KUNISAKI.
JAPAN,
2014
大分県国東市
まちじゅう、パワースポット
神仏習合の六郷満山文化や禅宗文化などが息づくまち、国東市。
開かれた玄関から広がるのは、交流・アート・最先端技術。
それはまちじゅうの力となって、人々と融合しながら、
さらなるパワーを放っていく…。
ろく ごう まん ざん
Kunisaki is a city where the Rokugo Manzan, and Zen cultures, which
arose from the syncretization of Shinto with Buddhism, are ingrained. The open gateway to
the city stimulates active exchanges, encourages artistic
activities, and keeps us at the forefront of leading-edge
technology. Such exchanges and activities
Peninsula
Shinto and
Buddhist Deities
Art
∼三浦梅園∼
享保8年(1723)国東市生まれ (現在の安岐町)。江戸時代の思 想家であり、自然哲学者、本職は 医者。自然界の現象の現れ方には 決まった道筋があるという条理を理 論的に体系づけて論じた「玄語」 が有名。国東の空を仰いで天体の 運行も観測したとされています。
∼大分空港∼
∼竹田津港∼
∼大分空港道路∼
九州国東半島の最東端、神と仏のこころを感じられるまち国東市。
人々は時代とともにさまざまな神仏を受け入れながら、
独特の文化を形成してきた。
一方、大分空港は大都市との距離を近くし、
最先端企業や個性派アーティストとの
新たな出会いを生み出している。
ここは、歴史や文化・人が融合する力で満ちた、
「まちじゅうパワースポット」。
∼神と仏のこころを感じる、祈りの里「国東市」へ∼
Here in Kunisaki,
There are Spiritual Places
Everywhere
∼天球儀∼
三浦梅園が研究のために自作したと伝わる天球儀は、数々の著 書とともに国の重要文化財に指定されています。
撮影:藤田晴一 ●C Kunisaki City, located at the
easternmost point of the Kunisaki Peninsula in Kyushu, has created an original culture by embracing the Shinto and Buddhist deities from the distant past. The city also has good public transportation options, such as Oita Airport, for travel to major cities. Thus, the city attracts innovative companies and unique artists, and it is empowered through the integration of history, culture, and people. Here in Kunisaki, there are spiritual places everywhere.
Miura Baien, a philosopher during the Edo period, was born in Kunisaki in 1723. As the author of Gengo, he introduced studies of nature in a methodical way. The beautiful sky of Kunisaki led to his interest in the motion of heavenly bodies, and the Tenkyugi, or celestial globe he made on his own, is designated a nationally important cultural property.
K U N I S A K I
Spirituals
Celestial
Globe
Miura Baien
Taketazu Port
東京、成田、大阪、名古屋、ソウ
ルとの空の玄関。東京、国東間 の空の旅は約2時間。
山 口 県 周 南 市 徳 山 港 間が 、フェ リーで約2時間。中国地方とのアク セスが便利。
大分県日出町(速見IC)から大分空港まで
の自動車専用道路(無料)。各地からの車 の旅に最適。
Oita Airport
Oita Airport
神仏
∼六郷満山文化∼
佐神宮から国東半島に伝わった
「神仏習合文化」は、その後さらに
天台宗と融合し「六郷満山文化」が形成され
ました。国東半島の中央に位置する両子山
から放射状に広がる六つの郷を「六郷」とい
います。その里にある寺院の総称が「六郷満
山」で、宇佐八幡神の化身「仁聞菩薩」に
よって開かれたといわれています。六郷のうち
の四つの郷が現在の国東市にあり、
「両子
寺」は、六郷満山の修行道場として栄え、江
戸時代には杵築藩の庇護のもと、総持院とし
て六郷満山を統括していました。
宇
▲宇佐八幡宮
全国に約44,000社ある八幡宮の総本宮で、日本三大八 幡宮のひとつ。奈良時代にはいち早く神仏習合を取り入 れ、国東半島の山岳仏教に強い影響を与えた。
姫嶋
伊美郷
国前郷
KunisakigoMusashigo
Akigo Tashibugo
Kunawago
Imigo
武蔵郷
安岐郷
田染郷
来縄郷
田原別符 香々地荘
臼野荘 真玉荘
都甲荘 草地荘
むさし くにさき い み
あ き た しぶ
く なわ
▲六郷満山分布図
国東半島のほぼ中央にそびえる両子山(標高721m)から放射
状に広がる28の谷が、来縄・田染・伊美・国東(国前)・武蔵・安
岐の6つの里に分けられたのが「六郷」。さらに六郷に発展した 寺院群は、学問をするための本山(もとやま)、修行をするための 中山(なかやま)、布教をするための末山(すえやま)の3つの群
に分けられ、これらを合わせて満山と呼ばれていました。
六郷満山を代表する伝統行事「修正鬼会」は、鬼を仏の化身とする独特の宗教観に基づき、無病息災などの
祈祷をする。(岩戸寺と成仏寺で隔年実施)また、岩倉社では火を巡って争う奇祭「ケベス祭り」などがある。峯
入りとは、10年に1度、国東半島の天台宗寺院の僧侶が行うもので、半島最高峰の両子山を中心に山深い 国東半島に点在する霊場を歩いて巡る荒行。
日本古来の「神」に、朝鮮半島から伝来した「仏」を
取り入れ、同一の存在とする「神仏習合」文化は、宇
佐八幡宮とその神領地であった国東半島を中心に
発展し、全国へと浸透していった。
神仏
習合
∼ 六 郷 満 山 文 化 ∼
Kunisaki’s religious culture, Shinto-Buddhist Syncretism, is a unification of ancient Japanese deities and Buddhism brought in from the Korean Peninsula. The culture revolved around Usa Hachimangu and its manor, which is the present Kunisaki Peninsula, and then developed and spread throughout Japan. Shinto-Buddhist syncretism was reconciled with Tendai Buddhism and created the Rokugo Manzan culture. Rokugo Manzan is a collective term for dozens of temples in the six areas radiating from Mount Futago. Even now, there are several religious festivals, such as the Shujo Onie Fire Festival and the Kebesu Fire Festival, held at temples and shrines in the city.
