleine Ida Erich Kästner
Die kleine Ida Augustin, meine zukünftige Mama, verbrachte ihre Kindheit in einem Bauernhaus. Zu diesem Hause gehörte mancherlei: eine Scheune, ein Vorgärtchen mit Stiefmütterchen und Astern, ein Dutzend Geschwister, ein Hof mit Hühnern, ein alter Obstgarten mit KirschC und Pflaumenbäumen, ein Pferdestall, viel Arbeit und ein langer Schulweg. Denn die Schule lag in einem Nachbardorf. Und sehr viel gab’s in der Schule im Nachbardorfe nicht zu lernen. Denn sie hatte nur einen einzigen Lehrer und nur zwei Klassen. In der einen Klasse saßen die Kinder vom siebenten bis zum zehnten, in der andern vom elften Lebensjahre bis zur Konfirmation. Da war außer Lesen, Schreiben und Rechnen nichts zu holen, und für die gescheiten Kinder war es schrecklich langweilig! Vier Jahre in ein und derselben Klasse, CC es war zum Auswachsen!
Im Winter lag der Schnee mitunter so hoch, daß die Haustür nicht aufging! Dann mußten die Kinder durchs Fenster klettern, wenn sie in die Schule wollten. Oder weil mein Großvater meinte, sie sollten wollen! Wenn sich die Tür, trotz des Schnees, öffnen ließ, mußte man mit Schaufeln erst einen Tunnel graben, durch den die Kinder dann ins Freie krochen! Das war zwar ganz lustig, aber die Lustigkeit dauerte nicht lange. Denn der Wind pfiff eisig über die Felder. Man versank im Schnee bis zu den Hüften. Man fror an den Fingern und Zehen und Ohren, daß einem die Tränen in die Augen schossen. Und wenn man schließlich pitschnaß, halb erfroren und zu spät in der Schule ankam, gab es nicht einmal etwas Rechtes und Interessantes zu lernen!
Das alles verdroß die kleine Ida nicht. Sie kletterte aus dem Fenster. Sie kroch durch den Schneetunnel. Sie fror und weinte auf dem Schulweg vor sich hin. Es machte ihr wenig aus. Denn sie war wissensdurstig und wissenshungrig. Sie wollte alles lernen, was der alte Lehrer selber wußte. Und wußte er auch nicht sehr viel, so wußte er doch immer noch etwas mehr als die kleine Ida!
Ihre älteren Brüder – vor allem der Franz, der Robert und der Paul – hatten von der Schule und vom Lernen eine durchaus andre Auffassung. Sie hielten das Herumsitzen im Klassnzimmer für verlorene Zeit. Das bißchen Lesen und Schreiben, das sie später brauchen würden, war rasch gelernt. Und Rechnen? Ich glaube, rechnen konnten die drei Jungen schon in der Wiege, und bevor sie die Worte „Mutter“ und
„Vater“ aussprechen konnten. Das Rechnenkönnen war ihnen angeboren. Wie das Atmen und Hören und Sehen.
Aus diesen Gründen diente ihnen der Schulweg zwar dazu, um von zu Hause wegzukommen, aber sie kamen, oft genug, sonstwo an, nur nicht in der Schule! Wo
trieben sich die Bürschchen herum, und was stellten sie an? Spielten sie auf einer abgelegenen Wiese Ball? Warfen sie Fensterscheiben ein? Ärgerten sie einen bissigen Hofhund, der an der Kette zerrte? Dergleichen ließ sich natürlich nicht immer vermeiden. Aber in der Hauptsache taten sie, statt in der Dorfschule zu hocken, eines: Sie handelten mit Kaninchen!