▼
峰入り
▼
修正鬼会
▼
修正鬼会
▼
ケベス祭り
異文化を認め合い、共存する独特の思想・理念
は、世界でもあまり例をみない文化です。大分県
と県北5市(国東市・中津市・宇佐市・豊後高田
市・杵築市)では、地域に残る文化遺産の世界遺
産認定をめざす活動を展開しています。
Shinto-Buddhist Syncretism is quite unique because its philosophy reconciles different cultures, and there is hardly any other culture like it in the world. Oita Prefecture and the five cities in northern Oita (Kunisaki, Nakatsu, Usa, Bungo Takada, and Kitsuki) are endeavoring to be registered on the World Heritage List.
▲
旧千燈寺仁王像
To be Registered on the World Heritage List
∼世界遺産登録に向けて∼
Syncretization of
Shinto with
Buddhism
Kunisaki Pagodas
珠に火焔をつくり、塔身を請花と反花
の蓮華座にのせている宝塔の一種
で、如法経を納めています。
宝
かえりばな うけばな か えん
Stone Monuments
∼国東塔の仕組み∼
∼板碑とは∼
碑は、追善供養や逆修のため石
材でつくられた卒塔婆。上部に、仏
を表わした梵字が刻まれています。
板
▼
岩戸寺の国東塔
弘安6年(1283)につくられた 岩戸寺の国東塔は、国東半 島にある中でも、在銘最古・ 最優の国東塔として知られ、 国の重要文化財に指定され ています。
国東塔図(「図録 うさ・くにさきの歴史と文化」)
Pagodas on Kunisaki Peninsula, called “Kunisaki pagodas,” are unique because they were installed on pedestals. The pagoda at Iwato-ji Temple is designated a cultural asset of national importance. Also, the itabi,
or stone monuments, were erected around the city to pacify the souls of people who had died.
Rokugo Manzan culture flourished in the Heian period, followed by popularization of Zen in the Kamakura period from the increasing numbers of samurai in the region, during this time many stone statues were made. Christianity also influenced the region. Kunisaki is a holy city, full of prayers offered to Shinto and Buddhist deities and the Christian God.
平安時代、六郷満山文化が発展し、鎌倉時代には在地の武士が栄え、
禅宗文化が広まり、数多くの石造物がつくられた。
ここはキリシタン文化の息吹きが残る、神と仏への祈りの里。
祈り
の
里
を
歩
けば
祈り
KU
NISAKI
Christian Culture
東には今もなお、民家の裏山や畑の一角など
から、当時のキリシタン文化を目にすることがで
きます。また、日本人として初めて聖地
エルサレムを訪れた日本人司祭、ペト
ロカスイ岐部の記念公園には、
ローマの方向を向くペトロの像
があります。
国
▲
国見ふるさと展示館
明治初期に建てられた庄屋屋敷。母屋が 資料館でペトロカスイ岐部や六郷満山文 化の資料を展示しています。
Kunisaki is the hometown of Petro Kasui Kibe, a Jesuit priest who was the first Japanese to visit Jerusalem. There is a memorial park in his honor, and his materials are displayed at Kunimi Furusato Exhibition Hall.