Selbstverständlich hätten sie schon damals lieber mit Pferden gehandelt! Aber Pferde sind anspurchsvolle Tiere und viel zu groß, als daß man sie in Holzkisten verstecken könnte! Außerdem: Kaninchen vermehren sich bekanntlich „wie die Kaninchen“. In einem fort kriegen sie Junge. Man braucht nur ein paar Rüben, Möhren und Salatköpfe zu finden, damit die lieben Tierchen satt werden und für prächtigen Nachwuchs sorgen. Nun, die drei Brüder fanden das nötige Futter. Ich vermute, daß sie es nicht einmal bezahlten. Wer billig einkauft, kann billig verkaufen. Das Geschäft blühte. Die Gebüder Augustin versorgten Kleinpelsen und Umgebung so lange und so reichlich mit Kaninchen, bis der Ruhm der Firma das Ohr meines Großvaters erreichte. Er war nicht entfernt so stolz auf seine Söhne, wie man hätte glauben sollen. Da sie, als er sie zur Rede stellte, stumm blieben, auch nachdem er sie verprügelt hatte, bis ihm beide Arme weh taten, knöpfte er sich die kleine Ida vor. Sie erzählte ihm, was sie wußte. Und sie wußte allerlei.
Dem Robert, dem Franz und dem Paul gefiel das ganz und gar nicht. Deshalb unterhielten sie sich anschließend in aller Stille mit der Schwester, und sie hatte nach dieser Unterhaltung noch sehr lange blaue Flecke, die erst grün und dann gelb wurden, bevor sie schließlich wieder verschwanden.
Im Grunde war, abgesehen von den blauen Flecken, die Unterhaltung ergebnislos verlaufen. Fast wie eine internationale Konferenz. Die Schwester hatte erklärt, der Vater habe die Wahlheit wissen wollen, und die Wahlheit müsse man unter allen Umständen sagen. Das lerne man daheim und in der Schule. Doch die drei Brüder waren viel zu selten daheim und in der Schule gewesen, um diese Ansicht zu teilen. Sie sagten, Ida habe geklatscht. Sie sei kein guter Kamerad und keine ordentliche Schwester. Und sie solle sich schämen.
Wären die drei Lausejungen brave, musterhafte Knaben gewesen, so hätte die kleine Ida sie nicht verklatschen müssen. Aber der Geschäftsgeist steckte ihnen im Blut. Der Vater handelte mit Pferden. Sie handelten, statt in die Schule zu gehen, mit Kaninchen. War das ihr Fehler?
Der einzige Mensch, der sich Gewissensbisse machte, war die kleine Ida! Und warum? Sie ging brav zur Schule. Sie half wie ein Heinzelmännchen im Haushalt, kümmerte sich um ihre kleineren Geschwister und sagte, als man danach fragte, die
Wahrheit. War das ein Fehler?
1. Die kleine Ida Augustin, meine zukünftige Mama, verbrachte ihre Kindheit in einem Bauernhaus.
人 規定 語句 い 場合 定冠詞 付 格 示 場合
地方独特 表現 定冠詞 用い 場合
zukünftig 未来 将来 :e.Zukunft 未来 ←動詞kommen verbringen (時) 過 verbringen/verbrachte/verbracht
e. Kindheit 子供時 :s. Kind+Cheit(女性 詞 作 接尾辞)取 childhood s. Bauernhaus 農家( 家) :r. Bauer 農民 男性弱変化 詞 2格 語尾 Cn
接 合 語 い bauen 建設 意味 派生
2. Zu diesem Hause gehörte mancherlei: eine Scheune, ein Vorgärtchen mit
Stiefmütterchen und Astern, ein Dutzend Geschwister, ein Hof mit Hühnern, ein alter Obstgarten mit KirschC und Pflaumenbäumen, ein Pferdestall, viel Arbeit und ein langer Schulweg. Denn die Schule lag in einem Nachbardorf.
長い 詞 羅列 特 後半 富 い 思う
zu3取 gehören ~ 所属 : 主語 mancherlei い い ( ) ←形
容詞 詞的 用い い Cerlei 形 形容詞 多数 定冠詞類
い 数詞 い 特徴的 見 い keinerlei,
vielerlei, einerlei, beiderlei e. Scheune 納屋 (C/Cn)
s. Vorgärtchen 小 前庭 : Hof 違い 問題 出 い…
出 人格 疑い Cchen 小 い わい い 意味 接尾辞
中性 詞 接 詞 幹母音 複数形 形
s. Stiefmütterchen ン ン :e. Stiefmutter 母 い
stiefC 親族関 詞 血 い 意味 接頭辞
e. Aster :英語 astrC 星 わ 形的
来 い い 推測
s. Dutzend 多数 : 弟 12人い わ い 思う 言い
い duzend(duzen ~ Sie du 現 詞) 混 い う
e. Geschwister 弟姉妹(複数 詞) :geC 集合 詞 作 接頭辞 Schwester
幹母音 変わ い 注意
s. Huhn (雌雄 区別 )鶏 (C(e)s/Hühner) r. Obstgarten 果樹園
r. Kirschbaum 桜 木 :後半 要素 共 合 語 並 書 う
共 部 ハ ン 省略
e. Pflaume
s. Pferd 馬 r. Stall 畜舎 2格 複数語尾 Ce 接 い 石
氏 答え 語法 ン 注意
ein langer Schulweg:langer 純 男性1格 語尾 形 い 比較
級(länger) い 注意
3. Und sehr viel gab’s in der Schule im Nachbardorfe nicht zu lernen. gab’s = gab es:es gibt et4 ~
im Nachbardorfe 隣 :語尾 Ce zu Hause 感 思わ
nicht 文頭 行 sehr viel い 考え 妥当 学
4. Denn sie hatte nur einen einzigen Lehrer und nur zwei Klassen.
denn いう :等位接 詞(語 数え い)
sie die Schule 指 い
einzig 唯一 一 :nur einen einzigen Lehrer 物語 い誇張 言い方
5. In der einen Klasse saßen die Kinder vom siebenten bis zum zehnten, in der andern vom elften Lebensjahre bis zur Konfirmation.
der einen Klasse:der ander(e)n Klasse 対比 定冠詞+ 定冠詞 いう形 い
bis 前置詞( zu) 伴 ~ 意味 わ 多い
siebentC 7番目 :今 siebtC いう s. Lebensjahr 年齢
e. Konfirmation 堅信礼( ン 儀式)
6. Da war außer Lesen, Schreiben und Rechnen nichts zu holen, und für die gescheiten Kinder war es schrecklich langweilig!
außer (3格支配)~ 外
resen 計算 : 2 動詞 定形 詞化 い
nicht zu holen 得 (わ わ 行 持 ) 何 い
gescheit 利口
schrecklich 驚 :r. Schreck 驚愕 恐怖 schrecken 驚
langweilig 退屈 :退屈 時間 長 感 … いう いい 思う
7. Vier Jahre in ein und derselben Klasse, CC es war zum Auswachsen!
ein und derselben: 一性 強調 い い 感
derselbe 一 :複合的 指示 詞 der 部 定冠詞型 selbe 部
定冠詞型 変化 ン 教科書 104 参照
auswachsen 死 退屈 :俗語 意味 長 う
意味 疑問
zu 程 表 用法 死 退屈 い いう
8. Im Winter lag der Schnee mitunter so hoch, daß die Haustür nicht aufging! mitunter
so~ daß...:英語 so that構文
auf|gehen (太陽 )昇 (戸 )開
9. Dann mußten die Kinder durchs Fenster klettern, wenn sie in die Schule wollten.
dann :英語 then 近い
durchs = durch das klettern
副文節 定形 省略 起 い wollten 接 法 間接話法 3人称複数
主語 wollen 接 法 wollen 直接法 形 式 用い い
10. Oder weil mein Großvater meinte, sie sollten wollen!
sollten wollen:meinen 意見 表 内容 sollten 間接話
法 接 法 い 理由 前 gehen 補う 意味 行 い
思わ い 行 い 思 い い い う い い 感
教育熱心 祖父(筆者 祖父 弟 父) 皮肉 い
11. Wenn sich die Tür, trotz des Schnees, öffnen ließ, mußte man mit Schaufen erst einen Tunnel graben, durch den die Kinder dann ins Freie krochen!