東市をゆっくりまわれば、寺院はも
ちろんのこと、田畑や道ばたでたく
さんの仏様に出会うことができます。小さくか
わいらしいものから、大きく威厳を感じるもの
まで、その表情や姿、大きさはさまざま。
「祈りの里」国東市で、自分に似ていたり、
どこか心を惹かれる、自分だけの仏様「マイ
ブッダ」を見つける旅はいかがですか。まず
は車で広い範囲を観光しながら探し、さらに
自分で歩いてみると、多くの仏様に出会うこ
とができます。
国
Nio Statues
in KUNISAKI
都や奈良の仁王像は忿怒相で厳しい表情が
多いのに対し、国東市ではやわらかい表情や、
今にも笑いだしそうな仁王様も目にすることができます。
また、愛嬌のある体型は、どことなく国東市の里人によ
く似ているともいわれています。
京
▼
仏像ウォッチャー
近年、20∼30代の女性仏像 ファンが増えている。仏様には 如来、菩薩など種類や階級など があり、その世界は奥が深い。ち なみに、国東市にも工場がある キヤノン(株)の語源は「観音」 なのだとか。
Walk around the city of Kunisaki and you will discover many temples and roadside Buddha statues̶they all have different facial expressions and poses. How about a trip to find your favorite My Buddha along the
way? As for Nio statues (guardians of the temple), their expressions are soft and calm compared to the ones in Kyoto, and their pleasant figures are said to resemble local people.
∼クロスが語る、
キリシタン文化∼
∼里人によく似た国東市の仁王像∼
∼自分だけの仏様を探して∼
A Trip to Find
アート
東市は、洋画家の江藤哲や陶芸家
の河合誓徳、竹工芸家の田辺幸竹
斉など、多くの芸術家が誕生した場所。ま
た、都会から移り住んだ芸術家達が市民とと
もに、創作屏風・竹工芸・陶芸・ガラス工芸・
木工などでまちなかを彩り、個性豊かなアー
トの世界を感じさせてくれます。暮らしの中に
ある「国東市のアートの世界」にゆったりと
浸ってみてはいかがでしょうか?
国
GALLERY
Iyo-nada To Himejima
To Oita Airport
Gallery Kameya
Community House “Strangers' Club” Gallery Touinryou
Kunimi Kyouai Memorial Hall
Gallery Masuya Kobo La Paloma
Kyouen-ji Temple Gallery
Fukumoto
Mikuniya
Gallery Waraku
Gallery Teshima Kunimi Youth Hostel
Imibetsugu-sha Shrine
Fukumiya
Atelier Jun
Kunimi Furusato Exhibition Hall Tobo Fukunaga
Shigemitsu-ke Jutaku Shuoku
Kunisaki Katachi Kobo
Take Kobo Ichie-an
N
Mukata Sea Coast
▼
国見町工房ギャラリー
巡り
春と秋に行われる、工房やギャラリーを巡 りながら作家と交流できるスタンプラリー。
毎年、市内外から多くの人が訪れる。
Kunimi Hospital
Kunimi Auto Camp Park Road Station Kunimi
Kunimi B&G Ocean Center
The Father Petro Kasui Kibe Memorial Park Seaside Osawa
Shiroyama-tei Kakoku Taxi
Fresh Mart Tetsuya
Kunimi Post Office Oita Bank
To Akane no Sato
Minshuku Con Segro Kumage Post Office
Uezonoya Ryokan Matsuya Ryokan Kumage Elem. S.
Kunisaki H. S. Sokokuko
Kunimi Tunnel Kunimi Branch Office/Minnankan
Kunimi
Ryokan Kunimi jr. H. S. 作家達の作品はもちろんのこと、ギャラリーそのものが歴史のある
建物も多く、歩いてまわるとよりいっそう楽しめる。
Gallery/Kobo Facility
Kunisaki Rokugosha
。
。
。 。
工房・ギャラリー
巡りMAP
Gallery Ryusui
Kunisaki is also the birthplace of many artists, including Tetsu Eto oil painter. Today, local residents and artists who moved to Kunisaki from major cities work together on creative activities. In spring and fall, open studio tours are offered. Many people visit the artists’ studios, and a series of stamps can be collected along the way as well.