副文節 原則 主語 接 詞 直後 来 意味的 軽いsich 場合 sich
う 来
sich+ 定詞+lassen → 身+ 能 意味 知 直訳 能 意味 脱落
う 覚え い
e. Schaufel :shaufeln ~ う
durch den 降 関 詞節 den 行詞 Tunnel
s. Freie 外 :im Freie ins Freie 使わ い frei 自由 kriechen う kriechen/kroch/gekrochen
12. Das war zwar ganz lustig, aber die Lustigkeit dauerte nicht lange. zwar ~ aber... 確 ~ ...
13. Denn der Wind pfiff eisig über die Felder.
pfeifen 口笛 う う 音 鳴 preifen/pfiff/ gepfiffen eisig 氷 う 冷 い :s. Eis 氷
場合 pfeifen fliegen über 対象 抜 4格支
配 旋回 3格支配 4格支配
14. Man versank im Schnee bis zu den Hüften. versinken 沈 versinken/versank/versunken
bis 用法 5 参照
e. Hüfte 腰 尻
15. Man fror an den Fingern und Zehen und Ohren, daß einem die Tränen in die Augen schossen.
frieren 寒 凍 : 寒 haben支配 凍 状態 変化 sein
支配 取 frieren/fror/gefroren e. Zehe 足 指
einem 定主語 man 所有 3格 身体 一部 い 基本的 所有
定冠詞 使わ い 所有 3格+定冠詞+ 詞 いう形 い
schießen 撃 :直訳 人 涙 両目 撃 an 4格支配 涙 出
いう う schießen/schoss/geschossen
16. Und wenn man schließlich pitschnaß, halb erfroren und zu spät in der Schule ankam, gab es nicht einmal etwas Rechtes und Interessantes zu lernen!
pitschnaß : 副文節 定動詞 ankam
erfrieren 凍死 凍傷
nicht einmal ~ い : (einmal) い いう
17. Das alles verdroß die kleine Ida nicht. Sie kletterte aus dem Fenster.
das alles うい :定冠詞 所有冠詞 指示 詞 前 置 場
合 無語尾 all 用い 後 い い 格語尾 い
い 序 意味 う変わ わ い い 足立 生 聞
い
verdrießen ~ 腹立 い気 verdrießen/verdross(ß)/verdrossen
18. Sie kletterte aus dem Fenster.
aus 意味動作 方向 表 必 3格支配 注意
19. Sie kroch durch den Schneetunnel.
druch 必 4格支配 aus 対比 覚え う
20. Sie fror und weinte auf dem Schulweg vor sich hin.
vor sich4 hin:vor sich4 自 向 +hin 外 周囲 関 行
様子
21. Es machte ihr wenig aus.
es 落始 das alles い
aus|machen 消 定 詞etwas, nichts, viel, wenig 使わ 差
いう意味 場合 wenig(=little) 差 わ
い いう意味
22. Denn sie war wissensdurstig und wissenshungrig.
s. Wissen 知識 → 格 durstig, hungrig 結合 知識欲 激 い 誇張表
現 い
23. Sie wollte alles lernen, was der alte Lehrer selber wußte.
定関 詞wer, was 関 基本
取 取 原則 行詞 必要 い alles, etwas, nichts 定 詞 詞
化 形容詞 指示 詞das 行詞 行 文
内容 全体 一部 使わ
取 取 wer 男性 指示 詞der 変化形 was 中性 指示 詞das
変化形 1格 う 4格 う 場合 der, den, das 省略
ン 75 参照
selber 自身
24. Und wußte er auch nicht sehr viel, so wußte er doch immer noch etwas mehr als die kleine Ida!
doch い ン ン 本文解 参照
etwas い 副詞 比較級 mehr 修飾 い 比較級 ~
als わ
25. Ihre älteren Brüder – vor allem der Franz, der Robert und der Paul – hatten von der Schule und vom Lernen eine durchaus andre Auffassung.
vor allem わ
前 定冠詞 情 参照
durchaus
auf|fassen ~ … 解 :ung 女性 詞化 見解 いう意味 い
von ~ い いう意味 伴う 取 fassen
26. Sie hielten das Herumsitzen im Klassnzimmer für verlorene Zeit.
et4 für… halten ~ … 取 halten/hielt/gehalten取 … 部 形容詞
für 忘 い 注意
herum|sitzen (um4) 周 い い : 定形 中性 詞化
い
verloren 絶望的 い 無駄 : verlieren 失う 過去 詞
verlieren/verlor/verloren
27. Das bißchen Lesen und Schreiben, das sie später brauchen würden, war rasch gelernt.
bißchen 少 :ein kein 伴う 多い 場合 ein bißchen…
das bißchen… 考え 詞 viel
würden 接 法 現 過去 い 確定 い い未来 表 語
接 法 英語 仮定法 ン 語 条件法 過去未来 表 形
派生 授業 覚え 接 法 意味 ( い 生 言 い ) 々
勉強 接 法 意味 当 純 werden 未来 助動詞 非
現実用法 いう 役立 い い 知 損
い 思う
war rasch gelernt:状態 動 いう間 学 後 状態 示
い 訳 いう間 学 終わ 主語 入 替え え
いい 思う
28. Und Rechnen? Ich glaube, rechnen konnten die drei Jungen schon in der Wiege, und bevor sie die Worte „Mutter“ und „Vater“ aussprechen konnten.
石 氏いわ い 語 い語 組 方 枠構 越え Thema
定形 rechnen 文頭 飛 出 い 完全 蛇足 う Thema 文
頭 Rhema(叙述) Rhema 文 Thema 引 出 話 展開
い 構 純 展開 いい 語 文章 多用 文体
r. Junge 男 子 う Ce 終わ 男性 詞 弱変化
e. Wiege
aus|sprechen 音 :英語 ’pronounce’ 語構 的 一 覚え い
29. Das Rechnenkönnen war ihnen angeboren. Wie das Atmen und Hören und Sehen.
rechnen können 一体化 詞化 い
angeboren 生 : 生 石 氏 前置詞an い 離
動詞 好 う
atmen
30. Aus diesen Gründen diente ihnen der Schulweg zwar dazu, um von zu Hause wegzukommen, aber sie kamen, oft genug, sonstwo an, nur nicht in der Schule!
r. Grund 理由
主語 der Schulweg 軽いihnen 飛 越 定動詞 直後 い
zu3 dienen ~ 役 立
dazu da zu 定詞句 指 い
weg|kommen 立 去 (von3) 離 : zu Hause 形 一体化
出 い
genug 十
sonstwo :sonst いう意味
aber 文 本動詞 an|kommen an 来 い
nur 句 等位 zwar 句 aber 句 関 性 叙述 い
う い ういう
31. Wo trieben sich die Bürschchen herum, und was stellten sie an?
herum|treiben (sich4)う わ :treiben 追い立 treiben/trieb/getrieben
r. Bursche 者 :前述 弱変化 Cchen 縮小形 幹母音
an|stellen : 語演習 出 語 文 意味 立 掛
特定 詞 組 合わ 行う 意味 用い 多い
口語的 意味
32. Spielten sie auf einer abgelegenen Wiese Ball?
abgelegen 辺鄙 人 離 :動詞ab|legen 脱 ン ン 既出
e. Wiese 草地
33. Warfen sie Fensterscheiben ein? ein|werfen 投 (既出) e. Scheibe (既出)
石 言 持 知識 組 合わ いい感
多い
34. Ärgerten sie einen bissigen Hofhund, der an der Kette zerrte?
bissig 癖 痛烈 :beißen
e. Kette 鎖 :ketten ~ (an4) 鎖
zerren ~ (方向) 引 張 ( ) (an3) い い引 張 (自)