ART GALLERY
in KUNISAKI
Vacant Property
Revitalization
▲
TSURUGAWAコーナ
鶴川商店街の旧岩田屋が「TSURUGAWA コーナ」として生まれ変わった。名前の由来は、 道が交差する角地の「コーナー」、お客様に来 ていただきたいと大分弁で強く訴える「来な」、 そして、身を粉にして働くの「粉」から。国東市 内でつくり出される商品の展示場所や空き家 情報の発信場所として多くの人が集える場所 となることが期待されている。
東市では多くの地域が抱える少子
高齢化問題が年々深刻化し、人口
も減少しています。
その中で課題として浮き彫りになっている
のが空き家の増加。国東市は、空き家が放置
され危険家屋になり、管理不全な状態になる
ことを未然に防ぐため、独自の「空き家再生」
の取り組みを行っています。これらを推進する
ためには、特に持ち主を対象に古家に関する
解体方法や再生方法についての講座を行う
など、住民の理解を得ることが重要となりま
す。最近では「TSURUGAWAコーナ」や、ノ
マド村による集ういえ「ストレンジャーズ・クラ
ブ」など、地域コミュニティの場所としてさまざ
まな人が集える空き家再生を行いました。
また、芸術のまち国東市へ向けて、さらなる
芸術家誘致を進めるため、空き家を活用した
ギャラリーの整備も進めています。
国
4年間スイスで展開されたアートプロジェクトを運営した茂木綾子さんと ドイツ人映像作家のヴェルナー・ベンツェルさんによるユニット「ノマド 村」。平成24年に芸術家だけでなくあらゆる人が利用できる「ストレン ジャーズ・クラブ」という作品空間を国東市国見町に誕生させた。
集ういえ
「ストレンジャーズ・クラブ」
ノマド村/茂木綾子&ヴェルナー・ペンツェル 国東半島芸術祭協議会
空き家
再 生プロジェクト
The city’s population is declining due to the falling birth rate and the aging population. The city faces the problem of vacant properties, but is already tackling initiatives to revitalize vacant homes, which pose serious dangers to public safety when abandoned. Lectures are held for owners to gain their understanding of vacant property revitalization. Recently, the community house “Strangers’ Club” opened. The place is owned by Nomadomura, a group led by the German filmmaker Werner Penzel. Furthermore, the city is working to attract artists to the community by using the vacant properties.
One of the old stores on Tsurugawa Shopping Street has reopened as Tsurugawa Cona. Here, products made in Kunisaki are displayed and sold, and information on vacant housing is offered. Many people appreciate the products and services.
Before
After
Vacant Homes become
the People’
s Community Places
YUKI MATSUOKA
過疎のまちの
新しい暮らし方
生産工場を確保するため帰郷し、廃校を利
用した社屋を構えました。国東はアー
ティストやお坊さん、大企業の方との
交流が盛んなのが良いですね。今
後は海外との直接取引などを行いな
がら地域で雇用を進めて、過疎のまち
の新しい生活モデルケースをつくっていき
たいです。
SHINYA NAKANO
国東市の「いいもの」
をプロデュース
海外や国内各地に住んだことがありますが、
家族で工房を開くにあたって国東を選びま
した。工房から東京へは3時間ですし、ど
ことなく海外のような雰囲気が良いんで
す。現在は、市内のさまざまなブランディング
に関わっています。国東を全国に知られる場所
にしていきたいですね。
∼ クラフト・スピリッツ ∼
全国誌や企業ポスターを手がけながら、国東市内の「七島 イ(しっとうい)」など農産物のブランド化や空き家再生プロ ジェクトなどのプロデュースを行っている。
イラストレーター[工房 ラパロマ]
中野 伸哉
○DisneyC
創造
Craft Spirts
段ボール立体造形[株式会社アキ工作社]
松岡 勇樹
Shinya Nakano is an illustrator whose works are published in national magazines. Upon opening his craft studio, he chose Kunisaki for its convenient transportation, which takes only three hours to get to Tokyo, and its international atmosphere. He works on branding as well and wishes to continue to promote the good things of Kunisaki.
干支などの動物や空想上のユニー クなものまで、すべてが手づくり。
息子マーク周作さんの作品
東京の展示会で、ディズニーからのオ ファーを受けて契約。その他のシリー ズとともに海外での人気も高い。
Disney Series/ディズニー
国東市出身。東京の美術大学を卒業し、構造設計の会社 を経て起業。妻のニット展示会用段ボールマネキンがきっ かけで段ボール立体造形を商品化し、平成13年グッドデザ イン賞を受賞。
大分キヤノン
株式会社
ヘルメット潜水
株式会社
二豊製畳
有限会社
ソニーセミコンダクタ株式会社
大分テクノロジーセンター
「プレイステーションポータブル」や「プレイステーション3」に使
用されている半導体高密度実装、生産。特に「プレイステーショ
ン3」は大幅な小型軽量化を実現。多大な省資源にも一役買っ
ている。
医療とも連携した製品づくり
新感覚 ! 断熱性・保温性に優れたウエットスーツの素材を活
かして商品化した「やわらか湯たんぽ」は、今や製造が追いつ
かないほどの人気商品。医療効果もあることから大学とも連携
をとり、さらに多くの人に喜んでもらえる商品となるよう研究を重
ねている。
国内で唯一、
「七島イ」の生産を担う
七島イは、耐火性・耐久性に優れ、
使えば使うほどに良い加減のムラ
やツヤが出てくる自然素材。近年、
日本人の手仕事への評価は非常
に高いものがあることから、今後は
国内に留まらず海外の市場も視野に入れた生産体制の強化に
取り組んでいる。
∼ さき を 行 く 最 先 端 企 業 ∼
さきを行く、技術力
一、
の生産を担う
Enterprise
国東発、世界へ
デジタルカメラシェアNO.1を誇るキヤノンの生産拠点である大分キ
ヤノン。東京本社で開発・設計された製品を生産し、全世界へ送り
出している。例えば、国東でつくられたCINEMA EOS SYSTEM
はハリウッドの映画撮影にも使用されている。
The soft hot-water bag made of wetsuit fabric, a production developed by Helmet Dive Co., Ltd., is so popular, the company cannot keep up with demand. The medical effects are promising, thus more research will be continued in cooperation with universities.