35. Dergleichen ließ sich natürlich nicht immer vermeiden.
dergleichen: う いう意味 定冠詞 語尾変化 い 指示
詞化 う ( ) いう意味 指 内容 前文 う
lassen + sich4 + 過去 詞 身+ 能 既出
vermeiden 避 取 vermeiden/vermied/vermieden
36. Aber in der Hauptsache taten sie, statt in der Dorfschule zu hocken, eines: Sie handelten mit Kaninchen!
in der Hauptsache 主 :e. Hauptsache 要 ←s. Haupt 頭
statt +zu 定詞 ~ わ 意味 前置詞+zu 形 要
hocken う
eines 中性 定 詞 意味
mit3 handeln ~ 商売
s. Kaninchen 家畜 :s. Kanin 毛皮 縮小形
37. Selbstverständlich hätten sie schon damals lieber mit Pferden gehandelt!
selbstverständlich 自 : 自身 理解 合わ 語
望( 非現実 ) 表 い 接 法 用い
damals
lieber:gern 比較級 最 級 am liebsten
38. Aber Pferde sind anspurchsvolle Tiere und viel zu groß, als daß man sie in Holzkisten verstecken könnte!
anspruchsvoll 注文 多い :r. Anspruch 要求 an|sprechen 話 取 対義 語 anspruchslos 英語 Cful⇔Cless う 語 Cvoll⇔Clos 対応関
s. Tier 動物
zu ~ als dass... ... ~ s. Holz 木製品 木
e. Kiste 箱 verstecken 隠
könnte 接 法 非現実用法 実 馬 木箱 隠 い
39. Außerdem: Kaninchen vermehren sich bekanntlich „wie die Kaninchen“.
außerdem:前置詞+dem 形 副詞 い ン ン 注参照
vermehren 繁殖 :mehr 入 い わ い
bekanntlich 知 い
40. In einem fort kriegen sie Junge.
in einem fort 幕 :fort 絶え間
kriegen う 労 手 入
Junge:形容詞 中性 詞化 複数 動物 子供 い
41. Man braucht nur ein paar Rüben, Möhren und Salatköpfe zu finden, damit die lieben Tierchen satt werden und für prächtigen Nachwuchs sorgen.
ein paar 少々 :paar 副詞 詞 s. Paar 対 い
e. Rübe
e. Möhre ン ン r. Salatkopf ( )
damit ~ :従属接 詞 副詞 派生 接 詞
lieb 愛 大
satt 満腹
prächtig 壮麗 豪華
r. Nachwuchs 後 子孫 :wachsen 長 取 見 子孫
子孫 いう意味 い 英語 great 連想 表現 方
sorgen 心配 :英語 care 意味 産 いう意味 い
取 e. Sorge 心配
42. Nun, die drei Brüder fanden das nötige Futter. s. Futter え
43. Ich vermute, daß sie es nicht einmal bezahlten. vermuten 推測
nicht einmal 少 ~ い
bezahlen 金 支払う ←e. Zahl 数 zahlen 支払う zählen 数え
44. Wer billig einkauft, kann billig verkaufen.
定関 詞wer 用法 23参照
billig 安い
verkaufen 売 :ver 逆 意味 非 離前綴 場合意味 著 表
い
45. Das Geschäft blühte. s. Geschäft 店 商売
blühen 咲い い 繁盛
46. Die Gebüder Augustin versorgten Kleinpelsen und Umgebung so lange und so reichlich mit Kaninchen, bis der Ruhm der Firma das Ohr meines Großvaters erreichte.
Gebrüder(複数 詞) 弟 :Die Gebüder Augustin ン 弟
い 会社 いう意味 完全 会社 い 半 皮肉 込 比喩 感
versorgen 供給
e. Umgebung 周辺 : セン Umgébung 非 離動詞umgeben 囲
bis 従属接 詞
r. Ruhm
47. Er war nicht entfernt so stolz auf seine Söhne, wie man hätte glauben sollen.
entfernt 遠 離 :nicht entfernt い いう
全然~ い いう意味
stolz 誇 r. Stolz 誇 自
nicht so... wie~ ~ いう ... い :not as ~ as
副文節 sollen 弟 商売 手 周 人々 父親
弟 誇 い う 必然的 思 い う いう 父親
う 思 い 接 法 非現実用法 い 定動詞 hätte 定形(
定形 形 ) 2 い い 定形 前 置 い 列
既出
48. Da sie, als er sie zur Rede stellte, stumm blieben, auch nachdem er sie verprügelt hatte, bis ihm beide Arme weh taten, knöpfte er sich die kleine Ida vor.