Nihoo Tatami Corporation trades in products made of shittoi, a plant that
grows only in Kunisaki in this country. The company intends to strengthen the production system as it eyes overseas markets.
Oita Canon Inc., the leading digital camera manufacturer, produces cameras developed in Tokyo and ships them all over the world. Their cameras are even used for filmmaking in Hollywood.
Sight-seeing
観 光
巡 礼
豊後灘の激しい荒波にもまれた太刀魚「くにさき銀たち」は、身のしまり具合や油のバランスが 自慢。「くにさき姫だこ」も旨みと歯ごたえが人気の海の幸。また、通常よりじっくりと時間をかけて育てる栄 養満点の山の幸「大分味一ねぎ」は、香りが良いのが特徴。その他、国内シェア95%を誇る県内産かぼすのブラ ンド化を担うかぼす団地や、地元高校生が海水を使って育てる「塩トマト」もおすすめ。
国東の幸
▲
塩トマト
▲
かぼす団地
▲
大分味一ねぎ
豊後灘の激しい荒波波にもまれた太 自慢。「くにさき姫だここ」も旨みと歯
国
▲
大分
味
味一
ねぎ
ぎ
太刀魚「くにさき銀たち」は
国東
▲
かぼす団地
波
波にもまれた太
国
ぎ
ぎ
ぎ
ぎ
は、身のしまり具合や油のバランスが
トマト
は 身のしまり具合
▲
塩ト
観光
国東の伝統農法が
世界農業遺産に。
開運ロードとみくじ
福を招く!!
来港から文殊仙寺までの約10キロメートルの間
を「開運ロードとみくじ」と呼びます。ここに並ぶ幸
運スポットをゆっくり巡ってお祈りすれば、あなたにも富が
やってくる!
?
富
成25年5月、国東市を含む6市町村の「クヌギ林とため池がつなぐ 国東半島・宇佐地域の農林水産循環システム」が、国連食糧農 業機関(FAO)から世界農業遺産に認定されました。国東は雨が 少なく、農作物栽培には不利な環境です。しかし、先人たちが森にクヌギを植え、 シイタケの原木にすることで森の若さを保ち、里までの約1200のため池をつな いで水田へ水をそそぐ循環型農業の仕組みを作り、現在まで大切に受け継い できました。日本で唯一栽培している七草イにも、この農法が活用されています。
平
毎年11月の第
2日曜日に開催
される、
「 開 運
ロードとみくじ」
を
中心に走るマラ
ソン大会。年々
参加者が増えて
います。
開運運玉
唐獅子像
とみく開運橋
走って開運!とみくじ
マラソン大会
マネーき猫
公園
八坂社(富来神社)
海運 開運!?
=
宝くじが 当たる かも!?
運気が 占える! 玉に触ると
ご利益が あるかも?
The road from Tomiku Harbor to Monjusen-ji Temple, which is about 10 kilometers, is called “Good Luck Road Tomikuji.” It is said that a stroll on the road, with so many lucky spots to pray, may bring you good fortune. A marathon is held there every November.
In May 2013, six cities in Oita, including Kunisaki, were designated world heritage sites by the Food and Agriculture Organization of the United Nations (FAO) for the forestry, agriculture, and fisheries circulation system of the Kunisaki Peninsula-Usa area, through the connection of sawtooth oak forests and irrigation ponds. Systems that have been inherited from our predecessors were highly regarded, which include maintaining young forests by using sawtooth oak trees as log wood for shiitake (Japanese mushroom) cultivation and the irrigation technique of interlinking 1200 irrigation ponds.
Largehead hairtail from Bungo-Nada, which refers to the southeast part of Seto Inland Sea, is called Kunisaki Silver Hairtail It is good for its firmness, and its fat content is well balanced after living in rough waters. Tasty, chunky Kunisaki Hime Octopus is a popular seafood. The mountain vegetable Oita Aji-Ichi Negi, or small green onions grown with time and
care, are nourishing and fragrant. Other recommendations are kabosu, a Japanese lime that boasts a 95% share of the domestic market, and the salt tomato that is grown
( ( ( ( ( (( ( ( ( (( ▲ ▲ ▲ 29 31 655 31 34 34 49 548 653 708 213 213 405 709 405 651 404 404 201 405 55 55 29 652 213 652 650 ◎ ◎ ●
海
海
海 海
● ○ ● ● ● ● ● 31 31 ◎
海
里 道 ゆ
● ○ Hometown Station Road Station Hot Spring Beach Temple Shrine
City Hall/Branch Office
里
里 里 道
ゆ ゆ
Tsubaki Hachiman-sha Shrine Tsubaki Hachiman-sha Shrine Kunisaki Rokugosha Kunisaki Rokugosha Uchidaryujin Beach Hotel Bay Grand Kunisaki Furuichi Beach
Marine Pier Musashi Hometown Station Musashi Airport
Observation Park
Aki Castle Ruins Kunisaki Municipal Hospital
Hometown Station Furusato Market R213 Akimachi Kawafuna Matsuri
Tomb of Tsukayama-kofun Kobo La PalomaTouinryou
Community House “Strangers' Club”
Mukata Camp Beach
Konoura Camp Beach
Kompiraiwa
Tomiku Kaiun Bridge/ Maneki Neko Park
Village of Yayoi, Ankokuji Village Ruins Park Shiroyama-tei
Shiroyama-tei
The Father Petro Kasui Kibe Memorial Park
Asuto Kunisaki Cultural Center Asuto Kunisaki Cultural Center Sekibutsu Carving Tomb of Onizuka-kofun Tomb of Onizuka-kofun Sendo Sekibutsu Shiritsuki Iwaya Sendo Sekibutsu Shiritsuki Iwaya
Kunimi Hot Spring Akane-no-Sato Kunimi Hot Spring Akane-no-Sato
Minnankan Minnankan
Yuno-Sato Keisen
Aki Dam Park Ikoi-no-Hiroba Sakura Matsuri
Manawatari Natural Park Manawatari Natural Park
Gorinto Group Sekibutsu Carving Gorinto Group Gotsuji Fudoson Gotsuji Fudoson Futago Kawara Za Futago Kawara Za
Miura Baien Kyutaku Miura Baien Museum Miura Baien Kyutaku Miura Baien Museum
Hometown Station Baien-no-Sato Hometown Station Baien-no-Sato Benbu Kamagasako Kunisaki tower Benbu Kamagasako Kunisaki tower Sen-no-Iwa Sen-no-Iwa
Mingei Rokugo Sanbo
Sankei Ijin Kan
(Shigemitsu Aoi museum)
Chogi-ke Hoto Naruitabi
Tomikuji Miyage Store
Man no Iwa Man no Iwa
Hoon-ji Park Firefly Festival
Ogi Observation Park Ogi Observation Park
Orange Road Orange Road Yoshiki Kujuto Yoshiki Kujuto Yuno-Sato Keisen
Sankei Ijin Kan
(Shigemitsu Aoi museum)
Mingei Rokugo Sanbo Aki Dam Park
Ikoi-no-Hiroba Sakura Matsuri
Hoon-ji Park Firefly Festival Chogi-ke Hoto Naruitabi Tomikuji Miyage Store Kunimi Furusato Exhibition Hall Kunimi Furusato Exhibition Hall Rokugo Manzan Fureai Forest Park Rokugo Manzan Fureai Forest Park
Good Luck Road Tomikuji Good Luck Road Tomikuji Imibetsugu-sha Shrine Horseback Archery
Kunimi Auto Camp Park
Gongen-zaki Furusato Nature Park Camp Site Road Station Kunimi/Kunimi Beachfront Park
Furue Bay, A Dry Net Fishing Method Iwakura-sha Shrine Kebesu Festival Sakura Hachiman-sha Shrine Tsurugawa Cona Kibe-jinja Shrine
Kibe Child Shishimai
Tomiku Castle Ruins
Sumiyoshi Shrine Mizukake Matsuri Sendo-ji Temple Sendo-ji Temple Akane-sha Shrine Zejinno festival Akane-sha Shrine Zejinno festival Futago-ji Temple Futago-ji Temple Morotayama-jinja Shrine Otaue-matsuri Morotayama-jinja Shrine Otaue-matsuri Gosho-ji Temple Itabi Gosho-ji Temple Itabi Kansei-ji Temple Kyusendo-ji Temple Ruins Kyusendo-ji Temple Ruins Iwato-ji Temple Shujo Onie Fire Festival Iwato-ji Temple Shujo Onie Fire Festival
Monjusen-ji Temple
Ruriko-ji Temple
Daisho-ji Temple