副文節 入 子 う い 前 番 解釈 い
e. Rede 話 :zur Rede stellen 話 向 置 → 釈
stumm 口 い 無言
verprügeln prügeln (罰 ) r. Prügel 棍棒
weh tun 痛 →現 weh|tun 形 用い
vorknöpfen (sich3) :knöpfen ボ ン 留 意味
前 ボ ン 留 い
49. Sie erzählte ihm, was sie wußte. erzählen 物語 打
定関 詞was い 23参照
50. Und sie wußte allerlei.
allerlei :物語 冒頭 mancherlei 出 い
51. Dem Robert, dem Franz und dem Paul gefiel das ganz und gar nicht.
人 定冠詞 場合 い 1参照
gefallen (3格) 気 入
gar nicht ~ い
52. Deshalb unterhielten sie sich anschließend in aller Stille mit der Schwester, und sie hatte nach dieser Unterhaltung noch sehr lange blaue Flecke, die erst grün und dann gelb wurden, bevor sie schließlich wieder verschwanden.
deshalb
unterhalten (sich4)(mit3)~ 歓談 (非 離) :婉曲語法 anschließend 引 い
e. Stille 静 沈黙 blau 青い
r. Fleck 箇所 gelb 黄色い
53. Im Grunde war, abgesehen von den blauen Flecken, die Unterhaltung ergebnislos verlaufen.
im Grunde 結局
ab|sehen (von3) 外視
ergebnislos 無駄 果 い :s. Ergebnis 結果 ergeben 結果 生
Cnis 行 結果 表 接尾辞 Verständnis 理解
verlaufen 走 い 経過
54. Fast wie eine internationale Konferenz.
fast :演習 既出
international Cnál セン e. Konferenz 会議
55. Die Schwester hatte erklärt, der Vater habe die Wahlheit wissen wollen, und die Wahlheit müsse man unter allen Umständen sagen.
Ida 話 始 接 法 間接話法 用い
r. Umstand 情
56. Das lerne man daheim und in der Schule.
文 間接話法 い い Ida 話 内容
daheim 家
57. Doch die drei Brüder waren viel zu selten daheim und in der Schule gewesen, um diese Ansicht zu teilen.
selten ~ い(頻 )
um+zu 定詞 ~ 意味
e. Ansicht 見解
teilen 共有
58. Sie sagten, Ida habe geklatscht.
今 話 内容 間接話法 2文
klatschen 音 立 : 告 口 いう意味 使わ い
59. Sie sei kein guter Kamerad und keine ordentliche Schwester. s. Kamerad 仲間 : セン Crád
ordentlich 品行方正
60. Und sie solle sich schämen. schämen (sich4)(2格) 恥
意思 言葉 sollen い
61. Wären die drei Lausejungen brave, musterhafte Knaben gewesen, so hätte die kleine Ida sie nicht verklatschen müssen.
Wenn die drei Lausejungen...gewesen wären,… 接 法 非現実仮定 副文
wenn 省略 定動詞 文頭 来 い 英語 仮定法 if 省略
r. Lausejunge 悪童 :例 弱変化 brav 行儀 いい
musterhaft 模範的
r. Knabe 男 子 : 弱変化
verklatschen = klatschen
nicht müssen 英語 need not 英語 must not 語 nicht dürfen
62. Aber der Geschäftsgeist steckte ihnen im Blut. Der Vater handelte mit Pferden. Sie handelten, statt in die Schule zu gehen, mit Kaninchen.
r. Geist 精神
jm3 im Blut stecken (3格) 生 備わ い :stecken 差 込 挿 s. Blut 血
後半 2文 特筆
63. War das ihr Fehler?
r. Fehler 誤 :Cr型 基本的 複数形 形 取 fehlen い
64. Der einzige Mensch, der sich Gewissensbisse machte, war die kleine Ida! Und warum? Sie ging brav zur Schule.
r. Gewissensbiss 良心 呵責 r. Biss 噛
後半 2文 特筆
65. Sie half wie ein Heinzelmännchen im Haushalt, kümmerte sich um ihre kleineren Geschwister und sagte, als man danach fragte, die Wahrheit. War das ein Fehler?
helfen/half/geholfen
s. Heinzelmännchen ハ ン 小僧 : 手伝い 家 精 い
結局 物語 何 言い う 私 母 正直者
い 似 商売 気