Daisho-ji Temple Ruins Gorinto Group
Chokei-ji Temple Daisho-ji Temple
Daisho-ji Temple Ruins Gorinto Group
Chokei-ji Temple
Jobutsu-ji Temple Shujo Onie Fire Festival
Maruono Child Shujo Onie Fire Festival
Maruono-ji Temple
Maruono Child Shujo Onie Fire Festival
Maruono-ji Temple Saiko-ji Temple Gakuniwa Hachiman-sha Shrine Yoshihirogaku Ruriko-ji Temple Gakuniwa Hachiman-sha Shrine Yoshihirogaku Homei-ji Temple Ogi Kannon Homei-ji Temple Ogi Kannon Yasaka-jinja Shrine (Tomiku Shrine) Monjusen-ji Temple Jobutsu-ji Temple Shujo Onie Fire Festival
Yasaka-jinja Shrine (Tomiku Shrine) Manko-ji Temple Manko-ji Temple Komatsu-jinja Shrime Komatsu-jinja Shrime Taishakuten Hoyaku Matsuri Jingu-ji Temple Jingu-ji Temple Gyonyu-ji Temple Gyonyu-ji Temple Hoon-ji Temple Saiko-ji Temple Hoon-ji Temple Shoon-ji Temple Shoon-ji Temple Wareishi Jizoson Matsuri Wareishi Jizoson Matsuri Senpuku-ji Temple Ankoku-ji Temple Ankoku-ji Temple Taishakuten Hoyaku Matsuri Senpuku-ji Temple Kansei-ji Temple
Himejima Ferry Terminal
Kunisaki
City Hall
Oita Airport
Hadakata Tunnel
Oita Mera IC ↓Nobeoka Hiji IC
Beppu IC Oita IC
Oita Miyagawauchi IC ↓Saiki IC ▲ ▲ ▲ ▲ ▲ ▲ Mt. Tawara (Mt. Nokogiri) 542m Mt. Shiritsuki 587m ▲
Suo-nada Ferry Terminal Suo-nada Ferry Terminal
Mt.Ya (Hachimenzan) 543m Mt. Washinosu-dake 437m Mt. Washinosu-dake 437m Mt. Imi 497m
Kitsuki City
Ota
Kitsuki City Hall Mt. Monju
616m
Jigoku-toge
Pass Mt. FutagoMt. Futago721m721m
Hashirimizu Tunnel Hashirimizu Tunnel Jougatani-toge Pass Jougatani-toge Pass
Oita Airport Toll Road Oita Airport Toll Road Mt. Sendo-dake 606m Mt. Sendo-dake 606m Futago-ohashi Bridge Futago-ohashi Bridge Mt. Shomon 535m Mt. Imi 497m Mt. Monju 616m Jigoku-toge Pass Mt. Shomon 535m Mt. Otake 561m Mt. Otake 561m Gyonyu Dam Gyonyu Dam
Aki Branch Office Aki Branch Office
Hada Sea Coast
Musashi Branch Office Musashi Branch Office
Taitai Park Taitai Park
Oita Prefectural Kunisaki Branch Office
Oita Prefectural Kunisaki Branch Office
Kitsuki City Hall
Kunisaki City
Kunimimachi
Kunisaki City
Kunimimachi
Kunimi Branch Office Kunimi Branch Office
Kunisaki City
Kunisakimachi
Kunisaki City
Kunisakimachi
Kunisaki City
Musashimachi
Kunisaki City
Musashimachi
Kunisaki City
Akimachi
Kunisaki City
Akimachi
Oita Mitsuyoshi IC Oita Mitsuyoshi IC
Oita Airport Toll Road
Toll-free from December 1st, 2010
Kitsuki City
Kunisaki City
Aki ICMAP
KUNISAKI
Airport Bungotakada KunisakiKitsuki Beppu Kitsuki
Aki Oita Airport
Usa Bungotakada 31 49 34 Kunimi Bungo-takada Kunisaki Ota 31 29 Imi Port Tomiku Port
Kurotsuzaki Sea Coast
Musashi Port Namiishi Dam Namiishi Dam (To Tokuyama Port)
国東市では、
「くにさき福祉の里づくり」
「くにさき観光の里づくり」
「くにさき教育の里づくり」の3つの里づくりを掲
げ、市民中心の市民の声を反映した「活力ある国東市づくり」
に取り組んでいます。
3つの里づくりを達成するた
め「行財政改革の取り組み」
「若者定住促進のための新産業の創出」
「高齢者福祉・子育て支援の推進」
を
3つの施策柱とするとともに、市民の安心・安全のための防災対策を行っています。
∼福 祉∼
高齢者福祉の充実として高齢者の移動手段を
確保するための交通対策など、安心して暮らせ
るまちづくりに努めています。また、子育て支援と
しては子育てしやすいまちとなるよう、官民病院
の連携の強化、産婦人科などの充実にも取り組
んでいます。このような動きは、都会では失われつ
つある「地域の絆」が原動力となり施策として進
められています。
Welfare
Kunisaki is actively working on regional development in the following three aspects: welfare, tourism, and education. The city i s s t r i v i n g t o v i t a l i z e t h e people-oriented city by listening to people’s opinions.
The city is working to create a livable city by fulfilling elderly welfare needs and securing a means of transportation. Also, reinforcement of cooperation among public and private hospitals and other measures are conducted as part of our child-support program. These activities are driven by the strong bonds between the local communities.
1 親子が集う
「たいたい公園」
2 介護予防「元気高齢者健やかサロン事業」
3 国東市コミュニティバス・タクシー「おでかけ号」
2 3
1
まちづくり
国 東 市 のまちづくり
Town Planning
in KUNISAKI
∼地域の絆を原動力に∼
Local Community
Ties Become
∼観 光∼
豊かな自然や六郷満山文化、そしてそこに流れ
る時間を感じられる国東市。現在は市民と行政
が一体となって芸術のまちづくりを進めながら、さ
らに多くの芸術家誘致に努めています。大分空
港や竹田津港などを玄関口とし、かつて国東に
暮らす人たちが多くの人々や文化を柔軟に受け
入れてきたように、国東市を訪れる観光客をおも
てなししていきます。
∼教 育∼
Tourism
Education
国東市では、全ての市民が自信と希望を持てる
教育の里づくりをめざしています。そのため、児童
生徒の学習面・生活面の充実をめざし、学校・家
庭・地域がそれぞれの役割と責任を自覚するとと
もに、児童生徒の学力・体力向上のために行政・
学校・保護者が連携して、地域総ぐるみの教育を
推進しています。
Education in Kunisaki is for every citizen to have hopes for themselves. The city promotes education with the cooperation of the whole community, including school, home, and local communities, and fulfills children’s learning and living environments.Having Oita Airport and Taketazu Port as gateways to the city, Kunisaki welcomes visitors just as much as the people of former days, when they accepted many people and cultures.
1 快適な環境の中で学べる「学校教育」
2 くにさき総合文化センター「アストくにさき」
3 国東市国見町に伝わる「国見歌舞伎」
1 峯入りの道を歩き、自然や文化を楽しむ「国東半島峯道ロングトレイル」
(中国、四国、九州地区で初めて、全国では9番目の公認コース)
2 別府湾と国東半島沿岸を走る道路ルート
(約150km)が「別府湾岸・国東半島海
べの道」として「日本風景街道」に登録
3 愛犬家と犬が集まる、県内最大規模の「チャリティドッグフェスタ」
2 3
1
2 3 1
∼観光客へのおもてなし∼
Hospitality to
a Tourist
∼地域総ぐるみの教育を推進∼
空から国東市へ
東京(羽田空港) 約1時間45分
東京(成田空港) 約2時間
大阪国際空港(伊丹空港) 約1時間
名古屋(中部国際空港セントレア) 約1時間20分
国東市
(大分空港)
JRから国東市へ
東京駅
東海道・山陽新幹線「のぞみ」で
約6時間
山陽新幹線「のぞみ」で約3時間30分
小倉駅
杵築駅
新大阪駅
国東市
車で約40分または杵築バスター ミナルより大分交通「国東」行き に乗車し約1時間、終点下車
To Kunisaki by Air
Tokyo(Haneda Airport)Approx. 1 hr. 45 min.
Tokyo(Narita Airport)Approx. 2 hr.
Osaka International Airport(Itami Airport) Approx. 1 hr.
Nagoya(Chubu Centrair International Airport) Approx. 1 hr. 20 min.
Kunisaki
City
Oita Airport
To Kunisaki by JR
Tokyo Sta.
Approx. 3 hr. 30 min. by Nozomi train on Sanyo Shinkansen
Kokura Sta.
Kitsuki Sta.
Shin-Osaka Sta.
Kunisaki City
Approx. 40 min. by car or approx. 1 hr. by bus (Oita Transportation for Kunisaki from Kitsuki bus terminal), get off at the bus last stop.
まちじゅう、パワースポット
発行:大分県国東市
発行年月:平成26(2014)年1月 〒873-0502
大分県国東市国東町田深280番地2 TEL 0978-72-1111(代)
FAX 0978-72-1822 http://www.city.kunisaki.oita.jp
小倉
九州自動車道 大分自動車道
大分自動車道
鹿児島中央
鹿児島中央
宮崎
国東市
Kunisaki City
大分空港
竹田津港
アクセス
information
Issuer: Kunisaki City, Oita
Issue date: January 2014
280-2, Kunisakimachitabuka, Kunisaki, Oita 873-0502 Japan
Nagasaki Expressway
Kyushu Expressway
Miyazaki Expressway
Miyazaki Sta.
Kagoshima Chuo Sta.
Oita Expressway Oita Expressway Hayami IC
Oita Sta.
Oita IC
大分IC
佐伯IC
Saiki IC Taketazu Port
Oita Airport
Kumamoto Sta. 小倉 Kokura Sta.小倉
Kokura Sta.
Hakata Sta.博多
Hakata Sta.博多
Kurume Sta.久留米
大分空港道路 Oita Airport Toll Road
大分空港道路 Oita Airport Toll Road
速見IC
Yufuin IC 湯布院IC Yufuin IC
湯布院IC 日出IC日出ICHiji ICHiji IC
Oita
大分
宮崎自動車道
Kagoshima Chuo Sta.
熊本
Kumamoto Sta.熊本
長崎自動車道
Nagasaki Expressway長崎自動車道
Yhuin Sta.由布院 Yhuin Sta.由布院
大分
大分